background image

- Eviter les risques de pollution en récupérant le produit non utilisé ainsi que 

son emballage.

- Se laver les mains et le visage à l’eau claire, après utilisation du 

pulvérisateur.

- Ne jamais ranger le pulvérisateur en pression.

- Ne jamais conserver du produit de traitement à l’intérieur du pulvérisateur.

- Ne pas laisser séjourner l’appareil à la chaleur, ni au soleil, ni au froid 

(Fig. 

1 et 2)

.

- Ranger le pulvérisateur dans un endroit abrité, hors de la portée des 

enfants.

- Nettoyer le filtre de poignée et le filtre d’aspiration dans le réservoir si le 

pulvérisateur en est équipé.

-  Nettoyer le filtre de remplissage. 

(Fig.23)

- Si vous pulvérisez jusqu’à l’apparition d’air dans le jet :  éliminez la 

pression résiduelle pouvant subsister dans le pulvérisateur en actionnant la 

soupape de sécurité 

(Fig. 16)

 ou bien pulvérisez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus 

de pression. Le volume résiduel de liquide est inférieur à 250 ml.

- Avant rangement et avant toute autre utilisation avec un autre produit de 

traitement, effectuer une opération de rinçage, c’est à dire ajouter 1 litre 

d’eau pour diluer dans le réservoir 

(Fig. 17)

, bien mélanger et faire 

fonctionner pour rincer l’ensemble des composants de l’appareil. Cette 

opération de rinçage doit s’effectuer sans démonter les accessoires utilisés 

lors du traitement. Ce mélange de rinçage ne doit en aucun cas être jeté 

dans les égouts, mais être pulvérisé à l’extérieur sur le terrain déjà traité. 

- Répéter l’opération plusieurs fois avant hivernage.

- S’il vous reste encore du produit de traitement non utilisé, éliminez la 

pression résiduelle pouvant subsister dans l’appareil en actionnant la 

soupape de sécurité 

(Fig. 16)

. Récupérer l’éventuel excédent de produit et 

rincer à nouveau le pulvérisateur comme indiqué ci-dessus.

- Avant toute nouvelle utilisation, même immédiate, avec une solution à 

pulvériser différente, répéter 3 fois de suite l’opération de rinçage. 

- Avant toute nouvelle utilisation, même immédiate, avec le même produit 

de traitement ou un autre produit de traitement, vérifier le bon 

fonctionnement du pulvérisateur (en particulier la soupape)

MAINTENANCE / ENTRETIEN

 Périodiquement, au redémarrage après hivernage et plusieurs fois par 

saison, graisser tous les joints (avec une graisse silicone pour 

pulvérisateur), et vérifier le bon fonctionnement du pulvérisateur (en 

particulier la soupape).

- Nettoyer la buse et le porte buse 

(fig. 20)

- Nettoyer le filtre de lance 

(fig.21)

- Démonter la pompe 

(fig.22)

- Graisser ou remplacer la clapet et les joints 

(fig.22)

DEFAUTS / SOLUTIONS

Extension de la Garantie Contractuelle

Nous garantissons nos produits pendant une durée précisée dans la notice spécifique jointe 
au produit ou sur le produit à compter de leur date d’achat (Garantie Contractuelle 
Obligatoire portée à 2 ans + Extension de notre Garantie Contractuelle).
A défaut de preuve de la date d’achat des produits, la Garantie court à compter de la date de 

fabrication du produit (reprise sous le produit).

Exclusions de la garantie contractuelle 

La Garantie Contractuelle ne comprend pas :
-Les pièces d’usure normale : joints, clapets, poignée, buse, tuyauterie, sangles de portage, 
bielle et levier,
-Les produits modifiés,
-Les produits dont il est fait usage en infraction avec les recommandations techniques 
figurant dans les Notices d’Utilisation jointes au produit,
-Les produits dont il est fait un usage abusif,
-Les produits n’ayant pas fait l’objet d’un entretien régulier,
-Les dégradations du produit (chocs, chutes, écrasement, etc…) provenant de négligence, 
de défaut d’entretien, d’utilisation défectueuse ou anormale du produit,
-Le remplacement d’un composant, suite à une perte de composant du pulvérisateur.

Fonctionnement de la Garantie

Nous vous demandons de conserver votre preuve d’achat (facture ou ticket de caisse lisible), 
qui vous sera demandé en cas de mise en œuvre de la Garantie Contractuelle.
Un produit sous garantie qui a été réparé ou remplacé, reste garanti pour la durée restante 
et aux conditions initiales de la garantie contractuelle octroyée lors de l’achat. Tout produit 
retourné devient propriété d’HOZELOCK-EXEL, quand il est remplacé par un produit neuf

Fonctionnement de la Garantie

La Garantie Contractuelle, dont les conditions sont rappelées ci-dessus, ne se substitue pas 
à la Garantie Légale.

- Conformément à la loi Française, sont rappelées les dispositions légales 

suivantes relatives à la Garantie Légale :

Article. L. 211-4 du Code de la Consommation

 - Le vendeur est tenu de livrer un 

bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la 

délivrance.

Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des 

instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge 

par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article. L. 211-5 du Code de la Consommation

 - Pour être conforme au contrat, le 

bien doit :

1° Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas 

échéant :

– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que 

celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;

– présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux 

déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son 

représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties 

ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la 

connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article. L. 211-12 du Code de la Consommation

 - L'action résultant du défaut de 

conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

Article. L. 211-16 du Code de la Consommation

 - Lorsque l'acheteur demande au 

vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors 

de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte 

par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter 

à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la 

demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du 

bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande 

d'intervention.

Article. 1641 du Code Civil

 - Le vendeur est tenu de la garantie à raison des 

défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage 

auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur 

ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les 

avait connus.

Article. 1648 alinéa 1 du Code Civil

 – L'action résultant des vices 

rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à 

compter de la découverte du vice.

FRANCAIS

NOTICE D’UTILISATION

A lire impérativement avant la mise en service

Un pulvérisateur est un appareil sous pression qui peut présenter des 

risques d’explosion, avec projection de liquide, si les consignes inscrites 

dans cette notice ne sont pas respectées. En cas de doute, consulter le 

constructeur.

La notice originale a été rédigée et approuvée en français. Toutes les 

autres langues sont des traductions de l’originale. En cas de conflit, 

d’imprécisions ou d’écarts entre le français et les autres langues, la 

version française prévaut.

DOMAINE D’APPLICATION

Cet appareil est exclusivement conçu pour l’application des produits 

PHYTOSANITAIRES JARDIN, produits de BIOCONTROLE et pour 

l’application des RECETTES présentées ou proposées par le constructeur, 

dans le livret recette joint à ce produit ou sur le site internet du 

constructeur. Il est important de respecter

scrupuleusement les quantités de chaque ingrédient des RECETTES.

Respecter les instructions d’utilisation du fabricant desdites solutions.

Pour toute autre application, il est IMPERATIF de consulter le 

constructeur.

ATTENTION : Cet appareil ne doit pas contenir ou pulvériser les produits 

chlorés, solvantés, les produits à base acétone et base acide (sauf 

vinaigre), l’eau de javel, les produits lessiviels et les désinfectants.

Pulvérisateur compatible avec produits à base de vinaigre autorisés à la 

vente sur le marché suédois tel que Kraft Attika - Liste disponible sur 

www.kemi.se.

MONTAGE

- Monter la tubulure sur le tube plongeur puis monter le tuyau sur cet 

ensemble. Monter la tuyauterie sur le réservoir 

(fig.9)

.

- Monter la tuyauterie sur la poignée 

(fig.9)

.

- Monter le clip sur le tube de lance 

(fig.9)

.

- Monter les deux écrous sur le tube de lance.Monter la buse sur le tube de 

lance et la tube sur la poignée 

(fig.9).

- Montage de  l’embase, présente selon modèle, par clipage ou vissage 

selon modèle 

(fig. 8).

- Monter la ou les bretelle(s) de portage, présente(s) selon modèle 

(fig.10)

.

- Mettre en place le filtre de remplissage, présent selon modèle lors du 

remplissage du pulvérisateur 

(fig.11)

. Sceller le filre sur le goulot en tirant 

sur les ficelles. Ôter le filtre avant de refermer le pulvérisateur.

- Rangement de la lance après utilisation 

(fig.10)

- Pulvérisateur non compatible avec le régulateur de pression fabriqué par 

HOZELOCK-EXEL ref 283983

- Pulvérisateur non compatible avec la lance téléscopique HOZELOCK ref 

4107

FONCTIONNEMENT

Mise en service / Règles de sécurité

- Cet appareil est équipé d’un interrupteur, qui permet de couper l’alimentation 

de lance dès que l’interrupteur n’est plus maintenu.

- Ce pulvérisateur est équipé d’une soupape de sécurité tarée à la pression 

inscrite sur la soupape ou sur le réservoir, qui limite la pression à l’intérieur du 

réservoir.

- Il est recommandé de :

- Ne jamais démonter la soupape de son appareil.

- Ne pas gêner le fonctionnement de la soupape.

- Pour votre sécurité, celle-ci doit rester en parfait état de fonctionnement.

- Avant chaque mise en pression, vérifier le bon fonctionnement de la soupape 

: soulevez-la manuellement, puis relâchez-la. Elle doit revenir instantanément à 

sa position initiale. Si ce n’est pas le cas, ne mettez pas l’appareil en pression.

- S’assurer du bon fonctionnement de l’appareil en vérifiant les étanchéités avec 

quelques litres d’eau dans le réservoir.

- L’appareil ne doit pas être utilisé et stocké à des températures inférieures à 

5°C et supérieures à 40°C, en période d’hivernage comme dans le reste de 

l’année 

(Fig. 1 et 2)

.

- La solution à pulvériser ne doit pas excéder 25°C 

(Fig. 3)

.

- Ne traiter que par temps calme (sans vent).

- Ne pas utiliser de produits explosifs, acides et/ou corrosifs dans le 

pulvérisateur 

(Fig. 4 et 5)

.

- Ne pas pulvériser en direction de flammes ou de source de chaleur

.

- Porter des vêtements de protection, des gants de protection, des lunettes de 

protection et un masque de protection 

(Fig. 6)

.  

- Ne pas fumer, boire ou manger pendant l’utilisation.

- Ne pas pulvériser en direction des personnes ou animaux domestiques.

- Maintenir les tierces personnes et animaux domestiques à distance 

raisonnable pendant la pulvérisation 

(Fig. 7)

.

- Préserver l’environnement, ne pulvériser que les surfaces à traiter.

- Ne jamais démonter un élément du pulvérisateur sans avoir préalablement ôté 

la pression.

- Cet appareil ne doit pas être utilisé en cas de fatigue, maladie, sous l’emprise 

de l’alcool, drogue ou autre médicament.

Remplissage

- Respecter les instructions du fabricant de produits de traitement 

(dosage, mode d’application, rinçage).

- Ne préparer que la quantité de produit strictement nécessaire, et pour 

une seule application. Nous vous conseillons d’utiliser un filtre lors du 

remplissage et d’éviter tout débordement.

- Le dosage est aisé du fait de la graduation apparente sur le réservoir.

- Préparation de la solution à pulvériser :

   a) Produit en poudre (soluble ou mouillable) : préparer dans un seau 

avant de la transvaser dans le réservoir par l’orifice de remplissage.

   b) Produit à base liquide (à diluer dans l’eau) : mettre 1 à 2 litres d’eau 

dans le réservoir, verser la dose de produit liquide, puis compléter en eau 

à la quantité désirée.

- Exemple de calcul pour obtenir le dosage adapté et suffisant:

- Surface à traiter : 100m²

- Dosage : 0.6L/100m² (indication fournie par le fabricant de produit de 

traitement).

- Pression de pulvérisation : 3 bars.

- Hauteur de la buse par rapport au sol (ou mur) : 0.3m.

- Largeur de pulvérisation : 0.6m.

- Vitesse d’avancement : 2km/h, soit 33.33m/min.

Il s’en déduit donc :

- Surface traitée en 1 minute =33.33m/min x 0.6m =20m²/min.

- Quantité de mélange nécessaire = surface à traiter / surface traitée en 1 

min x débit de la buse = 100m² / 20m²/min x 0.66L/min = 3.3 litres ; soit 

3.3-0.6 = 2.7 litres d’eau et 0.6 litre de produit de traitement.

- Ce calcul n’est donné qu’à titre indicatif. Lors de l’utilisation réelle, il faut 

prendre en considération les informations du fabricant de produit de 

traitement et les données indiquées sur le tableau de débit des buses.

En utilisation

- Visser manuellement, selon l’appareil, le bouchon de remplissage ou 

bien la pompe sur le réservoir 

(Fig. 12)

.

- Ajuster la longueur de la lance à votre convenance si vous possédez une 

lance télescopique.

- Pomper pour mettre en pression jusqu’au déclenchement de la soupape 

(dès qu’un souffle d’air est expulsé) 

(Fig. 13)

.

- Faire la mise en pression du pulvérisateur exclusivement par la pompe qui 

l’équipe.

- Pulvériser en appuyant sur l’interrupteur de poignée 

(Fig. 14)

.

- Procéder au réglage du jet en tournant la buse dans les deux sens 

(Fig. 

15)

.

- Afin d’éviter tout risque de bouchons, il est impératif de préparer la 

solution à pulvériser dans un autre récipient, puis d’utiliser le filtre fourni 

lors du remplissage du pulvérisateur.

Après utilisation / Nettoyage

Après chaque utilisation :  

- Eliminer la pression résiduelle pouvant subsister dans l’appareil en 

actionnant la soupape de sécurité, en la tirant ou en la poussant selon le 

cas, ou bien en pulvérisant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression.

Summary of Contents for PURE 7L

Page 1: ...el com SAS au capital de 2600000 SIRET 77965877200024 APE 2830 Z RCS Villefranche B N TVA intra communautaire FR 02 779 658 772 HOZELOCK EXEL Hozelock PURE 7L Sprayer 5 C 40 C 1 2 3 4 5 6 7 MAX 5L 6 5kg MAX 1 5kg 7L GB English FR Français SP Spanish NL Nederlander DE Deutsch SW Svenska FIN Suomi NO Norsk DK Dansk ...

Page 2: ...Contents Contenu Inhoud Contenido Innehåll Inhalt Inhoud Sisältö Innhold Indhold x x x x A B C D E F G H 2 1 1 1 1 x J 1 x G 1 x K 1 x L x M x1 x1 x 2 x 2 x 1 x 1 x1 x1 x1 ...

Page 3: ...F K J B A B Assembly Assemblage Montage Ensamblaje Montering Zusammenbau Samenstelling Kokoonpano Montering C D x L E G x L G H CLIC CLIC F 1 2 E D 9 10 8 11 ...

Page 4: ...bar 1 bar Utilisation Use 18 19 Maintenance Entretien Mantenimiento Onderhoud Wartung Huolto Vedlikehold Underhåll Vedligehold 1 2 2 3 1 D 1 2 2 3 1 D 0 5 mm 1 mm A B C 20 21 23 22 Operation Fonctionnement Funcionamiento Operatie Betrieb Drift Funktionssätt Käyttö Funksjonsmåte 1bar 2 bars 3 bars 15 10 0 34 0 48 0 58 L min ...

Page 5: ......

Page 6: ...tion of other people or pets Keep other people and pets at a reasonable distance from the apparatus when spraying Fig 7 Help protect the environment only spray surfaces to be treated Never remove a part of the sprayer without having previously released the pressure This apparatus must not be used by individuals suffering from fatigue or illness or by any person under the influence of alcohol drugs...

Page 7: ...d to 2 years Extension of our Contractual Warranty On failure to present proof of the date of purchase of the products the Warranty is effective from the date of manufacture of the product stated underneath the product Warranty disclaimer This Warranty does not cover Normal wear parts seals valves handle nozzle piping carrying straps rod and lever Modified products Products whose use contradicts t...

Page 8: ...mpératures inférieures à 5 C et supérieures à 40 C en période d hivernage comme dans le reste de l année Fig 1 et 2 La solution à pulvériser ne doit pas excéder 25 C Fig 3 Ne traiter que par temps calme sans vent Ne pas utiliser de produits explosifs acides et ou corrosifs dans le pulvérisateur Fig 4 et 5 Ne pas pulvériser en direction de flammes ou de source de chaleur Porter des vêtements de pro...

Page 9: ...es produits dont il est fait usage en infraction avec les recommandations techniques figurant dans les Notices d Utilisation jointes au produit Les produits dont il est fait un usage abusif Les produits n ayant pas fait l objet d un entretien régulier Les dégradations du produit chocs chutes écrasement etc provenant de négligence de défaut d entretien d utilisation défectueuse ou anormale du produ...

Page 10: ... 5 C ni superiores a 40 C durante el invernaje ni durante el resto del año Fig 1 y 2 La solución por pulverizar no estar a una temperatura superior a 25 C Fig 3 Aplíquela únicamente los días sin viento No utilice productos explosivos ácidos ni corrosivos dentro del pulverizador Fig 4 y 5 No pulverice en dirección de llamas ni fuentes de calor Lleve un equipo de protección personal ropa guantes gaf...

Page 11: ...ue el pulverizador funciona correctamente en particular la válvula ntenimiento y Limpieza Periódicamente al reiniciar el aparato tras el invernaje y varias veces cada temporada engrase todas las juntas con una grasa de silicona para pulverizador y compruebe que el pulverizador funciona correctamente en particular la válvula Limpiar la boquilla y el portaboquillas fig 20 Limpiar el filtro de la man...

Page 12: ...Het apparaat mag niet worden gebruikt en opgeslagen bij temperaturen onder de 5ºC en boven de 40ºC tijdens de winter of gedurende de rest van het jaar Fig 1 en 2 De te verstuiven oplossing mag niet warmer zijn dan 25 C Fig 3 Behandel alleen bij rustig weer zonder wind Gebruik geen explosieve producten zuren en of corrosieve middelen in de drukspuit Fig 4 en 5 Niet spuiten in de richting van vlamme...

Page 13: ...r de veiligheidsklep in werking te stellen Fig 16 Vang het overgebleven product op en spoel de drukspuit door zoals hierboven aangegeven Voor gebruik zelfs onmiddellijk met verschillende oplossing herhaal 3 keer de spoeling Voordat u de spuit opnieuw gebruikt zelfs onmiddellijk na een vorig gebruik met hetzelfde of een ander behandelproduct dient u steeds de goede werking van de drukspuit te contr...

Page 14: ...Ventils geprüft werden Ventil von Hand anheben und wieder loslassen Es muss unverzüglich in seine Ausgangsposition zurückkehren Wenn dies nicht der Fall ist darf das Gerät nicht unter Druck gesetzt werden Die Funktionstüchtigkeit des Geräts sicherstellen indem der Behälter mit einigen Litern Wasser gefüllt und auf diese Weise die Dichtheit geprüft wird Das Gerät darf nicht bei Temperaturen unter 5...

Page 15: ...em selbst unmittelbaren erneuten Einsatz des Geräts unter Verwendung einer anderen Sprühlösung 3 Mal nacheinander durchführen Vor einem selbst unmittelbaren erneuten Einsatz des Geräts unter Verwendung des gleichen oder eines anderen Produkts die Funktionstüch tigkeit des Geräts insbesondere des Ventils prüfen Wartung Pflege Sämtliche Dichtungen regelmäßig nach dem Überwintern sowie mehrmals pro S...

Page 16: ...ren häll i önskad dos av produkten i vätskeform och fyll sedan på med önskad mängd vatten Beräkningsexempel för att få lämplig och tillräcklig dosering Yta som ska behandlas 100 m Dosering 0 6 l 100 m anvisning från tillverkaren av den produkt som ska användas Spruttryck 3 bar Munstyckets avstånd från marken eller väggen 0 3 m Sprutbredd 0 6 m Framföringshastighet 2 km tim eller 33 33 m min Vilket...

Page 17: ...ckt till två år förlängning av vår avtalsgaranti I avsaknad av bevis på inköpsdag för en produkt börjar garantin löpa från produktens tillverkningsdag anges på undersidan av produkten Undantag från avtalsgarantin Avtalsgarantin omfattar inte Normala slitdelar packningar ventiler handtag munstycke bärselar stång och spak Produkt som ändrats Produkt som använts i strid med de tekniska rekommendation...

Page 18: ...ana sekä muina vuodenaikoina Kuvat 1 ja 2 Ruiskutusaineen lämpötila ei saa olla yli 25 C Kuva 3 Käytä laitetta vain tyynellä ilmalla tuuleton Älä käytä räjähdysherkkiä aineita happoja ja tai syövyttäviä aineita ruiskussa Kuvat 4 ja 5 Älä käytä ruiskua liekkeihin tai lämpölähteeseen päin Käytä suojavaatteita käsineitä laseja ja maskia Kuva 6 Älä polta juo tai syö käytön aikana Älä ruiskuta ihmisiin...

Page 19: ...u uudelleen yllä kuvatulla tavalla Ennen kuin käytät laitetta uudelleen vaikka heti eri ruiskutusaineella toista huuhtelu kolme kertaa Ennen kuin käytät laitetta uudelleen vaikka heti samalla tai eri käsittelyaineella tarkista että ruisku toimii kunnolla erityisesti venttiili Rasvaa kaikki tiivisteet silikonirasvalla ruiskulle käynnistäessäsi laitetta talvisäilytyksen jälkeen ja useamman kerran kä...

Page 20: ...pbevares ved temperaturer under 5 C og over 40 C både om vinteren og resten av året Fig 1 og 2 Sprøyteløsningen må ikke overstige 25 C Fig 3 Sprøyting må kun skje under rolige værforhold uten vind Det må ikke brukes eksplosive syreholdige og eller etsende midler i trykksprøyten Fig 4 og 5 Sprøytingen må ikke rettes mot flammer eller varmekilder Bruk beskyttelsesklær vernehansker vernebriller og ve...

Page 21: ...r dysen og dyseholderen Fig 20 Rengjør lanse filteret Fig 21 Fjern pumpe Fig 22 Smør eller skift ventilen og selene Fig 22 PROBLEMER LØSNINGER GARANTIER Utvidelse av kontraktsgarantien Garantiens varighet og omfang Vi garanterer våre produkter i den perioden som er angitt i den spesifikke bruksanvisningen som følger med produktet eller på produktet regnet fra kjøpstidspunktet obligatorisk kontrakt...

Page 22: ...interperioden og resten af året Fig 1 og 2 Sprøjteopløsningens temperatur må ikke overstige 25 C Fig 3 Brug kun sprøjten i stille vejr vindstille Brug ikke sprængstoffer syrer og eller ætsende stoffer i sprøjten Fig 4 og 5 Sprøjt ikke mod flammer eller varmekilder Brug beskyttelsestøj handsker briller og maske Fig 6 Undgå at ryge drikke og spise under brug af sprøjten Sprøjt ikke i retning af menn...

Page 23: ...sprøjteopløsning skal skylningen gentages 3 gange Før brug af sprøjten næste gang også selvom det er med det samme og med samme eller et andet behandlingsprodukt skal det kontrolleres at sprøjten fungerer rigtigt især ventilen VEDLIGEHOLDELSE Når sprøjten tages i brug igen efter vinterpausen og flere gange i løbet af sæsonen skal alle pakninger smøres med silikonefedt til sprøjter og det skal kont...

Page 24: ... exel hozelock exel com SAS au capital de 2600000 SIRET 77965877200024 APE 2830 Z RCS Villefranche B N TVA intra communautaire FR 02 779 658 772 HOZELOCK EXEL x x x x A B C D E F G H 2 1 1 1 1 x J 1 x G 1 x K 1 x L x M x1 x1 x 2 x 2 x 1 x 1 x1 x1 x1 Contents Contenu Contenido Innehåll Inhalt Inhoud Sisältö Innhold Indhold ...

Reviews: