Homa CH 407 Series Original Instruction Manual Download Page 20

 

20

7.3 Fonctionnement avec flotteur automatique 

Le flotteur suit le niveau de remplissage et démarre la 
pompe lorsqu’il atteint un certain niveau (point de démar- 
rage). Lorsque le niveau d’eau est descendu à un 
minimum (point d’arrêt), le flotteur arrête la pompe. 
 
La course du flotteur, à savoir la différence du niveau 
d’eau entre le point de démarrage et le point d’arrêt est 
réglable individuellement. Pour un fonctionnement sans 
problème, suivre les consignes ci-dessous : 
Régler les points de fixation ainsi que la longueur de 
l’extrémité libre du câble du flotteur par rapport à la course 
souhaitée. Attention : le point de démarrage de la pompe 
doit être plus bas que le tuyau d’arrivée pour éviter toute 
possibilité de reflux du liquide pompé. Le point d’arrêt doit 
être plus haut que l’ouverture d’aspiration pour éviter la 
formation de bulles d’air à l’intérieur de la pompe ce qui 
peut nécessiter une purge de la pompe. 
 
En aucun cas, le flotteur ne doit être simplement jeté dans 
le liquide car pour fonctionner correctement, il doit pouvoir 
effectuer un mouvement de levier au point de fixation du 
câble. Le non-respect de cette règle risque d’entraîner 
des inondations (la pompe ne démarre pas) ou une 
marche à sec avec destruction de la pompe (la pompe ne 
s’arrête pas). 
 
En cas d’utilisation de flotteurs individuels pour le 
démarrage de la pompe, l’arrêt de la pompe et l’alarme, 
les niveaux de démarrage et d’arrêt doivent être choisis 
comme décrit ci-dessus. Le flotteur d’alarme doit se 
déclencher à environ 10 cm au-dessus du point de 
démarrage de la pompe mais doit toujours être plus bas 
que le tuyau d’alimentation. 
 

Important

 : Effectuer une marche d’essai après chaque 

réglage de l’interrupteur à flotteur pour vérifier son bon 
fonctionnement. 
 

8. Mise en service 

Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec (risque de 

surchauffe). 

La pompe doit être complètement immergée dans le 

liquide et purgée. Ouvrir le robinet-vanne. Contrôler le 
sens de rotation des moteurs triphasés si cela n’a pas 
encore été fait (voir paragraphe 6.4). Sélectionner le 
mode de fonctionnement au coffret de commande et 
démarrer la pompe (fonctionnement continu à commande 
manuelle ou fonctionnement automatique en fonction du 
niveau). 
 
Les modèles sans flotteur démarrent quel que soit le ni-
veau du liquide. Les modèles avec flotteur fonctionnent 
automatiquement selon le niveau du liquide. Pour un 
fonctionnement de la pompe sans le flotteur, fixer celui ci 
par exemple au câble d’alimentation. Après que le liquide 
soit pompé, et pour éviter un fonctionnement à sec, qui 
détruirait la pompe, replacer le flotteur dans sa position 
initiale. 

 
 
 
 

9. Entretien et réparations 

La réparation des éventuels défauts constatés sur la 

pompe doit être effectuée dans les ateliers du construc-
teur ou d’un concessionnaire autorisé. Toute transformati-
on ou modification de la pompe nécessite l’accord préa-
lable du constructeur. Seules les pièces de rechange 
d’origine doivent être utilisées. 

Il est rappelé que conformément à la législation en 

matière de responsabilité du fait du produit, nous ne 
garantissons pas les dommages subis par notre matériel 
après une réparation effectuée par toutes personnes 
autres que le constructeur ou un concessionnaire autorisé 
ou une utilisation de pièces de rechange autres que celles 
d’origine. Cette clause s’applique également aux 
accessoires. 

Avant toute intervention sur la pompe, débrancher la 

prise électrique afin d’éviter une mis en marche 
intempestive de la pompe. 

Avant de commencer les travaux, nettoyer la pompe à 

l’eau propre en insistant sur les parties internes. En cas 
de démontage de la pompe, nettoyer les éléments à l’eau. 

Lors du desserrage du bouchon de contrôle d’huile, 

de l’huile en surpression peut s’échapper de la chambre. 
Attendre la compensation en pression, avant de dévisser 
le bouchon complètement.  

Attendre l’arrêt de la pompe, avant d’intervenir pour 

travaux d’entretien. 
 
Dans des conditions d’utilisation normales, les pompes 
doivent être révisées au moins une fois par an. En cas de 
fonctionnement continu ou de fortes sollicitations (liquide 
corrosif), nous recommandons de procéder à une révision 
toutes les 1.000 heures de fonctionnement. 
 
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe à long 
terme, il est recommandé de suivre les recommandations 
ci-dessous : 
 

Contrôler l’intensité du courant (A) à l’aide d’un appa-
reil de mesure 

Vérifier l’état d’usure du corps de pompe et de la 
roue, remplacer, si nécessaire 

Vérifier le libre mouvement du palier d’arbre en 
tournant l’arbre. En cas de dommage, une révision 
générale par un concessionnaire ou par le SAV 
HOMA est nécessaire. 

Vérifier l’étanchéité ou l’état général des câbles et 
passages de câbles. 

 

Controle visuel de pompes équipées de chambre à 
huile (sans enveloppe de refroidissement ou avec en 
circuit de refroidissement externe ou semi externe 
„U“): 

 
Niveau d’huile et aspect: 
L’état des garnitures mécaniques peut etre controlé 
comme suit:  
Mettre la pompe en position horizontale, de facon à ce 
que le bouchon de remplissage de la chambre à huile soit 
sur le dessus.  
Enlever l’ecrou et prelever une petite quantité de liquide 
de refroidissement. 
Si l’huile contient de l’eau elle devient grise blanchatre 
comme du lait le liquide devient gris (couleur originale : 
jaune) c’est sans doute de résultat de garniture 
mécaniques usées. 

Summary of Contents for CH 407 Series

Page 1: ...riebsanleitung Original Instruction Manual Original Manuel d instructions de montage HOMA Pumpenfabrik GmbH 02 2011 Industriestr 1 D 53819 Neunkirchen Seelscheid Baureihe Series S ries CH 407 CH 413 C...

Page 2: ...Seite 22 Page 22 Page 22 Seite 25 Page 25 Page 26 DEUTSCH ENGLISH FRAN AIS Elektroanschluss Electrical connection Raccordement lectrique Bauma e Dimensions Encombrements Ersatzteillisten und zeichnung...

Page 3: ...und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausf hrung den einschl gigen grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderun gen der EG Maschinenrichtlinien entsprechen Bei einer nicht mit...

Page 4: ...nktion gesetzt werden Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Ger tes gegen ber Dritten verantwortlich Niemals bei laufender Pumpe oder bei noch rotieren dem Pumpenlaufrad in die Saug ffnung oder Druc...

Page 5: ...n eine Netzanschlussleitung von mindestens 10 m L nge haben Stellen Sie sicher dass die elektrischen Steckverbin dungen im berflutungssicheren Bereich liegen bzw vor Feuchtigkeit gesch tzt sind Netzan...

Page 6: ...hten siehe Typen Schild Bei Verwendung im Schachtbetrieb ist die Schacht ff nung nach Montage der Pumpe mit einer trittsicheren Abdeckung zu versehen Folgesch den z B durch eine berflutung von R u men...

Page 7: ...art in Betrieb nehmen manueller Dauerbetrieb oder niveauabh ngiger Automatik Betrieb Ausf hrungen ohne Schwimmerschaltung beginnen so fort zu f rdern Bei Ausf hrungen mit Schwimmerschalter ist die kor...

Page 8: ...ren Haushaltsabfall gege ben werden darf Sie sind daf r verantwortlich jeglichen sch dli chen Abfall von Elektro und Elektronikger ten zu den daf r bestimmten Sammelstellen zu bringen Durch isolierte...

Page 9: ...ingen 03 31 740 40 70 0 74 31 95 83 24 Naumann Pumpen GmbH Co KG G Meier GmbH Am Wall 11 Gustav Schwab Str 16 14979 Gro beeren 72762 Reutlingen 03 37 01 52 50 0 71 21 26 90 0 HEKO Pumpen GmbH Pumpen Z...

Page 10: ...respect to their design and construction the following pump types in the form in which they are marketed by us conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EC Machine Dir...

Page 11: ...e of the instructions and guidelines set forth in the operating instructions The same product liability are valid for accessories 3 Applications and Technical Description 3 1 Applications If the pump...

Page 12: ...ion of 3 Ph motors Pumps with 3 Ph motors must be connected to a separate control box with motor starter available from the HOMA accessory program If any other control unit is used make sure that the...

Page 13: ...fore lowering the pump into operation position Fit the coupling flange at the discharge of the pump Make sure that the rubber profile seal is properly fixed to the flange and will not fall off when th...

Page 14: ...s with oil chamber mod els without cooling jacket or model U with cooling jacket and open cooling circuit Oil level and oil condition The condition of the mechanical seals can be visually controlled a...

Page 15: ...d Check the dis charge valve and open and or clean Non return valve blocked Clean the non return valve Air in pump Vent the pump Pump cycling be tween start and stop Level switch out of adjustment or...

Page 16: ...53819 Neunkirchen Seelscheid certifions que les pompes sp cifi es ci dessous CH407 CH413 CH432 CH436 correspondent aux exigences en mati re d hygi ne et de s curit de la directive machine CE Toute tr...

Page 17: ...d utilisation des pompes Si les pompes sont utilis es pour le nettoyage entretien d une piscine s assurer que personne ne se trouve dans le liquide refoul et que les pompes sont aliment es par un dis...

Page 18: ...s respecter les caract ristiques suivantes Type de pompe Condensateur de maintient F VAC CH 407 20 450 CH 412 25 450 CH 432 0 9 2W 25 450 CH 432 1 3 2W 25 450 CH 432 1 7 2W 30 450 6 2 Raccordement mot...

Page 19: ...la s dimentation en fond de fosse ou de cuve Installation en puits avec syst me d accouplement automatique Pied d assise Les instructions ci dessous concernent le montage du syst me d accouplement d o...

Page 20: ...truirait la pompe replacer le flotteur dans sa position initiale 9 Entretien et r parations La r paration des ventuels d fauts constat s sur la pompe doit tre effectu e dans les ateliers du construc...

Page 21: ...quipements lectriques et lectroniques au moment de l limination nous permettront de conserver des ressources naturelles De plus un recyclage appropri des d chets d quipements lectriques et lectroniqu...

Page 22: ...22 12 Anschlussdiagramme Wiring diagrams Sh ma de cablage CH407 413 432 W CH407 413 D CH432W Ex CH432 436 D...

Page 23: ...23 CH432 436 D Ex 13 Bauma e Dimensions Encombrements mm CH 407 CH 413 CH 407 CH 413 mit automatischem Kupplungssystem with auto coupling system avec syst me d accouplement...

Page 24: ...m B CH 436 1 9 2D Ex 486 535 CH 436 2 4 2D Ex 486 535 CH 436 3 5 2D Ex 517 566 CH 432 auf automatischem Kupplungssystem with auto coupling system avec syst me d accouplement CH 436 auf automatischem K...

Page 25: ...Nr Bezeichnung Menge Lieferanschrift Unterschrift Firmenstempel 14 Order Sheet for Spare Parts To HOMA Pumpenfabrik GmbH D 53819 Neunkirchen Seelscheid Fax 49 22 47 7 02 44 Pump type see pump label Ye...

Page 26: ...r 172 R ckf hrstufe 822 01 Motorlagergeh use 183 St tzfu 822 02 Motorlagergeh use 185 Siebboden 824 xx Anschlussleitung 230 xx Laufrad 826 xx Kabeleinf hrung 320 01 Kugellager 827 xx Knickschutzt lle...

Page 27: ...2 Threaded tube for the motor cooling jacket 940 Fitting key 704 Threaded tube for the motor cooling jacket 950 Ball bearing disc 719 Shrink down plastic tubing 970 Pump label 720 90 discharge elbow 9...

Page 28: ...28 15 2 Ersatzteilzeichnungen 15 2 Spare Part Drawings 15 2 Plans des pi ces d tch es CH 407 W CH 413 W CH 407 D CH 413 D CH 432 CH 436 1 9 2 CH 436 2 4 2...

Page 29: ...29 CH 436 3 5 2...

Page 30: ...xisch nein ja welche Stoffe _____________________ tzend nein ja welche Stoffe _____________________ mikrobiologisch nein ja welche Stoffe _____________________ explosiv nein ja welche Stoffe _________...

Page 31: ...______________ corrosive no yes which substance __________________ microbiological no yes which substance __________________ explosive no yes which substance __________________ radioactive no yes whic...

Page 32: ...30...

Reviews: