Hubbell Circuit-Lock Manual Download Page 3

PD2520 

(PAGE 3)

 

05/17

SECTIONNEUR CIRCUIT-LOCK

MC 

 ET 

MOTORQUICK

MD

 DE HUBBELL  •  30 A

INTERRUPTOR CIRCUIT-LOCK

MC

 Y 

MOTORQUICK

MR 

DE HUBBELL  •  30 A

Français

Español

Ce dispositif commande une charge qui lui est directement raccordée et est homologué 

pour usage dans les installations de type 4X (étanche à l’eau, résistant à la corrosion) 

à l’intérieur et à l’extérieur ainsi que pour les installations de type 12, (étanche à la 

poussière) à l’intérieur.

RENSEIGNEMENTS GéNéRAUx

1. 

AVIS

 - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité nationaux et 

locaux et selon les directives suivantes.

2. 

ATTENTION

 - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Il peut être nécessaire d’ouvrir plus d’un sectionneur 

pour mettre cet appareil complètement hors tension pour fins de maintenance. Débrancher 

TOUTES

 les 

sources d’alimentation du boîtier avant de l’ouvrir et d’en exposer l’intérieur.

3. 

AVIS

 - Un dispositif séparé de protection contre les surintensités doit être fourni conformément à la section 

B du Code canadien de l’électricité.

4.  Convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-circuit est inférieure à 10000 ampères efficaces 

symétriques à un maximum de 600 VCA et à un circuit dont la capacité n’excède pas 65 000 ampères 

efficaces symétriques, 600 VCA maximum, lorsque protégé par des fusibles de 30 A de classe J.

5.  Ce boîtier offre une possibilité de blocage : une manette de commande MARCHE-ARRÊT (ON-OFF) qui, 

lorsqu’elle est en position ARRÊT (OFF), accommode un cadenas ou un dispositif de blocage dont l’arceau 

peut mesurer jusqu’à 8 mm de diamètre en vue d’isoler les appareils qui y sont branchés, de la source 

qui alimente le boîtier, conformément aux exigences du règlement OSHA 29 CFR, section 1910.147 en 

matière de blocage et d’étiquetage. Cependant, cette disposition N’ISOLE PAS le boîtier de sa source 

d’alimentation pour les fins de maintenance interne de celui-ci.

DIRECTIVES DE NETTOYAGE

6. 

Suivre les directives de nettoyage générales établies par votre établissement pour votre application spécifique.

7.  Ce produit est certifié par NSF

® 

International pour utilisation dans les zones d’éclaboussure des aires 

de transformation des produits alimentaires. On recommande la méthode de nettoyage suivante :

ATTENTION

 - Utiliser des produits chimiques et des solutions de nettoyage compatibles avec les 

joints en plastique et en caoutchouc.

ATTENTION

 - Risque de choc électrique. Ne pas nettoyer ce produit pendant qu’on y effectue des 

travaux électriques ou de maintenance.

a.  Projeter à l’aide d’un tuyau d’arrosage un jet d’eau ou une solution de nettoyage pour déloger 

toute accumulation de saletés ou de contaminants derrière ce boîtier. Prendre soin de pulvériser 

l’eau de manière à laver complètement la surface entre le boîtier et le mur où il est installé.

b.  Projeter à l’aide d’un tuyau d’arrosage un jet d’eau ou une solution de nettoyage pour déloger 

la saleté ou les contaminants de la surface extérieure du boîtier.

c. 

ATTENTION

 - Ne pas diriger ou concentrer le jet d’eau ou la solution de nettoyage à haute pression 

sur le couvercle, les joints du boîtier, la manette de l’interrupteur ou sur toute autre étiquette en place.

d.  Après avoir projeté avec le tuyau d’arrosage un jet d’eau ou des solutions de nettoyage, se servir 

d’un chiffon propre et humide pour éliminer manuellement toutes saletés ou autres contaminants 

sur les joints, la manette ou autres surfaces pertinentes.

e.  Utiliser un chiffon propre et sec pour essuyer l’excédent d’eau.

MONTAGE

Ce boîtier peut être monté pour des entrées de conduit par le haut, par le bas, par l’arrière ou pour des entrées 

de conduit doubles.

A.

  Directives de montage

1.  Pour les applications de types 4X et 12, le boîtier doit être monté au moyen 

de pattes de fixation. NE PAS percer ni clouer à travers les parois du boîtier.

2.  Les pattes de fixation accommodent des vis (non fournies) d’une longueur 

maximum de 6 mm. La méthode de montage fait l’objet de la Fig. M-1.

3  Enlever le couvercle du boîtier.  Prende soin de ne pas perdre les joints 

toriques sous les têtes de vis.

4.  Avant de percer les trous pour les conduits, retirer l’interrupteur en tirant la 

patte de dégagement (consulter la Fig. M-5). Ôter également la MALT, les 

barres de neutre en desserrant suffisamment les vis du centre (consulter 

les Fig. M-4 et M-5).

5.  L’alimentation par le bas fait l’objet des Fig. (M-4 et M-5).

6.  Pour l’alimentation par l’arrière ou pour des entrées de conduit doubles, 

consulter la section «B» pour les directives de montage.

7.  Monter le raccord d’arrivée de conduit. S’assurer que la garniture torique 

repose correctement dans sa rainure. Serrer le raccord d’arrivée de conduit.

8.  Si le boîtier comprend des connexions Linkosity

MD

 suivre les étapes 9 et 

10 et les directives livrées avec le câble Linkosity.

9.  Installer le dispositif de verrouillage fourni sur la gaine (B) des connexions 

«Alimentation d’entrée» (A, C) conformément à la Fig. M-9.

10.  Pour retirer le dispositif de verrouillage de la gaine, enlever tout cadenas 

ou toute étiquette, introduire et pousser délicatement la lame d’un 

tournevis plat (D) de 6 mm dans la fente puis dégager avec les doigts 

(consulter la Fig. M-10).

B. 

Entrées de conduit doubles el alimentation par l’arrière

. Voir les fig. M1 et M2

1. 

REMARQUE

 - L’alimentation par l’arrière N’EST PAS permise dans les 

applications de type 12. L’alimentation par l’arrière EST permise dans 

les applications de type 4X.

2.  Enlever les vis de fixation de la platine de montage et sortir la sortir du 

boîtier. Utiliser les repères de perçage pour localiser correctement le trou.

3.  Utiliser UNIQUEMENT un raccord d’arrivée de conduit homologué pour les installations de types 4X 

et 12 tel que RACO Nº 1703.

4.  Toute ouverture d’arrivée de conduit inutilisée doit être scellée au moyen d’un obturateur homologué pour les 

installations de types 4X et 12.

5.  L’emploi d’entrées de conduit à monter par l’utilisateur au-dessus 

de l’interrupteur n’est pas recommandé dans les cas où le 

conduit est exposé à la condensation. Lorsqu’on utilise l’arrivée 

de conduit d’alimentation par le haut, il faut toujours former des 

boucles d’égouttement comme illustré dans les figures M3 et M4.

6.  Au besoin, utiliser UNIQUEMENT un évent homologué/répertorié 

pour les installations de types 4X et 12 tel que HLS Type Be.20.S.NT. 

Percer un trou de 20,2 mm de diamètre sur le repère de perçage à 

travers la paroi du bas du boîtier (consulter la Fig. M-4).

MéTHODE DE CÂBLAGE

1

Utiliser des conducteurs dont la résistance thermique de l’isolant est 

de 90 °C ou plus et de capacité de courant admissible suffisante 

selon le Code canadien de l’électricité, tableau 2.

2. 

ATTENTION

 - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS 

EN CUIVRE.

3. 

NE PAS éTAMER LES CONDUCTEURS.

4.  S’assurer que les caractéristiques nominales du matériel raccordé 

ne dépassent pas les caractéristiques nominales de ce dispositif. 

Consultez le N

o

 4 des 

RENSEIGNEMENTS GéNéRAUx

 au sujet de la protection contre les surintensités.

5.  Conducteurs admissibles :  a. Bornes de l’INTERRUPTEUR : Nº 8 à 14 AWG.

   

b. Bornes de MALT et de NEUTRE: Nº 6 à 14 AWG.

6.  Dénuder les conducteurs sur une longueur de 13 mm.

7.  Choisir le diagramme de câblage approprié. Desserrer les vis de borne. Insérer les conducteurs à fond 

dans les bornes appropriées.

8.  Serrer les vis de borne aux couples suivants :

a.  INTERRUPTEUR

 : 1,4 à 1,7 N•m.

b.  NEUTRE et 

MALT : 1,6 N•m.

9.  Serrer la vis de fixation de la barre de MALT à un couple de 0.5-1.0 N•m.

10.  S’assurer que tous les brins sont bien insérés.

11.  Remettre le couvercle en place. La manette de l’interrupteur doit se trouver à «

OFF

». Commencez chacune 

des quatre vis à la main pour éviter le croisement. Serrer les quatre vis du couvercle à un couple de 2,7 

N•m.  S’assurer que les joints toriques sont bien en place sous les têtes de vis.

12.  Une autre étiquette DANGER (D64558) est fournie en vrac avec le produit. Fixer l’étiquette sur l’extérieur 

du couvercle frontal (voir figure M-11) si l’utilisation du produit ne risque pas de faire disparaître l’étiquette 

suite au nettoyage, à l’arrosage ou autres moyens.

13.  Consulter l’usine pour la disponibilité des contacts auxiliaires.

14.  Para todo el sufijo del catálogo que termina en -J o -H, consulte la instrucción del conmutador selector 

más abajo. Vea el ajuste de par debajo.

 

http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/td/800-td008_-en-p.pdf  

 

http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/td/800-td009_-en-p.pdf 

     Par de apriete del tornillo terminal del conmutador 800H 6-8 lb-pulg (0,7-0,9 N-m)         de par. Calibre 

de alambre # 18-10awg.

     Par de apriete del terminal del interruptor selector 800FP-SL32 6-8 lb-pulg (0,7-0,9 N-m) de par. Calibre 

de alambre # 18-12awg.

3

2

4

Fig. M-2

Fig. M-1

1

3.30

[83,8]

4.62

[117,3]

8.38

[212,9]

4.87

[123,7]

7.00

[177,8]

Dimensions :

po [mm]

Este dispositivo provee control de interrupción de cargas conectadas en forma directa. La 

caja está homologada para instalaciones exteriores/ interiores (tipo 4X estanca, resistente a 

la corrosión) e interiores (tipo 12 hermética al polvo).

INFORMACIÓN GENERAL

1.  ADVERTENCIA - Para ser instalada por un electricista calificado, de acuerdo con los códigos eléctricos 

nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.

2.  CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Quizás se requiera abrir más de un seccionador para 

desconectar este equipo del circuito antes de proceder a su mantenimiento. Desconectar TODAS las fuentes 

de alimentación de la caja antes de abrirla y exponer su interior.

3.  ADVERTENCIA - Debe proporcionarse un dispositivo protector contra sobrecorriente por separado, conforme 

al artículo 220 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP. La protección contra sobrecorriente NO DEBE 

exceder de la capacidad nominal de este dispositivo [Ref.: Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP, artículo 

28-602(3)(c)(i)].

4.  Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10.000 amperios efectivos simétricos a 600 V 

CA como máximo y en un circuito capaz de suministrar hasta 65 000 amperes efectivos simétricos, a 600 

V~ como máximo, protegido con fusibles de 30 A de clase J.

5.  Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo para aislar los equipos conectados a la misma de la fuente 

de energía que alimenta la caja, a fin de dar cumplimiento a la norma OSHA 29 CFR, parte 1910.147 en 

materia de bloqueo y etiquetado. La palanca de mando ON-OFF (en posición (OFF) permite colocar un 

candado o dispositivo de bloqueo con pasador de hasta 8 mm de diámetro. Sin embargo, esta característica 

NO AISLA a la caja de su fuente de alimentación a los fines del mantenimiento interno de la misma.

PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA

6.  Seguir los procedimientos generales de limpieza establecidos por las instalaciones para la aplicación específica.

7.  Este producto está certificado por NSF

® 

International para  uso en zonas de salpicaduras de producción 

de alimentos. Se recomienda las siguientes medidas de limpieza para este producto:

 

¡CUIDADO! - Usar únicamente químicos y soluciones limpiadoras seguros para plásticos y empaquetaduras de caucho.

 

¡CUIDADO! - Riesgo de electrocución. No limpiar este producto mientras esté en proceso de mantenimiento 

o reparación eléctrica.

 

a.  Usar agua rociada directamente de manguera o solución limpiadora para quitar tierra o contaminantes 

acumulados de detrás de la caja. Hay que tener cuidado al aplicar el agua rociada para lavar 

completamente el área entre la caja y la pared sobre la cual está montado.

 

b.  Usar agua rociada directamente de manguera o solución limpiadora para lavar y quitar tierra o 

contaminantes de las superficies exteriores de la caja. 

 

c.  ADVERTENCIA - No dirigir ni concentrar agua o solución limpiadora a alta presión sobre la tapa y las 

empaquetaduras de la caja, el área de la palanca del interruptor o en alguna etiqueta adherida.

 

d. Después de usar agua rociada directamente de manguera o soluciones limpiadoras, usar un paño 

humedecido para quitar manualmente cualquier tierra u otros contaminantes del área de la junta de la 

empaquetadura, área de la palanca u otras áreas necesarias.

 

e.  Usar un paño seco para quitar el exceso de agua.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Esta caja puede ser montada para recibir entradas de conducto por arriba, por abajo, por detrás o entradas dobles.

A.  INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1.  Para aplicaciones de tipo 4X y tipo 12, la caja debe montarse 

mediante orejas de fijación. NO perforar la caja con taladros, 

punzones ni clavos para fijarla.

2.  Las orejas de fijación aceptarán tornillos hasta de ¼” o 6 mm 

(no suministrado). Patrón de montaje mostrado en Figura M-1.

3.  Retirar la tapa de la caja.  Tener cuidado de no perder las 

arandelas bajo las cabezas de los tornillos.

4.  Antes de taladrar los orificios para los conductos, retirar el 

interruptor tirando de la pestaña de desenganche (Ver Fig. 

M-5).  Retirar también los cables de interconexión de tierra y 

neutro aflojando suficientemente los tornillos centrales. (Ver 

Fig. M-4 y M-5). 

5.  Para la alimentación por debajo, ver las Fig. (M-4 and M-5).

6.  Para  la  alimentación  por  detrás  o  por  entradas  dobles 

de conductos, ver la sección B y Fig. M-4 y M-5 para las 

instrucciones.

7.  Instalar los accesorios de los conductos. Asegurarse de que la 

junta tórica esté asentada correctamente en su surco. Apriete 

los accesorios de los conductos.

8.  Si la caja se suministra con conexiones Linkosity®, seguir los pasos 

9 y 10 y las instrucciones suministradas con el cable Linkosity.

9.  Instalar el bloqueo provisto en  el manguito (B) sobre las 

conexiones  “Entrada de corriente” [“Power In”] (A,C) como 

se muestra en  Fig. M-9.

10. 

Para retirar el bloqueo del manguito, retirar cualquier 

candado y/o etiquetas, insertar y emplujar ligeramente un 

destornillador de punta plana de 6 mm (D) en la ranura abierta y 

levantar con los dedos (Ver Fig. M-10).

B.   ENTRADAS DOBLES DE CONDUCTOS Y ALIMENTACIÓN POR 

DETRÁS. Ver las figuras M1 y M2.

1. 

NOTA - La alimentación por detrás NO se permite en las aplicaciones de tipo 12. 

Solamente se permite la alimentación por detrás en las aplicaciones de tipo 4X.

2. 

Taladrar o perforar un orificio de 1.109” de diámetro. (tamaño estándar de ¾”) 

en el sitio seleccionado para la entrada del conducto. Usar puntos señalados 

para taladrar con precisión los orificios.

3.  Usar ÚNICAMENTE un eje de conducto homologado para aplicaciones del tipo 

4X y del tipo 12, tal como el RACO No 1703.

4.  Todo orificio de entrada de conducto no utilizado debe sellarse con tapones 

homologados para instalaciones de tipo 4X y tipo 12.

5.  No se recomiendan entradas de conductos instaladas por el usuario por encima 

del interruptor para aplicaciones en que pueda haber condensación en el conducto. 

Cuando se utilice una entrada de conducto con alimentación desde arriba, deben 

formarse siempre lazos de goteo, como se indica en las figuras M3 y M4.

6.  Si se requiere, usar ÚNICAMENTE un respiradero de drenaje homologado/

certificado para aplicaciones Tipo 4X y Tipo 12 tales como HLS Tipo Be.20.S.NT. 

Perforar o taladrar un orificio de 20,2 mm de diámetro en el punto señalado para 

taladrar a través de la pared inferior de la caja (Ver  Fig. M-4).

INSTRUCCIONES DE CABLEADO

  1. 

Usar conductores con una resistencia térmica del aislante de 90°C 

o más y de capacidad eléctrica suficiente según la columna 60°C de la tabla 310 16 

de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.

  2. 

¡CUIDADO! - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.

  3. 

NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.

 4.  Asegurarse de que las características nominales del equipo conectado no exceden las características 

nominales de este dispositivo. Ver el No 3 en INFORMACIÓN GENERAL (#4) acerca de la protección 

contra sobrecorriente.

  5.  Conductores admisibles:   a. Bornes del INTERRUPTOR: Nº 8 a 14 AWG.

       

b. Bornes de PUESTA A TIERRA y de NEUTRO: Nº 6 a 14 AWG.

  6.  Pelar 13 mm de cada conductor.

  7.  Seleccionar el diagrama de cableado correcto. Aflojar los tornillos de los bornes. Insertar los conductores 

a fondo en los bornes apropiados.

  8.  Ajustar los tornillos de borne con un par de:

    a. 1,4 a 1,7 N•m para los bornes del INTERRUPTOR.

    b. 1,6 N•m para los bornes de TIERRA y de NEUTRO.

  9.  Ajustar el tornillo de fijación de la barra de tierra con un par de 0.5-1.0 N•m. 

10.  Asegurarse de que no queden hilos sueltos.

11.  Instalar nuevamente la tapa. La palanca deberá estar en posición OFF. Empiece cada uno de los cuatro tornillos 

con la mano para evitar el cruce de rosca.Asegurarse de que la junta de sello esté debidamente asentada 

en la ranura. Ajustar los cuatro tornillos de la tapa con un par de 2,7 N•m.  Asegurarse de que las arandelas 

estén en su sitio bajo las cabezas de los tornillos.

12.  Una etiqueta DANGER (D64558) adicional se provee con el producto. Ajustar la etiqueta sobre el exterior 

de la tapa frontale (ver la figura M-11) cuando el uso del producto no arriesga desalojar ésta debida a la 

limpieza, al agua aplicada con manguera, etc.

13.  Consultar con la fábrica acerca de la disponibilidad de contactos auxiliares.

14.   Pour tout le suffixe du catalogue se terminant par -J ou -H, référez-vous à l’instruction du sélecteur ci-

dessous. Voir le réglage du couplecidessous. 

http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/td/800-td008-en-p.pdf 

 http://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literature/documents/td/800-td009-en-p.pdf Couple de serrage 

du sélecteur de 800H Couple de serrage 6-8 lb-in (0,7-0,9 N-m). Diamètre du fil # 18-10awg.

     Couple de serrage du sélecteur 800FP-SL32 6-8 lb-in (0,7-0,9 N-m) de couple. Calibre de fil # 18-12awg.

Reviews: