HTP Sanbas P Mounting Instructions Download Page 19

UK

MOUNTING INSTRUCTIONS  

RACK MOUNTED REAR CHILD SEAT (I) EN 14344

GENERAL WARNINGS

It is recommended that children are being transported in the child seat only when they are able to sit without effort. The child seat should be installed 

on the rear seat rack and always facing forward.

The child seat can be mounted on bicycles with 26 “and 28” wheels. However, in case of doubt regarding mounting or how to use the child seat, you 

must contact the trusted retailer or manufacturer who sold the seat.

The rear child seat is approved for the transport of children between 9 months and 6 years old and who have a total weight of less than 22 Kg.

• Do not mount on bikes with rod brakes.

• No mounting tools are included in the package.

• Verify that all the parts on the bicycle operate correctly after mounting the child seat.

• Mounting the seat to the rear seat rack must comply with ISO 11423.

WARNING: safety devices must always be secured. 

PARTS INCLUDED

1.   Seat with backrest;

2.  2 Foot rests and 2 foot straps;

3.  Seatbelt;

4.  Cushion;

5.  Instruction book.

 

1.  Plate inserted into the child seat (photo A)

2.  Check that the centre of gravity on the side of the child seat is properly aligned and not moved more than 10 cm from the wheel hub (Photo B);

2.  Attach the seat to the bicycle’s rear carrier (Photo C) and fully tighten the knob on the seat rack plate (1) until it locks. Insert the safety tab into the 

slot located on the handle.

3.  Secure the seat to the frame bars (Photo D) with the safety strap (2)

Footrest, Version with Locking Pin

 

4.  Lift the locking pin (Photo G) on the footrests and adjust them to fit the length of the child’s legs.

5.  Lower the locking pin (Photo H) on the footrests to lock them in place.

Footrest, Version without Locking Pin

 

To adjust the leg height, press firmly inward and lift the footrest, then move it to the appropriate notch (Photo 1).

Insert the footrests into the slots and fasten in place. Make sure all parts are fixed together (Photo 2).

6.  Place the child in the seat, secure the child with the safety straps and tighten.

7.  Secure the child’s feet with the straps (Photo L).

IMPORTANT PRECAUTIONS

-  Do not add other items or loads to the child seat. Additional supports, such as front racks or baskets, should be installed and used instead.

-   When the child seat is mounted, make sure the fork is correctly inserted into the locking bracket. Make sure the child seat has enough space betwe-

en the baby’s legs and the adult’s legs. Make sure there is no interference with the moving parts (e.g. Pedals, brakes, gearshift, spoiler, etc.).

-   Do not make any changes to either the child seat or its components. Otherwise, the manufacturer’s warranty and/or liability will be voided;

-   Never put two children in the same child seat at the same time;

-   Periodically inspect the seat to make sure it is in proper working order;

-   Make sure the seat is correctly attached to the bicycle and is functioning properly before each use;

-   Do not transport the bicycle on a car rack with the child seat attached;

-   Never leave a child in the seat when the bicycle is parked;

-   Pay particular attention to ensuring that the child does not come into contact with moving parts;

-   The maximum permissible bicycle load must not be exceeded.

-   Make sure the child is wearing appropriate protective clothing when sitting on the bike. In the event of rain, make sure the child wears waterproof 

clothing. 

-   Do not use the seat on motorcycles, racing bikes, suspension bikes or folding bikes.

-   Make sure there are no frayed brake cables that could hurt the child. If there are, replace them immediately.

17S1077_SeggiolinoPortapacchi.indd   19

03/10/17   14:55

Summary of Contents for Sanbas P

Page 1: ...di Sacco PD ITALY tel fax 39 049 97 20 629 info htpdesign com www htpdesign com PRODOTTO ITALIANO Ø ruote da 24 a 28 22 Kg MAX EN 14344 BAUART GEPRÜFT TYPE APPROVED SEGGIOLINO POSTERIORE AL PORTAPACCO Sicurezza e comodità ISTRUZIONI D USO e MONTAGGIO ...

Page 2: ...le parti rotte e o che mancano non utilizzate il seggiolino vi preghiamo di renderlo al vostro rivenditore dove è stato acquistato per la visione ed eventualmente la sostituzione La bicicletta in seguito al carico del bambino può avere un bilanciamento non uniforme durante la guida e mentre frenate HU BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A gyermek súlya nem haladhatja meg a 22 Kg ot a kerékpárt csak 16 évét betöl...

Page 3: ...dy alebo pri brzdení RUS ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Ребенокдолжениметьвеснеболее22кг авелосипедист должен быть старше 16 лет в отношении возраста водителя велосипеда и возраста перевозимого лица возможностей и порядка перевозки необходимо проконсультироваться с правилами действующими в каждой стране При необходимости установите боковые ограждения на заднее колесо велосипеда чтобы предотвратить контакт с...

Page 4: ...aximaal 22 Kg wegen en de fietser moet minstens 16 jaar oud zijn met betrekking tot de leeftijd van de fietser en de leeftijd van het vervoerde kind de mogelijkheidendewijzevanvervoerdientudewetgeving in uw land na te leven Waar nodig afdekkingen op de zijkanten van het achterwiel aanbrengen ter voorkoming van contact met bewegende onderdelen van de fiets spaken of band Gebruik een zadel met besch...

Page 5: ...es ou manquantes il ne doit pas être utilisé mais rapporté chez le revendeur du siège pour la vérification et l éventuel remplacement unefoisl enfantinstallésurlesiège l équilibreduvélopeut ne pas être uniforme durant le déplacement et le freinage UK SAFETY STANDARDS The weight of the child must not exceed 22kg while the cyclist must be older than 16 years old always refer to the regulations in fo...

Page 6: ...k bei dem Sie in erworben haben damit er begutachtet und ggf ausgewechselt werden kann Nachdem das Kind in den Kindersitz gesetzt wurde kann die Gewichtsverteilung am Fahrrad während der Fahrt und beim Bremsen nicht mehr gleichmäßig sein HR SIGURNOSNI PROPISI Dijete ne smije biti teže od 22 kg a biciklist mora imati više od 16 godina kada je u pitanju uzrast vozača bicikla i uzrast transportiranog...

Page 7: ...konania przeglądu i ewentualnej wymiany Rower na którym przewożone jest dziecko w foteliku może cechować się nierównomiernym wyważeniem podczas jazdy i hamowania ES NORMAS DE SEGURIDAD El peso del niño no debe superar los 22 kg mientras que el conductor debe tener más de 16 años en cuanto a la edad del conductor de la bicicleta y la edad del transportado la posibilidad y el modo de transporte es n...

Page 8: ...cuğun yükünden dolayı sürüş ve frenleme esnasında eşit olmayabilir SL VARNOSTNI PREDPISI Teža otroka naj ne presega 22 kg kolesar pa mora biti starejši od 16 let za starost voznika kolesa in starost potnika ter možnosti in oblike prevoza morate vedno upoštevati pravila ki veljajo v posamezni državi Če je to potrebno postavite stransko zaščito na zadnje kolo kolesa Zaščita naj bo primerna za to da ...

Page 9: ...за велосипед за Вашето дете и карайте велосипеда предпазливо и внимателно Внимавайте да не излагате столчето на високи и ниски температури Не поставяйте чанти на велосипеда на мястото където е монтирано столчето препоръчва ме Ви да поставите Вашата чанта на противоположната страна на столчето Не използвайте столчето ако има счупени и или липсващи части в такъв случай Ви молим да го върнете на прод...

Page 10: ...A C G B D H Perno fissaggio aperto posizione alta Perno fissaggio chiuso posizione bassa ...

Page 11: ...1 L 2 ...

Page 12: ...oggiapiedi Versione senza perno Premere con forza verso l interno e sollevare il piedino poi spostarlo nei fori superiori per la regolazione dell altezza della gamba foto 1 Per l inserimento inserire nelle feritoie il piedino e incastrarlo Verificare che tutte le parti siano incastrate tra di loro foto 2 6 Issare il bambino sul seggiolino ed assicurarlo con le cinghie di sicurezza dopo averle rego...

Page 13: ...nnak Lábtartó csap nélkül Erősen nyomja befelé és emelje meg a lábfejtartót majd a felsőbb furatokba helyezze át a láb magasságának beállításához 1 fénykép A rögzítéshez helyezze be a nyílásba a lábfejtartót és illessze be Ellenőrizze hogy minden rész illeszkedjen egymáshoz 6 Helyezze a gyermeket a gyerekülésbe és miután a pántokkal beszabályozta rögzítse a biztonsági hevederekkel 7 Rögzítse a hev...

Page 14: ... Znížte upevňovací čap fotografia H opierok nôh Takto sú opierky nôh riadne upevnené Opierka nôh prevedenie bez čapu Silne stlačte smerom dovnútra a zdvihnite nožičku ďalej ju posuňte do horných otvorov na nastavenie výšky nohy fotografia 1 Vložte nožičku do otvorov a zaistite ju Uistite sa že sú všetky časti medzi sebou zachytené fotografia 2 6 Dvíhajte dieťa na sedačku nastavte popruhy a zapnite...

Page 15: ...правильно зафиксирована Подставка для ног вариант без штыря С силой нажмите в направлении внутрь и поднимите подставку затем сместите ее в верхние отверстия для регулирования высоты ноги фотография 1 Для установки поместите подставку в прорези и зафиксируйте ее Проконтролировать что все части вставлены друг в друга фотография 2 6 Поднимите ребенка в кресло и пристегните его ремнями безопасности от...

Page 16: ...vací čep Foto H stupaček dolů čímž je upevníte Provedení stupaček bez čepu Zatlačte silou směrem dovnitř a zvedněte nožičku poté ho posuňte do horních otvorů pro seřízení výšky nohy Foto 1 Zasuňte nožičku do štěrbin a zajistěte ji Zkontrolujte zda všechny části do sebe zapadají Foto 2 6 Zvedněte dítě do sedačky a upevněte ho bezpečnostními pásy poté co jste je utáhli pomocí průchodek 7 Utáhněte no...

Page 17: ...e voetsteunen omlaag op deze manier zijn de voetsteunen vastgezet Voetsteun uitvoering zonder pen Druk het voetje krachtig naar binnen en omhoog en verplaats het naar de bovenliggende openingen op basis van de beenlengte foto 1 Om het te monteren het voetje in de spleten steken en aandrukken Controleer of alle onderdelen goed aan elkaar vastzitten foto 2 6 Plaats het kind in het zitje en maak de v...

Page 18: ... verrouillage photo H des repose pieds les repose pieds sont maintenant fixés Repose pieds modèle sans dispositif de verrouillage Presser fortement vers l intérieur et soulever le repose pied puis le déplacer dans les trous supérieurs pour régler la hauteur de la jambe photo 1 Pour le fixer introduire le repose pied dans les fentes et l encastrer Vérifier que toutes les parties sont parfaitement e...

Page 19: ... footrests to lock them in place Footrest Version without Locking Pin To adjust the leg height press firmly inward and lift the footrest then move it to the appropriate notch Photo 1 Insert the footrests into the slots and fasten in place Make sure all parts are fixed together Photo 2 6 Place the child in the seat secure the child with the safety straps and tighten 7 Secure the child s feet with t...

Page 20: ...drücken und heben dann in den oberen Bohrungen verschieben um die Beinlänge einzustellen Foto 1 Zur Einführung die Fußstütze in die Schlitze stecken und einspannen Prüfen dass alleTeile ineinandergesteckt sind Foto 2 6 Das Kind in den Kindersitz heben und mit den Sicherheitsgurten am Sitz befestigen nachdem sie mit den Schlaufen geregelt wurden 7 Die Füße des Kindes mit den Riemen befestigen Foto ...

Page 21: ...ksiranje Slika H oslonaca za noge na ovaj način oslonci za noge su fiksirani Oslonac za noge Izvedba bez zatika Pritisnite snažno ka unutra i podignite nogicu potom ju pomaknite u gornje rupe radi regulacije visine noge slika 1 Za umetanje umetnite u otvore nogicu i pričvrstite ju Provjerite jesu li svi dijelovi međusobno učvršćeni slika 2 6 Podignite dijete na sjedalicu i vežite ga sigurnosnim po...

Page 22: ...żki w wersji bez zaczepu Nacisnąć mocno do wewnątrz i podnieść podnóżek Aby wyregulować podnóżek zgodnie z długością nóg dziecka przesunąć go do osiągnięcia jednej z par wyżej położonych otworów fotografia 1 Wsunąć podnóżek w wybraną parę otworów i zablokować Sprawdzić czy wszystkie części zostały ze sobą prawidłowo połączone fotografia 2 6 Umieścić dziecko w foteliku Zapiąć pasy bezpieczeństwa po...

Page 23: ...niño 5 Baje el perno de fijación Foto H del reposapiés de esta manera los reposapiés quedan fijados Reposapiés versión sin perno Presione firmemente hacia dentro y levante la aleta luego desplácelo a los agujeros superiores para regular según la altura de las piernas figura 1 Para la fijación introduzca la aleta en las ranuras y encástrela Asegúrese de que todas las piezas queden encastradas entre...

Page 24: ...ri sabitlenmiş olacaktır Ayak dayama yeri pimsiz sürüm Sıkıca içeri doğru bastırın ve park ayağını kaldırın ardından yüksekliğin ayarlaması için üstteki deliklere oturtun resim 1 Ayağı takmak için ayağı yuvalara takın ve sabitleyin Tüm parçaların birbirlerine sabitlenmiş olduğundan emin olun resim 2 6 Çocuğu koltuğa oturtun ve emniyet kemerini çocuğa göre ayarladıktan sonra çocuğu kemerle sabitley...

Page 25: ...a ta način sta podstavka pritrjena Podstavek za noge različica brez vijaka Močno potisnite navznoter in dvignite nogico nato jo premaknite v zgornje luknje in tako prilagodite višino otrokove noge Slika 1 Nogico vstavite v reže in jo zablokirajte Preverite da so vsi deli medsebojno pravilno zablokirani Slika 2 6 Dvignite otroka na sedež in mu pripnite varnostne pasove Dolžino pasov lahko prilagodi...

Page 26: ...ижете фиксиращият винт снимка H на поставките за крака по този начин поставките за крака са фиксирани Поставка за крака версия без щифт Натиснете със сила навътре и повдигнете крачето после го преместете в горните отвори за да регулирате височината на крака снимка 1 За поставянето вкарайте в отворите крачето и го блокирайте Проверете дали всички части са блокирани помежду им снимка 2 6 Повдигнете ...

Page 27: ...פין את הורד 5 נעילה פין ללא דגם רגל משענת 1 תמונה המתאים לחריץ אותה הזז מכן לאחר הרגל משענת את והרם פנימה בעוצמה לחץ הרגל לאורך להתאמה לכיוון 2 תמונה מחוברים החלקים שכל ודא למקומן אותן והדק לחריצים הרגליים משענות את הכנס אותן והדק הבטיחות ברצועות אותו קשור במושב הילד את הושב 6 L תמונה הרצועות באמצעות הילד רגלי את אבטח 7 חשובים זהירות אמצעי קדמיים סלים או סבלים כגון נוספים באביזרים ולהשתמש להתקין י...

Page 28: ...se pieds POLYÉTHYLÈNE Matière des repose pieds POLYPROPYLÈNE Matière du garnissage mousse de polyéthylène revêtue de tissu non tissé RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Заднее кресло для велосипеда для детей с весом ниже 22 кг Материал сиденья ПОЛИПРОПИЛЕН Материал опорного крепления к багажнику НЕЙЛОН Материал ремешков для установки ступней ПОЛИЭТИЛЕН Материал подставок для ног ПОЛИПРОПИЛЕН Материал н...

Page 29: ...ЛИПРОПИЛЕН Материал на опората за фиксиране на багажника НАЙЛОН Материал на ремъците на поставките ПОЛИЕТИЛЕН Материал на поставките ПОЛИПРОПИЛЕН Материал на тапицерията експандиран полиетилен покрит с нетъкан текстил HR TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Stražnja sjedalica za bicikle za djecu težine do 22 Kg Materijal sjedalice POLIPROPILEN Materijal nosača za fiksiranje na nosač tereta NAJLON Materijal kai...

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ...10 2014 H T P Srl Via Martiri della Mafia 4 ITALY 35028 Piove di Sacco PD tel fax 390499720629 info htpdesign com www htpdesign com ...

Reviews: