background image

10

Troubleshooting

   

Fehlerbehebung   Dépannage   

トラブルシューティング

2-5

Problem

Problem

Problème

症状

Cause

Grund

Cause

原因

Remedy

Lösung

Remède

対策

Section

Abschnitt

Section

項目

Engine Does Not Start.

Der Motor startet nicht.

Le moteur ne démarre pas.

エンジンが始動しない。

Out of fuel.

Kein Kraftstoff im Tank.

Il n’y a plus de carburant.

燃料が入っていない。

Fill the tank with fuel and prime engine.

Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.

Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.

燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。

2-2

3-1

2-1

2-2

2-4

2-3

2-2

3-1

2-3

2-2

2-3

Air filter is blocked.

Der Luftfilter ist verschmutzt.

Filtre à air bouché.

エアフィルターが汚れていませんか。

Check air filter, clean or replace if necessary.

Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.

Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.

エアフィルターの清掃、交換をしてください。

Glow plug igniter not charged.

Glühkerzenstecker nicht geladen.

Chauffe-bougie non chargé.

プラグヒーターの電池はありますか。

Charge glow igniter battery.

Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.

Chargez la batterie du chauffe-bougie.

プラグヒーターの電池を交換、充電してください。

Engine flooded.

Motor ist abgesoffen.

Moteur noyé.

オーバーチョークになっていませんか。

Discharge fuel.

Entfernen Sie den Kraftstoff.

Évacuez du carburant.

エンジン内の燃料を抜いてください。

Glow plug is bad.

Glühkerze ist kaputt.

Chauffe-bougie défectueux.

グロープラグは切れていませんか。

Replace glow plug.

Ersetzen Sie die Glühkerze.

Remplacez le chauffe-bougie.

プラグ交換してください。

Throttle isn’t adjusted properly.

Küken ist nicht korrekt eingestellt.

L'accélération n'est pas correctement réglée.

キャブレターの調整不良。

Carburetor factory setting then engine tuning after break in.

Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.

Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.

ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。

Throttle servo is improperly set up.

Küken ist nicht korrekt eingestellt.

Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.

サーボリンケージの調整不良。

Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture’s specifications.

Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.

Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spécifications d’origine du modèle et du système radio.

リンケージの再調整をしてください。

Engine Starts Then Stalls.

Motor startet und stirbt dann ab.

Le moteur démarre puis cale.

エンジンが始動するがすぐ止まる。

Out of fuel.

Kein Kraftstoff im Tank.

Il n’y a plus de carburant.

燃料が入っていない。

Fill the tank with fuel and prime engine.

Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.

Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.

燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。

Air filter is blocked.

Der Luftfilter ist verschmutzt.

Filtre à air bouché.

エアフィルターが汚れていませんか。

Check air filter, clean or replace if necessary.

Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.

Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.

エアフィルターの清掃、交換をしてください。

Idle speed is set too low.

Standgas zu niedrig.

La vitesse du ralenti est trop basse.

アイドリングの設定が低くすぎませんか。

Adjust the idle speed.

Stellen Sie das Standgas neu ein.

Réglez la vitesse du ralenti.

アイドリングの調整をします。

Engine is overheated.

Der Motor ist überhitzt.

Le moteur surchauffe.

エンジンがオーバーヒートしていませんか。

Allow engine to cool and then restart.

Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.

Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. 

エンジンが冷えるのをまってから再始動します。

Do you have a clutch problem?

Besteht ein Problem mit der Kupplung?

Avez-vous un problème d’embrayage ?

クラッチに異常はありませんか。

Check clutch for damage.

Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.

Vérifiez que l’embrayage n'est pas endommagé.

クラッチメンテナンスをしてください。

Engine Running, But R/C Car Doesn’t Move.

Motor läuft, aber R/C Auto fährt nicht.

Le moteur tourne, mais le R/C véhicule ne bouge pas.

エンジンは始動するがR/Cカーが動かない。

Are the brakes stuck?

Klemmt die Bremse?

Est-ce que les freins sont collés ?

ブレーキが効いたままになっていませんか。

Make sure there is no brake drag at neutral.

Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.

Vérifiez bien que le frein n’agit pas au point neutre.

ニュートラルでブレーキが効かないように調整します。

Do you have a clutch problem?

Besteht ein Problem mit der Kupplung?

Avez-vous un problème d’embrayage ?

クラッチに異常はありませんか。

Check clutch for damage.

Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.

Vérifiez que l’embrayage n'est pas endommagé.

クラッチメンテナンスをしてください。

Receiver battery capacity is low.

Empfängerakku ist leer.

La capacité de la batterie du récepteur est faible.

受信機用バッテリーが消耗していませんか?

Exchange Receiver Battery.

Tauschen Sie die Batterien.

Changez la batterie du récepteur.

受信機用バッテリーを交換します。

Is the gear mesh correct?

Ist das Zahnradspiel korrekt?

Est-ce que l'engrènement est correct ?

スパーギアのバックラッシュは適切ですか?

Check the gear mesh.

Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.

Vérifiez l'engrènement.

バックラッシュを調整してください。

Do you have a drivetrain problem?

Besteht ein Problem mit dem Antrieb?

Avez-vous un problème de transmission ?

駆動系に異常はありませんか。

Check drivetrain for damage.

Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.

Vérifiez que la transmission n’est pas endommagée.

駆動系の点検をします。

Throttle isn’t adjusted properly.

Küken ist nicht korrekt eingestellt.

L'accélération n'est pas correctement réglée.

キャブレターの調整不良。

Carburetor factory setting then engine tuning after break in.

Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.

Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.

ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。

Do you have a drivetrain problem?

Besteht ein Problem mit dem Antrieb?

Avez-vous un problème de transmission ?

駆動系に異常はありませんか。

Check drivetrain for damage.

Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.

Vérifiez que la transmission n’est pas endommagée.

駆動系の点検をします。

Summary of Contents for Powerful G3.0 Engine

Page 1: ...ist brennbar und giftig Die Abgase von Modellmotoren sind sehr giftig Diese Abgase können blind machen und Ihre Gesundheit schädigen Denken Sie daran dass einige Teile sehr heiß werden können Berühren Sie nicht den Auspuff oder den Motor bevor diese abgekühlt sind N utilisez jamais d essence dans un moteur thermique Utilisez du carburant spécialement conçu pour les moteurs de modèles réduits Ne fa...

Page 2: ... arrêter le moteur 走行中にエアフィルターが外れた場合はすぐに走行をやめエンジンを停止してください Z543 87208 87208 87208 6154 6154 87208 Z224 2 5 mm a 87213 c d b b 87213 a 2036 US 2037 EU 2Pin 2038 EU 3Pin 2039 JP Glow Plug Igniter Glühkerzenstecker Chauffe bougies プラグヒーター This item is not included with your kit It must be purchased separately and charged before use Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten Er muss sep...

Page 3: ...z jamais le lanceur de plus de 30 cm 12 pouces プルスターターは30cm以上引かないでください Fuel Tube Kraftstoffleitung Conduite sous pression 燃料チューブ Carburetor Vergaser Carburateur キャブレター 12 30cm MAX To prime the engine use a rag to cover the exhaust tip Pull the starter cord several times until fuel reaches the carburetor and no bubbles are seen Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen halten Sie den Auspuff mit ein...

Page 4: ...Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder Remove the glow plug and pull the starter cord several times to remove excess fuel Reinstall the glow plug Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist kann der Motor nicht starten Folgen Sie den unten aufgeführten Schritten um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter...

Page 5: ...engine could be damaged Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen Andernfalls kann der Motor beschädigt werden Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins de carburant faute de quoi le moteur pourrait être endommagé 新品のエンジンは全開走行するまでに燃料3タンク分ブレークインをする必要があります ブレークインが不十分な場合はエンジンを破損する恐れがあります After the engine starts let it run with the wheels off the ground fo...

Page 6: ...nt メインニー ドルを時計回りに少しずつ閉め込んでいき スロッ トル操作に対するエンジンの反応 最高速が向上する位置に調節して ください 調整範囲は基準位置より3 4回転以内です 2 Fine Tuning High Speed Needle Feineinstellung der Nadel für den hohen Drehzahlbereich Réglage fin du pointeau de haut régime メインニードルの微調整 Tuning Tips Einstelltips Astuces de réglage 調整のヒン ト 1 4 1 4 3 4 High Speed needle Nadel für hohen Drehzahlbereich Pointeau de haut régime メインニー ドル High Speed needle Nadel...

Page 7: ...s auf öffentlichen Straßen Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen und Sachschaden führen Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route Cela pourrait provoquer des accidents graves des blessures corporelles ou des dommages aux biens 道路など 車や人が通る場所では走行させないでください Do not run in water Fahren Sie nie in Wasser Ne faites pas fonctionner dans l eau 水たまり じゅうたんなどでは走行させないでください Make sure every...

Page 8: ...llung Sorgt für eine gute effiziente Verbrennung und viel Leistung Eine zu magere Einstellung bietet nicht genug Schmierung läßt den Motor überhitzen und verkürzt die Lebensdauer Mélange pauvre Permet une combustion et une puissance fortes et efficaces mais si vous appauvrissez trop le résultat est une piètre lubrification plus de chaleur et une durée de vie du moteur plus courte 混合比が薄い状態 燃料の燃焼が効率...

Page 9: ...スムーズ になります スローニー ドルの調節は基準位置のままにしておくことをお勧めします 調整が必要な場合はメインニー ドルの調整が済んだ後 エンジンが十分に温まった状態で行います 注意 スローニー ドルは基準位置から2回転以上 締めないでください 混合比が薄すぎる状態になりエンジンが破損します Low Speed Needle Nadel für niedrigen Drehzahlbereich Pointeau de bas régime スローニー ドル More Fuel Rich Mehr Kraftstoff Fett Plus de carburant Riche ニー ドルを反時計回り 混合比が濃くなる Less Fuel Lean Weniger Kraftstoff Mager Moins de carburant Pauvre ニー ドルを時計回り 混合比が薄くなる...

Page 10: ...or replace if necessary Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter Tauschen Sie ihn wenn nötig Vérifiez le filtre à air nettoyez le ou remplacez le si nécessaire エアフィルターの清掃 交換をしてください Idle speed is set too low Standgas zu niedrig La vitesse du ralenti est trop basse アイ ドリングの設定が低くすぎませんか Adjust the idle speed Stellen Sie das Standgas neu ein Réglez la vitesse du ralenti アイ ドリングの調整をします Engine is overh...

Page 11: ...ake sure there are no gaps between the element and body Entfernen Sie und reinigen Sie das Luftfilterelement mit Kraftstoff Sprühen Sie den Kraftstoff von der sauberen Seite durch das Element Drücken Sie das Element aus um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen Um das Element wieder zu ölen stecken Sie es in eine Plastiktüte geben Sie etwas Luftfilteröl dazu und massieren Sie es gleichmäßig ein...

Page 12: ...き渡らせます その後プラグを元通りに取り付けます There comes a time when your engine just won t provide the performance it did when it was new When that time comes a rebuild is in order Follow the steps below to disassemble repair and then reassemble the engine Eines Tages wird Ihr Motor nicht mehr die Leistung bringen die er bis dahin gebracht hat Wenn dies der Fall ist muss der Motor überholt werden Folgen Sie den unte...

Page 13: ...zu bitte wieder in Abschnitt 2 2 Après avoir complètement démonté le moteur examinez les composants pour savoir quelles pièces doivent être remplacées Des griffures sur le vilebrequin ou le piston et sa chemise sont des signes que de la poussière a pénétré dans le moteur Avant le remontage nettoyez soigneusement toutes les pièces pour vous assurez qu il ne reste pas de corps étrangers Remontez le ...

Page 14: ...INER SET KOLBENSTIFT HALTER SET JEU AXE DE PISTON CLIPS ピス トンピン リテーナーセッ ト 1433 1 STARTING PIN PRESSURE SPRING STARTPIN UND DRUCKFEDER GOUPILLE DE DEMARRAGE RESSORT DE PRESSION スターティングピン プレッシャースプリング 15177 1 ROTARY VALVE 6 5mm ROTOR VERGASER EINSATZ 6 5mm TIROIR 6 5mm ロータリーバルブ 6 5mm 15176 1 ROTARY CARBURETOR MAIN BODY TYPE F 2 6 5mm GEHAEUSE ROTOR VERGASER F2 Serie 6 5mm Carter De Carburateur Rotati...

Page 15: ...9 0 50 2 30 6 11 0 31 0 40 0 87130 HPI ROTO START 2 SYSTEM FOR NITRO STAR F SERIES ENGINE w PULLSTART HPI ROTO START 2 SYSTEM FUER NITRO STAR F SERIE MIT SEILZUGSTARTER SYSTEME HPI ROTO START 2 P MOT SERIE NITRO STAR F A LANCEUR HPI ロー トスターター 2システム ナイ トロスターFシリーズエンジン リコイル付用 Roto Start makes engine starting easier Mit dem Roto Start System läßt sich der Motor sehr einfach starten Le Roto Start rend ...

Page 16: ... in andere Länder übertragbar Für Europa gelten die Gewährleistungsbestimmungen von HPI Europe Nicht von der Gewährleistung abgedeckt Bitte beachten Sie die Gewährleistungshinweise in dieser Anleitung um Schäden vorzubeugen die auf unsachgemäße Benutzung oder mangelnde Wartung zurückzuführen sind 1 Schäden die durch den Betrieb des Motors ohne Luftfilter resultieren 2 Motorschäden durch einen Cras...

Reviews: