24
25
CONTROL – STEUERN – CONTROLE – DIRIGIR
PACK UP – EINPACKEN – PLIAGE – EMPAQUETADO
By easily pulling the bar left or right, the kite will fly curves. The steering movement will reject the curve radius.
The more you pull, the tighter the turn.
CAUTION:
Depending on the wind conditions the kite may develop enormous pull, if you loop through completely.
Handle the bar like the handlebars of a bicycle and not like the steering wheel of a car. Pull on the bar on the left and
press on the bar on the right in the direction of the kite to fly it to the left.
Do not panic if the lines cross and twist. This is normal when flying curves or loopings, and the kite can still be
steered even if the flight lines are twisted 10 times But prevent a large number of twists to avoid making steering
more difficult and keep wear on the lines low. The safety function of the third line will also no longer function flaw-
lessly in the RUSH PRO.
Durch einfaches Ziehen links oder rechts an der Bar wird der Schirm eine entsprechende Kurve fliegen.
Der Drehradius des Kites wird vom Ausschlag der Lenkbewegung bestimmt.
VORSICHT:
Beim sogenannten "Durchloopen" des Kites entwickelt dieser, je nach Wind, einen enormen Zug.
Handhaben Sie die Bar wie einen Fahrradlenker und nicht wie das Lenkrad eines Autos. Ziehen Sie links an der Bar
und drücken Sie die Bar rechts in Richting des Drachens, um diesen nach links zu fliegen.
Geraten Sie nicht in Panik, wenn sich die Leinen überkreuzen oder verdrehen. Das ist beim Fliegen von Kurven oder
Loopings normal und selbst bei 10 Verdrillungen der Flugleinen lässt sich der Kite noch steuern. Verhindern Sie
jedoch eine größere Anzahl an Verdrehungen um das Lenken nicht zu erschweren und den Verschleiß der Leinen
gering zu halten. Zudem wird die Sicherheitsfunktion der dritten Leine bei der RUSH PRO nicht mehr einwandfrei
funktionieren.
En tirant à droite ou à gauche, le kite tourne. Plus vous tirez, plus le kite tourne vite.
ATTENTION:
suivant les conditions de vent, le kite peut développer une puissance énorme si vous lui faites faire un
tour complet (kiteloop).
Manipuler la barre comme un guidon de vélo et non pas comme le volant d’une auto. Tirer à gauche sur la barre et la
pousser à droite vers l’aile pour effectuer un virage à gauche.
Pas de panique si les lignes se croisent ou se torsadent : ceci est normal lors de l‘exécution de virages ou de loopings
et l’aile reste contrôlable même si les lignes de vols ont 10 tours. Il convient cependant d’éviter un trop grand nombre
de tours pour ne pas rendre le pilotage plus difficile et réduire l’usure des lignes. En outre, des lignes torsadées altè-
rent le bon fonctionnement de la fonction de sécurité de la troisième ligne pour le modèle RUSH PRO.
Simplemente con tirar de la barra hacia la izquierda o derecha, la pantalla volará en la curva correspondiente. El
radio de giro de la cometa se determina según la amplitud del movimiento de giro.
PRECAUCIÓN:
Con el llamado “loop through” de la cometa, ésta genera una gran tracción dependiendo del viento.
Maneje la barra como un manillar de bicicleta y no como el volante de un coche. Tire de la barra a la izquierda y pre-
sione la barra a la derecha en dirección a la cometa para hacerla volar a la izquierda.
No se deje llevar por el pánico si se cruzan o retuercen los hilos. Esto es normal al hacer curvas o loopings durante el
vuelo y la cometa puede seguir controlándose con 10 torsiones de los hilos de vuelo. Sin embargo, evite un número
mayor de torsiones para no dificultar el gobierno y mantener lo más bajo posible el desgaste de los hilos. Además, la
función de seguridad del tercer hilo en la RUSH PRO.
RIGHT TURN – RECHTS DREHEN
VIRAGE À DROITE GIRO – HACIA LA DERECHA
WIND UP LINES – LEINEN AUFWICKELN – ENROULER LES LIGNES – BOBINAR LAS LÍNEAS
LEFT TURN – LINKS DREHEN
VIRAGE À GAUCHE – GIRO HACIA LA IZQUIERDA
Ensure that the sail is sufficiently secured before you wrap up the lines.
1. First pull the third line through the bar to the upper stop. This will additionally keep the kite on the ground through
the brake.
2. Bring all lines to the centre of the bar.
3. Hold the bar in the left hand, and wrap the lines around the bar ends in the form of a figure 8 with the right hand.
4. To finish, use the rubber bands to secure the lines at the bar ends.
Sorgen Sie dafür, dass das Segel ausreichend gesichert ist, bevor Sie die Leinen aufwickeln.
1. Ziehen Sie zuerst die dritte Leine bis zum oberen Anschlag durch die Bar. Dies hält den Drachen durch die Bremse
zusätzlich am Boden.
2. Führen Sie alle Leinen zur Mitte der Bar.
3. Halten Sie die Bar in der linken Hand und wickeln Sie mit der rechten Hand die Leinen in Form einer 8 um die
Barenden.
4. Zum Schluss sichern Sie die Leinen mit den Gummis an den Barenden.
Veiller à ce que l’aile soit convenablement sécurité avant d’enrouler les lignes.
1. Commencer par tirer la troisième ligne jusqu’à la butée supérieure à travers la barre. L’aile est ainsi en plus tenue
au sol par le frein.
2. Amener toutes les lignes vers le centre de la barre.
3. Saisir la barre de la main gauche et enrouler les lignes avec la main droite en formant un huit autour des extré-
mités de la barre.
4. Pour terminer, attacher les lignes avec les élastiques autour des extrémités de la barre.
Compruebe que la vela esté suficientemente asegurada antes de enrollar los hilos.
1. En primer lugar tire del tercer hilo hasta el tope superior por medio de la barra. Esto mantendrá la cometa en el
suelo adicionalmente por medio del freno.
2. Guíe todos los hilos hacia el centro de la barra.
3. Sujete la barra con la mano izquierda y enrolle los hilos con la mano derecha formando un 8 en torno a los ex-
tremos de la barra.
4. Finalmente, asegure los hilos en los extremos de la barra con las gomas.