2
EC DECLARATION (
Original document contained in Spare Parts Booklet)
DECLARATION CE (
Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées)
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (
Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
DICHIARAZIONE CE (
Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
DECLARACIÓN CE (
El original se encuentra en tabla de repuestos)
DECLARAÇÃO CE (
O original está contida em Lista de peças)
- FACSIMILE -
ITA
- è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
ENG
- complies with all the relevant regulations in the following directives:
SPA
- es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
POR
- satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
FRA
- est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU
- Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ALB
- është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL
-
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ
ɧɚ
ɜɫɢɱɤɢ
ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ
,
ɫɴɞɴɪɠɚɳɢ
ɫɟ
ɜ
ɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
CES
- vyhovuje všem požadavk
Ĥ
m, které se vztahují na následující sm
Č
rnice:
HRV
- udovoljava svim relevantnim odredbama slijede
ü
ih smjernica:
DAN
- er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST
- vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN
- on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL
-
İȓȞĮȚ
ıȪ
µ
ijȦȞȠ
µ
İ
ȩȜİȢ
IJȚȢ
ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ
ıȤİIJȚțȑȢ
µ
İ
IJȚȢ
ĮțȩȜȠȣșİȢ
ȠįȘȖȓİȢ
:
ISL
- er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV
- atbilst visiem attiec
Ư
gajiem noteikumiem š
Ɨ
d
Ɨ
s direkt
Ư
v
Ɨ
s:
LIT
- atitinka visus toliau nurodyt
ǐ
direktyv
ǐ
reikalavimus:
MKD
-
ɟ
ɜɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ
ɫɨ
ɫɢɬɟ
ɧɨɪɦɢ
ɨɞ
ɫɥɟɞɧɢɜɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
MON
- je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede
ü
ih direktiva:
NLD
- overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL
- jest zgodna (jest zgodny) ze wszystkimi zarz
ą
dzeniami zawartymi w nast
Ċ
puj
ą
cych dyrektywach:
SLO
- vyhovuje všetkým požiadavkám, vz
Ģ
ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV
- v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SWE
- överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR
- a
ú
a
÷
õ
da belirtilen yönetmeliklere ili
ú
kin tüm hükümlere uygundur:
HUN
- megfelel a következ
Ę
irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE
ITA
-Il Responsabile dell’Ufficio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all’allegato VII lettera A della direttiva
2006/42/CE.
ENG
-The Manager of the Technical Office is authorised to compile a technical leaflet in compliance with appendix VII, letter A, of the 2006/42/CE directive.
SPA
-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el anexo VII letra A de la directiva 2006/42/CE.
POR
-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no anexo VII alínea A da directiva 2006/42/CE.
FRA
-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l’annexe VII lettre A de la directive 2006/42/CE.
DEU
-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen (siehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie 2006/42/CE.
ALB
-Përgjegjësi i Zyrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës 2006/42/KE.
BUL
-
Ɉɬɝɨɜɨɪɧɢɤɴɬ
ɧɚ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ
ɨɬɞɟɥ
ɟ
ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɞɚ
ɫɴɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɛɪɨɲɭɪɚ
ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɫ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ
VII,
ɛɭɤɜɚ
„A”
ɧɚ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
2006/42/E
ɋ
.
CES
-Zodpov
Č
dný pracovník technického odd
Č
lení je oprávn
Č
ný vypracovat technickou dokumentaci podle p
Ĝ
ílohy VII
þ
ásti A Sm
Č
rnice 2006/42/ES.
HRV
-Odgovorna osoba Tehni
þ
kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni
þ
ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice 2006/42/CE.
DAN
-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf. bilag VII litra A i direktivet 2006/42/EF.
EST
-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ VII lisa osale A.
FIN
-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin 2006/42/EY liitteen VII kohdan A mukaisesti.
ELL
-
ȅ
ȊʌİȪșȣȞȠȢ
IJȠȣ
ȉİȤȞȚțȠȪ
īȡĮijİȓȠȣ
İȓȞĮȚ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘ
µ
ȑȞȠȢ
ȞĮ
ʌĮȡȐȟİȚ
IJȠȞ
IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ
ıȪ
µ
ijȦȞĮ
µ
İ
IJȠ
ıȣȞȘ
µµ
ȑȞȠ
VII
ȖȡȐ
µµ
Į
A
IJȘȢ
ȠįȘȖȓĮȢ
2006/42/
ǼȀ
.
ISL
-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII. viðauka í reglugerð 2006/42/EB.
LAV
-Tehnisk
Ɨ
s noda
ƺ
as vad
Ư
t
Ɨ
js ir pilnvarots sast
Ɨ
d
Ư
t tehnisko dokument
Ɨ
ciju atbilstoši ES direkt
Ư
vas 2006/42/EK VII pielikuma A ieda
ƺ
ai.
LIT
-už technin
Ƴ
skyri
ǐ
atsakingas asmuo yra
Ƴ
galiotas sudaryti technin
Ċ
byl
ą
, kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos 2006/42/EB VII priedo A dalyje.
MKD
-
Ɉɞɝɨɜɨɪɧɢɨɬ
ɧɚ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɨɞɞɟɥ
ɟ
ɨɜɥɚɫɬɟɧ
ɞɚ
ɝɨ
ɫɨɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ
ɞɚɞɟɧ
ɜɨ
ɩɪɢɥɨɝ
VII
ɩɢɫɦɨ
A
ɨɞ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ
2006/42/CE.
MON
-Odgovorno lice Tehni
þ
kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni
þ
ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive 2006/42/CE.
NLD
-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn 2006/42/EG.
POL
-Kierownik Biura Projektowego jest upowa
Ī
niony do za
á
o
Ī
enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w Za
áą
czniku VII litera A dyrektywy 2006/42/UE.
RUM
-Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în anexa VII litera A din directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice.
SLO
-Zodpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova
Ģ
technickú dokumentáciu pod
Đ
a prílohy VII
þ
asti A Smernice 2006/42/ES.
SLV
-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive 2006/42/ES.
SWE
-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv 2006/42/EG.
TUR
-Teknik Ofis Sorumlusu 2006/42/EC Yönetmeli
÷
i’nin VII. ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyay
õ
haz
õ
rlamaya yetkilidir.
HUN
-A M
Ħ
szaki Iroda Irodavezet
Ę
je feljogosított a 2006/42/EK irányelv A részének VII. Mellékletében meghatározott, m
Ħ
szaki dokumentáció összeállítására.
ITA
-
Direttore Operativo
ENG
-Operations Manager
SPA
-Director Operativo
POR
-Director Operacional
FRA
-Directeur Opérationnel
DEU
-Betriebsleiter
ALB
-Drejtori Operativ
BUL
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
CES
-Výkonný
Ĝ
editel
HRV
-Operativni direktor
DAN
-
Driftsleder
EST
-
Tegevdirektor
FIN
-
Operatiivinen johtaja
ELL
-
ǼʌȚȤİȚȡȘıȚĮțȩȢ
ǻȚİȣșȣȞIJȒȢ
ISL
-Starfandi
framkvæmdarstjóri
LAV
-Operat
Ư
vais direktors
LIT
-Operacij
ǐ
vadovas
MKD
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
MON
-Operativni direktor
NLD
-Operationeel directeur
POL
-Dyrektor
Operatywny
RUM
-Director Operator
SLO
-Výkonný riadite
Đ
SLV
-Operativni vodja
SWE
-Driftledare
TUR
-
øú
letme Müdürü
HUN
-Operatív Igazgató
Francesco Frezza
Correggio (RE) Italy,
_______________________________________
date: __________________________________
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Toutes les informations fi gurant dans le présent manuel ont été fournies par le fabricant de l’équipement :
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller der Maschinen geliefert:
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell’apparecchiatura:
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina:
Snap-on
Equipment
Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39-(0)522-733480
Fax +39-(0)522-733479
E-mail: [email protected]
Internet: http://
www.hofmann.ca
monty 1620 - 1625
monty 1620
SAFETY INFORMATION
For your safety, read this manual thoroughly
before operating the Tire Changer
This tire changer is intended for use by properly trained automotive techni-
cians. The safety messages presented in this section and throughout the ma-
nual are reminders to the operator to exercise extreme caution when servicing
tires with these products.
There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for
mounting and demounting of tires, as well as the skill of the individual doing
the work. Because of the vast number of wheel and tire applications and po-
tential uses of the product, the manufacturer cannot possibly anticipate or pro-
vide advice or safety messages to cover every situation. It is the automotive
technician’s responsibility to be knowledgeable of the wheels and tires being
serviced. It is essential to use proper service methods in an appropriate and
acceptable manner that does not endanger your safety, the safety of others in
the work area or the equipment or vehicle being serviced.
It is assumed that, prior to using that tire changer, the operator has a thorough
understanding of the wheels and tires being serviced. In addition, it is assu-
med he has a thorough knowledge of the operation and safety features of the
rack, lift, or fl oor jack being utilized, and has the proper hand and power tools
necessary to service the vehicle in a safe manner.
Before using the present tire changer, always refer to and follow the safety
messages and service procedures provided by the manufacturers of the equi-
pment being used and the vehicle being serviced.
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !!