![Horizont 15498C Operating Instruction Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/horizont/15498c/15498c_operating-instruction_2163534002.webp)
Protecção anti-relâmpagos para cercados eléctricos como forma de pre-
venção de incêndios em edifícios
No caso de uma instalação no interior de edifícios o aparelho não deve ser instalado em locais onde
haja o risco de incêndio, como por exemplo em estábulos ou celeiros.
Para prevenir danos causados por relâmpagos o cabo condutor ao edifício, antes da entrada neste,
deverá ter uma interrupção de relâmpagos isolada da terra.
Para além disso, os aparelhos que sejam instalados no interior de edifícios e que forneçam cercados
eléctricos no exterior não devem ser instalados em locais onda haja o perigo de incêndio, como por
exemplo em estábulos ou celeiros. O sistema de protecção contra relâmpagos deve ser instalado
por uma pessoa competente para o efeito. De acordo com a experiência, os aparelhos operados por
corrente eléctrica estão mais sujeitos a danos provocados por relâmpagos, por isso recomenda-se
a utilização de um kit de protecção contra relâmpagos (código 15498). A instalação deve ser feita de
acordo com o esquema da fig. 1. O sistema de terra do aparelho deve ser galvanicamente ligado ao
sistema de terra deste kit.
As cercas eléctricas que não estejam em operação devem ser ligadas à terra, comutando para a
posição b. A distância da base (baixa) entre as duas pontas do intervalo de faíscas (intervalo de ar)
do sistema de protecção contra relâmpagos deve ser de cerca de 10mm. A terra deve ser efectuada
num local húmido com uma estaca de terra com cerca de 1,5m de profundidade.
pt
Åskskydd till elstängselaggregat för att förhindra eldsvåda i/till byggnader
Aggregatet får inte placeras inomhus på platser med brandfara, som t.ex. i lador, logar eller stall.
För att förhindra skador från åska måste anslutningskabeln till byggnaden vara försedd med ett
åskskydd.
Blixtskyddet ska installeras av kunnig person. Erfarenheten visar att nätaggregat skadas mer av
blixtnedslag än vad batteriaggregat gör. Därför rekommenderar vi att ett blixtskydd (artikelnr 15498)
installeras.
Ledningsdragningen ska utföras enligt väggmonteringsanvisningen (av elektriker). Blixtskkyddsjord
och elstängselanläggningens driftjord ska kopplas samman.
Elstängsel som inte används måste vara jordade, omkopplare i läge b. De båda ”hornens” avstånd
(luftspalt) på blixtskyddet ska vara ca 10 mm. Jordningen ska utföras på en fuktig plats med växtli-
ghet. Jordspett - längd ca 1,5 m !
sv
Lynafleder for elektrisk hegn til beskyttelse mod brand i/på bygninger
I bygninger må apparatet ikke anbringes på brandfarlige driftssteder, f.eks. lader, loer eller stalde.
For at kunne beskytte mod skader fra lynnedslag, skal kablet der forbinder apparatet med hegnet fra
eller til bygningen være forbundet via en jordforbundet lynafleder.
Lynafledersystemet skal installeres af en fagmand: Erfaringen viser, at netdele bliver mere beska-
diget af lynpåvirkning end batteridele, derfor anbefales monteringen af et lynafledersystem (art.-nr.
15498). Installationen skal foretages iht. vægmonteringsvejledningen (af installatøren). Elhegnsan-
læggets lynaflederjord og driftsjord skal føres sammen.
Elhegn, som ikke anvendes, skal være jordet, omskifter i position b. Fodafstanden mellem de to
“horn“ (luftspalt) på lynaflederen skal være ca.10 mm. Jordingen skal foretages på et muligst fugtig
og bevokset sted. Jordspyd – ca. 1,5 m lang !
da
Blitzschutz
Umschalter
isolierte Wanddurch-
führung + isoliertes
Zaun/Erdkabel (Unter-
grundkabel)
Banderder,
Eisenband verzinkt,
ca. 2 Spaten tief
und/oder 1,5m Tiefenerder in
feuchtem Grund,
(1 - 3 Stück)
Arrestor kit
Switch
insulated wall conduit
+ insulated fence/earth
cable
(underground cable)
Strip type earth conductor:
zinked iron tape,
two spades deep, app. 5m
long, in moisty ground
and/or
1,5m earth rod in
moisty ground,
(1 - 3 piece)
Parafoudre
Commutateur
traversée murale
isolée + iCâble isolé de
clôture / terre
(Câble souterrain)
Bande de prise de terre:
bande de fer galvanisé,
env. 2 profondeurs de
bêche et env. 5m de long,
dans un sol humide
et/ou
prise de terre d‘1,5m
de profondeur,
dans un sol humide,
(1 - 3 pièce)
Hoogspannings-
bliksemafleider
Omschakelaar Geïsoleerde wanddoo-
rv geïsoleerde
omheining/ aardekabel
(Ondergrondse kabels)
Bandaarddraad, ijzeren
band gegalvaniseerd
ca. 2 spaden dief
en/of
1,5m diepte aard-
draad in vochtig
aardoppervlak,
(1 - 3 stuks)
Protezione contro
i fulmini -
Parafulmine
Commutatore
Passaggio a parete
i cavo del recin-
to/ cavo interrato isolato
(Cavi sotterranei)
Presa di terra a nastro,
nastro in ferro zincato,
profondità circa 2 vangate
e/o
1,5m messa a terra
in terreno umido,
(1 - 3 pezzi)
Protector
contra rayas
Conmutador
Pasamuros aislado
+ cable aislado cerca/
tierra
(Cables subterráneos)
Toma de tierra para
bandas, banda de hierro,
galvanizado, unas 2 layas
hondos
y/o
1,5m toma de tierra
en profundidad en
suelo húmedo,
(1 - 3 pieza)
Kit de protecção
contra
relâmpagos
Interruptor
Conduta de parede
i Cabo de
cercado/terra isolado
(Cabos subterrâneos)
Condutor de terra tipo
fusível: fita de ferro
zincada, duas pás de
profundidade, aprox. 5m
de comprimento, num
local húmido
e/ou
Estaca de terra
com 1,5m num
terreno húmido,
(1 - 3 unidades)
Blixtskydd
Omkopplare
isolerad väggenom-
föring + iIsolerad
jordkabel
(Nedgrävda
kablar)
Jordningsband, stålband,
förzinkat, på ca dubbelt
spaddjup
och/eller 1,5m jordspett
i fuktig mark,
(1 - 3 stycken)
Lynafleder
Omskifter
Isoleret væggennem-
føring + isoleret hegns/
jordkabel
(Underjordiske kabler)
Jordingskabel, jernbånd,
forsinket,
ca. 2 spadestik dyb
og/ eller 1,5m jordspyd
i fugtig jord,
(1 - 3 brik)
Lynavleder
Omkobler
isolert veggjenom-
føring + isolert gjerde /
jor(Underjor-
diske kabler)
Båndjording, jernbånd,
galvanisert,
ca. 2 spadestikk dypt
og/eller 1,5m dypjordning
i fuktig bakke,
(1 - 3 stykk)
Odgromnik
Przełącznik
Przewód izolowany
+ Izolowane ogrodze-
nie/kabel uziemiający
(Podziemne kable)
taśma uziemiająca,
stalowa ocynkowana,
głęboko na ok. 2 sztychy
i/lub
Palik uziemiający,
długości min. 1,5m,
zakopany w wilgotnym
podłożu,(1 - 3 sztuki)
Zaš
čita pred
strelo
Stikalo
Izoliran stenski vod
+ Izolirana ograja/
ozemljitveni
(Podzemnih kablov )
tračna ozemljitev
pocinkan jekleni trak,
globina pribl. 2 lopati
in/ali
globinska ozemljitev
1,5m v vlažni podlagi,
(1 - 3 deli)
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
da
no
pl
1
2
4
5
sl
3
25m = Art.no.14040
50m = Art.no.15525
100m = Art.no.15956
3 x Art.no.15017
Art.no.15498C
Art.no.15482 Art.no.10319C
6
3