P7. Výměna skla/ Výmena skla/ Wymiana szyby/ Austausch von Glas/ Glass replace
-
ment/ Remplacement du verre
Postup výmeny: Pri výmene skla nie je nutné celé dvierka vymontovať, postačí demontovať držadlo (2 skrutky z
boku), odskrutkovať bočné a horné lišty držiace sklo a sklo vybrať (vysunúť). Pri spätnej montáži musí sklo rovno
-
merne dosadnúť po celom obvode na plochu dvierok. Styková plocha medzi sklom a dvierkami musí byť osadená
tesniacou šnúrou. Tesniacu šnúru, pokiaľ nie je poškodená, je možné použiť opakovane. Lišty pri spätnej montáži
doťahujeme citlivo a rovnomerne.
Postup výměny: Při výměně skla není nutné celá dvířka vymontovat, postačí demontovat madlo (2 šrouby z boku),
odšroubovat boční a horní lišty držící sklo a sklo vyjmout (vysunout). Při zpětné montáži musí sklo stejnoměrně
dosednout po celém obvodu na plochu dvířek. Styková plocha mezi sklem a dvířky musí být osazena těsnící
šňůrou. Těsnící šňůru, pokud není poškozena, lze použít opakovaně. Lišty při zpětné montáži dotahujeme citlivě
a rovnoměrně.
Vorgehensweise beim Austausch: Beim Austausch von Glas ist es nicht notwendig, die ganze Tür zu demontieren,
es reicht, wenn man den Griff demontiert (2 Schrauben von der Seite), seitliche und obere Leisten abschrauben,
die das Glas halten, und das Glas abnehmen (hinausschieben). Bei der Rückmontage muss das Glas gleichmäßig
an den gesamten Umfang der Türfläche aufsetzen. Die Stoßfläche zwischen dem Glas und der Tür muss mit einer
Dichtungsschnur versehen werden. Die Dichtungsschnur kann, falls sie nicht beschädigt ist, wiederholt verwendet
werden. Die Leisten ziehen wir bei der Rückmontage sensibel und gleichmäßig fest.
Procedura wymiany: Podczas wymiany szyby nie ma konieczności demontażu całych drzwiczek, wystarczy
zdemontować uchwyt (2 śruby z boku), odkręcić boczne i górne listwy trzymające szybę i wyciągnąć (wysunąć)
szybę). Przy ponownym montażu szybę należy w jednym kierunku docisnąć na całym obwodzie do powierzchni
drzwiczek. Powierzchnia kontaktu pomiędzy szybą a drzwiczkami musi być wypełniona uszczelką. Uszczelkę, o ile
nie jest uszkodzona, można wykorzystać ponownie. Listwy przy powtórnym montażu dokręcamy delikatnie i
równomiernie.
Replacement procedure: It is not necessary to remove the entire door when replacing the glass, only the handle
must be removed (2 screws on the side); unscrew the side and top bars holding the glass and remove (slide out)
the glass. When reassembling, the glass must fit evenly over the entire perimeter of the door surface. The contact
surface between the glassand the door must be fitted with a sealing cord. The sealing cord can be used repeatedly
if it is not damaged. When reassembling, tighten the bars evenly and with care.
Procédure de remplacement: Lors du remplacement de la vitre, il n‘est pas nécessaire de retirer toute la porte, il
suffit de retirer la poignée (2 vis sur le côté), de dévisser les rails latéraux et supérieurs retenant la vitre et de re
-
tirer (étendre) la vitre. Lors du remontage, le verre doit reposer uniformément sur tout le périmètre de la surface
de la porte. La surface de contact entre la vitre et la porte doit être équipée d‘un cordon d‘étanchéité. Le cordon
d‘étanchéité peut être utilisé à plusieurs reprises s‘il n‘est pas endommagé. Lors du remontage, serrez les rails de
manière sensible et uniforme
CZ
SK
PL
DE
EN
FR
68
Summary of Contents for FLAMINGO M9
Page 11: ...11 CZ PL DE EN FR SK ...
Page 21: ...CZ PL DE EN FR SK 21 ...
Page 31: ...31 CZ PL DE EN FR SK ...
Page 51: ...CZ PL DE EN FR SK 51 ...
Page 61: ... P7 Remplacement du verre P8 Assemblage du cadre P9 GARANTIE CZ PL DE EN FR SK 61 ...