background image

9

3-click telescopic mechanism

The  poles  can  be  continuously  adjusted  from  71  to  145  cm.  To  determi-

ne  the  optimum  pole  length  for  using  on  straight  roads,  multiply  your  body 

height  with  factor  0.7. To  set  the  required  pole  length,  pull  out  the  respec-

tive  pole  segment  and  individually  tighten  it  as  you  wish.  Position  your-

self  with  relaxed  shoulders  and  your  arms  hanging  loosely.  Put  your  lower 

arms  at  a  90°  angle  and  take  hold  of  the  handles  of  the  poles.  In  this  po-

sition,  the  pole  should  be  exactly  perpendicular  when  touching  the  ground.  

Caution! The twist-off lock must be set in such a way that parts of the rod do not 

slip while in use. Before using, make sure that the lock is functioning properly.

Triplice meccanismo telescopico

I bastoni sono a regolazione continua da cm 71 a 145 cm. Per determinare la 

lunghezza ottimale del bastoncino per l‘utilizzo su percorsi rettilinei, moltipli-

care la propria altezza per il fattore 0,7. Per impostare la lunghezza richiesta del 

bastone, estrarre il rispettivo segmento del bastone e stringerlo saldamente a 

piacere. Sistematevi con le spalle rilassate e le braccia abbassate. Disporre gli 

avambracci a 90° ed afferrare le impugnature dei bastoni. In questa posizione il 

bastone deve trovarsi esattamente in posizione verticale sulla base.

Attenzione! La chiusura a vite deve essere regolata in modo che le sezioni del 

bastoncino  non  scivolino  l‘una  contro  l‘altra  durante  l‘utilizzo.  Prima  di  ogni 

utilizzo assicurarsi che la chiusura funzioni correttamente.

Triple mecanismo telescópico

Los bastones son ajustables continuamente de 71 a 145 cm. Para determinar la 

longitud óptima de los bastones para el uso en caminos rectos, multiplique su 

tamaño corporal con el factor 0,7. A fin de ajustar la longitud deseada, extraiga 

el segmento de bastón respectivo y fíjelo de nuevo en la posición conveniente. 

Póngase de pie con los hombros distendidos y los brazos colgando. Flexione los 

antebrazos en un ángulo de 90° y agarre las empuñaduras. En esta posición, el 

bastón debería descansar absolutamente recto sobre el suelo.

¡Atención! El obturador giratorio debe ajustarse de modo tal que en el uso no 

se produzca un desplazamiento de las piezas del bastón. Antes de cada uso 

constate que el obturador funcione correctamente.

EN

IT

ES

Summary of Contents for 66500

Page 1: ...Teleskop Trekking und Wanderstöcke ...

Page 2: ...con impugnatura biomeccanica Lunghezza regolabile da 71 a 145 cm ES Bastones telescópicos para trekking y excursionismo A base de aluminio de alta calidad con empuñadura biomecánica De longitud regulable de 71 a 145 cm FR Bâtons de trekking et de randonnée télescopiques En aluminium de haute qualité dotés d une poignée biomécanique Réglable en hauteur de 71 à 145 cm NL Telescopische trekking en wa...

Page 3: ...3 ...

Page 4: ...the product Therefore please store them and the packaging carefully in case questions arise in the future Please always include these instructions when giving the product to a third party This product must be assembled by an adult This product is not designed for industrial use The use of the product requires certain capabilities and skills Always adjust according to the age of the user and use fo...

Page 5: ...ous cédez le produit à un tiers veuillez également lui donner le présent mode d emploi Ce produit doit être montée par un adulte Ce produit n a pas été conçu à des fins industrielles L utilisation du produit nécessite certaines facultés et con naissances Ne l utilisez que conforme à l âge d utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT...

Page 6: ...orest tracks Caution The poles must not be used for skiing If you are unused to such exercise you should begin on flat terrain When walking across a flat area Put your lower arm at a 90 angle and move the poles in tempo with your pace When going downhill When going downhill you should extend the poles such that you can maintain a comfortable upright position when being supported by them When walki...

Page 7: ...a abajo Al caminar cuesta abajo Ud debería alargar los bastones hasta que pueda adoptar una postura erguida y cómoda Al caminar en travesías Alargue el bastón situado del lado del valle y acorte el bastón situado del lado del monte Al caminar cuesta arriba Al caminar cuesta arriba Ud debería acortar los bastones de manera que no tenga que extender en exceso los bra zos al posarlos Les bâtons sont ...

Page 8: ...g heeft Bij het lopen over dwarshellingen Verleng de stok aan dalzijde en verkort de stok aan de bergzijde Bij het bergop lopen Bergop moeten de stokken zo ingekort worden dat u uw armen bij het gebruik van de stok niet hoeft te overstrekken NL 8 3 fach Teleskopmechanismus Die Stöcke sind stufenlos von 71 bis 145 cm verstellbar Um die optimale Stock länge für den Einsatz auf geraden Wegen zu besti...

Page 9: ...stringerlo saldamente a piacere Sistematevi con le spalle rilassate e le braccia abbassate Disporre gli avambracci a 90 ed afferrare le impugnature dei bastoni In questa posizione il bastone deve trovarsi esattamente in posizione verticale sulla base Attenzione La chiusura a vite deve essere regolata in modo che le sezioni del bastoncino non scivolino l una contro l altra durante l utilizzo Prima ...

Page 10: ...nt des pièces de bâton l une par rapport à l autre Assurez vous avant toute utilisation que le verrouillage fonctionne encore correctement FR NL 3 voudige telescoopmechanisme De stokken zijn traploos instelbaar tussen 71 en 145 cm Om de optimale stoklengte voor gebruikt op rechte paden te bepalen vermenigvuldigt u uw lichaamslengte met de factor 0 7 Om de gewenste stoklengte in te stellen trekt u ...

Page 11: ...o las articulaciones Système antichoc pour un amortissement optimal pour une marche qui ménage les articulations Antischoksysteem voor een optimale demping om de gewrichten te ontzien NL IT ES FR EN DE Hartmetall Kronenspitze aus Wolfram Karbid Hard metal tips made of wolfram carbide Punta a corona in metallo duro realizzata in tungsteno carburo Punta de corona de metal duro a base de carburo de w...

Page 12: ... The wide strap on the underside of your hand ensures that power is optimally transferred when using the pole The strap can be individually adjusted to the size of your hand EN DE Doppelclip Für leichte Aufbewahrung Double clip For easy storage Doppia clip per una facile conservazione Doble clip para un almacenamiento sencillo Double clip pour un rangement facile Dubbele clip om de stokken gemakke...

Page 13: ...cie della mano si tras mette perfettamente la forza quando si usano i bastoni Il cordoncino può esse re regolato in base alle dimensioni delle mani Correa ultraancha para más confort La correa reposa ancha sobre el dorso de la mano transmitiendo así óptima mente la fuerza al posar el bastón para tomar impulso La correa puede ajus tarse individualmente al tamaño de la mano Confortable dragonne extr...

Page 14: ...puñadura anatómica desarrollada por ortopedas de renombre permite asir seguramente el bastón Apliques laminares amortiguadores aseguran una adaptación perfecta a la forma individual de la mano Las láminas anchas del casco de la empuñadura favorecen la circulación de aire Poignée anatomique Voor La poignée anatomique développée par des orthopédistes leaders permet de bien tenir le bâton de trekking...

Page 15: ...isation sur des surfaces molles par ex de la neige Empêche que le bâton ne s enfonce Trekkingschotel Voor gebruik bij een zachte ondergrond bi jvoorbeeld sneeuw moet het inzakken van de stokken voorkomen worden NL IT ES FR EN DE 15 Los bastones pueden emplearse sobre diferentes superficies Depen diendo de la superficie se debe seleccionar la cabeza correspondiente Les bâtons peuvent être utilisés ...

Page 16: ...per consentire un ottima andatura e fungere anche da respingente Amortiguador para asfalto Para usar sobre una superficie dura La punta especial reduce las vibraciones y alivia por medio de un movimiento natural las articulaciones de las manos los codos y los hombros La punta del amortiguador para asfalto indica hacia atrás para aumentar el impulso al caminar Asfalt pad Voor gebruik bij een harde ...

Page 17: ...r Ort SERVICE Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern Sollten trotz dem Fehler auftreten sind wir genauso bemüht diese zu beheben Deswegen erhalten Sie zahlreiche Informationen zum Produkt zu Ersatzteilen Problemlö sungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http www hudora de service MAINTENANCE AND STORAGE Use a dry or damp cloth only to clean the product do not use special ...

Page 18: ...ando sono ripiegati e accorciati ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO Siete pregati di portare l apparecchio al termine della propria durata utile presso un apposito punto di raccolta e di res tituzione disponibile L impresa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande ASSISTENZA TECNICA Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzi onali Se comunque dove...

Page 19: ...ièces de rechange d origine Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA Le produit ne doit plus être utilisé en cas d endommagement de certaines parties ou d apparition de coins saillants ou d are tes vives En cas de doute prenez contact avec notre service après vente http www hudora de service Stockez le produit dans un endroit sûr et à l abri des intempéries de manière à ce qu il ne puisse pas êtr...

Page 20: ...engt Plaats voor een veilig vervoer van de stokken altijd de asfalt pads op de punten om verwondingen te voorkomen Vervoer de stokken alleen in elkaargeschoven kortstmogelijke vorm AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschik king staande teruggaveen inzamelsystemen Met eventuele vragen kunt u te recht bij af...

Reviews: