
4. Mechanische Daten
Mechanical data • Caractéristiques mécaniques
Dati meccanici • Datos mecánicos
d = 6 mm
d = 9,52/10 mm
- kurzzeitig
- short term
- brièvement
- per breve durata
- de corta dura-
ción
= 12 000 min
-1
- Dauerbetrieb
- continuous duty
- Fonctionnement
ininterrompu
- Servizio continuo
- Funcionamiento
continuo
= 10 000 min
-1
-40 ... +100 °C
- Vibration
- Shock
100 m/s² (10 ... 500 Hz)
1 000 m/s² (6 ms)
6.2 Begriffserläuterungen
Explanation of terms • Terminologie
Spiegazioni sui termini • Explicaciones de conceptos
Tristate
+UB = Ausgänge sind hochohmig (Tristate-Modus)
Outputs at high impedance (Tristate mode)
Les sorties sont d´impédance élevée (Tristate-
Mode)
Le uscite sons ad alta resistenza (modo tristate)
Salidas de alta resistencia (modo Tristate)
0 V
2)
= Ausgänge sind aktiv
Outputs active
Les sorties sont activées
Le uscite sons in azione
Salidas son activadas
Tristate
+U
B
2)
= Ausgänge sind aktiv
Outputs active
Les sorties sont activées
Le uscite sons in azione
Salidas son activadas
0 V =
Ausgänge sind hochohmig (Tristate-Modus)
Outputs at high impedance (Tristate-Modus)
Les sorties sont d´impédance élevée (Tristate-
Mode)
Le uscite sons in azione
Salidas de alta resistencia (modo Tristate)
Latch
+U
B
2)
= Geberdaten freilaufend am Ausgang
Encoder data continuously changing at output
Données du capteur spontanées en sortie
I data del trasduttore sono asincroni sull´uscita
Datos del captor no solicitados en la salida
0 V =
Geberdaten gespeichert und stabil am Ausgang
Encoder data stored and constant at output
Données du capteur mises en mémoire et stables en
sortie
I data del trasduttore sono memorizzati e stabili
sull´uscita
Datos del captor memorizados y estable en la salida
Direction
+U
B
2)
= Aufsteigende Codewerte bei Drehung cw
Ascending code value when turning cw
Valeurs de code croissantes en rotation cw
Valori codice crescenti per giro in senso orario
Valores de código descendentes
0 V =
Fallende Codewerte bei Drehung cw
Descending code value when turning cw
Valeurs de code décroissantes en rotation cw
Valori codice decrescenti per giro in senso orario
Girando en sentido de las manecillas de reloj
N.C.
=
Nicht belegt
Not Connected
Libre
Non collegato
Desconectado
LSB
=
Least Significant Bit
Least Significant Bit
Bit de poids faible
Least Significant Bit
Bit menos significativo
MSB
=
Most Significant Bit
Most Significant Bit
Bit de poids fort
Most Significant Bit
Bit más significativo
S0, S1, ...
=
Datenbits für Auflösung pro Umdrehung
Data bits for resolution per turn
Bits de données pour résolution par rotation
Bit-data per risoluzione al giro
Bits de datos para resolución por giro
M0, M1, ...
(Multiturn)
=
Datenbits für die Anzahl der Umdrehungen
Data bits for number of turns
Bits de données pour le nombre de rotation
Bit-data per numero giro
Bits de datos para número de giros
6. Anschlussbilder
Connection diagrams • Symboles de raccrdement
Denominazione collegamento • Denominación de los
cables
6.1 Farbkürzel für Kabel
Colour code for cable • Abréviation de couleur de câble
Abbreviature per cavi • Abreviatura de color para cable
ID
bl
blau
blue
bleu
blu
azul
br
braun
brown
brun
marrone marrón
ge
gelb
yellow
jaune
giallo
amarillo
gn
grün
green
vert
verde
verde
gr
grau
grey
gris
grigio
gris
rs
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rt
rot
red
rouge
rosso
rojo
sw
schwarz
black
noir
nero
negro
vi
violett
violett
violet
viola
violeta
ws
weiß
white
blanc
bianco
blanco
3) Schaltverzögerungszeit typ. 10 µs bei Gegentaktansteuerung. Bei Ansteue-
rung mit PNP-Open Collector ist ein externer Pull-down Widerstand (1 k
)
nötig.
3) Operating delay time typically 10 ms for push-pull control. When controlling
with PNP-Open Collector, an external pull-down resistor (1 k
) is needed.
3) Type de temporisation de commutation 10 µs en pilotage symétrique. En
pilotage avec PNP-Open Collector, une résistance externe Pull down (1 k
)
est nécessaire.
3) Tempo di ritardo di commutazione tipico 10 µs nel dispositivo di comando in
Push-pull. Nel dispositivo di comando con un PNP-Open Collector è necessa-
ria una resistenza Pull-down esterna (1 k
).
3) Tiempo de demora de conmutación típico 10 µs con excitación en contrafase.
Para la excitación con colector abierto PNP se precisa una resistencia pull-
down externa (1 k
).
6.4 PVC-Kabel
PVC-cable • PVC câble
cavo PVC • PVC-cable (Singleturn 13-14 Bit)
Colour
13 Bit / 7200
3)
14 Bit
gr/rs
N.C
S0 (LSB)
br/ge
S0 (LSB)
S1
br/gr
S1
S2
rt/bl
S2
S3
vi
S3
S4
ws/br
S4
S5
ws/gn
S5
S6
ws/ge
S6
S7
ws/gr
S7
S8
ws/rs
S8
S9
ws/bl
S9
S10
ws/rt
S10
S11
ws/sw
S11
S12
br/gn
S12 (MSB)
S13 (MSB)
ge
Tristate S0...S12
Tristate S0...S13
rs
Latch
Latch
gn
Direction
Direction
sw
0 V
0 V
rt
5/10...30VDC
5/10...30VDC
br
Alarm
Alarm
6.3 PVC-Kabel
PVC-cable • PVC câble • Cavo PVC • PVC-cable
(Singleturn) 9-12 Bit
Colour
9 Bit / 360
3)
10 Bit / 720 /
1000
3)
12 Bit / 3600
3)
br/gr
N.C.
N.C.
S0 (LSB)
rt/bl
N.C.
N.C.
S1
vi
N.C.
S0 (LSB)
S2
ws/br
S0 (LSB)
S1
S3
ws/gn
S1
S2
S4
ws/ge
S2
S3
S5
ws/gr
S3
S4
S6
ws/rs
S4
S5
S7
ws/bl
S5
S6
S8
ws/rt
S6
S7
S9
ws/sw
S7
S8
S10
br/gn
S8 (MSB)
S9 (MSB)
S11 (MSB)
ge
Tristate D0...D8 Tristate D0...D9 Tristate
D0..D11
rs
Latch
Latch
Latch
gn
Direction
Direction
Direction
sw
0 V
0 V
0 V
rt
5/10...30VDC
5/10...30VDC
5/10...30VDC
br
Alarm
Alarm
Alarm
6.5 TPE-Kabel
TPE-cable • TPE câble • Cavo TPE • TPE-cable
(Multiturn 13-14 Bit) 37 pol. Sub-D
Colour
Pin
br
2
S0
gn
21
S1
ge
3
S2
gr
22
S3
rs
4
S4
vi
23
S5
gr/rs
5
S6
rt/bl
24
S7
ws/gn
6
S8
br/gn
25
S9
ws/ge
7
S10
ge/br
26
S11
ws/gr
8
M0
gr/br
27
M1
ws/rs
9
M2
rs/br
28
M3
ws/bl
14
M4
N.C. 0412
br/bl
33
M5
N.C. 0412
ws/rt
15
M6
N.C. 0412
br/rt
34
M7
N.C. 0412
ws/sw
16
M8
N.C. 0412 / 0812
br/sw
35
M9
N.C. 0412 / 0812
gr/gn
17
M10
N.C. 0412 / 0812
ge/gr
36
M11
N.C. 0412 / 0812
rs/gn
18
Alarm
ge/rs
10
Direction
gn/bl
30
Latch
ge/bl
12
Tristate
rt
13
10...30 VDC
ws
31
10...30 VDC
bl
1
0 V
sw
20
0 V
3)
Schritte
increments • etapes
passi • pasos
6.6 Flanschdose 17pol.
Connector 17pol. • Boîte à bride 17pol.
Connettore 17pol. • Caja de enchufe de brida 17pol.
(CONIN) 9-12 Bit
Pin
9 Bit / 360
3)
10 Bit / 720 /
1000
3)
12 Bit / 3600
3)
1
S0 (LSB)
S0 (LSB)
S0 (LSB)
2
S1
S1
S1
3
S2
S2
S2
4
S3
S3
S3
5
S4
S4
S4
6
S5
S5
S5
7
S6
S6
S6
8
S7
S7
S7
9
S8 (MSB)
S8
S8
10
N.C.
S9 (MSB)
S9
11
N.C.
N.C.
S10
12
Tristate S0...S8 Tristate S0...S9 S11 (MSB)
13
Latch
Latch
Latch
14
Direction
Direction
Direction
15
0 V
0 V
0 V
16
5/10...30VDC
5/10...30VDC
5/10...30VDC
17
Alarm
Alarm
Alarm
6.7 Flanschdose 17pol.
Connector 17pol. • Boîte à bride 17pol.
Connettore 17pol. • Caja de enchufe de brida 17pol.
(CONIN) 13-14 Bit
Pin
13 Bit / 7200
3)
14 Bit
1
S12 (MSB)
S13 (MSB)
2
S11
S12
3
S10
S11
4
S9
S10
5
S8
S9
6
S7
S8
7
S6
S7
8
S5
S6
9
S4
S5
10
S3
S4
11
S2
S3
12
S1
S2
13
S0 (LSB)
S1
14
Direction
S0 (LSB)
15
0 V
0 V
16
5/10...30VDC
5/10...30VDC
17
Latch (Binärcode)
Alarm (Graycode)
Latch (Binärcode)
Alarm (Graycode)
3)
Schritte
increments • etapes
passi • pasos
3)
Schritte
increments • etapes
passi • pasos
La disposición de servicio del codificador rotatorio se indica mediante
un diodo emisor de luz de color verde. La aparición de una falla se
indica mediante un diodo emisor de luz de color rojo.
Preset
Pulsando la tecla preset con un objeto sin punta, se efectúa la reposi-
ción sin posición absoluta del aviso de falla. El comportamiento es
dinámico, es decir, la orden de preset surte efecto una vez en el
momento de comenzar a pulsar, independientemente del tiempo que
se mantenga pulsada la tecla. Sin embargo, el diodo emisor de luz
indica, mediante una luz continua de color rojo o verde, que se ha
pulsado la tecla, emitiendo la luz durante el tiempo que se esté
2)
oder unbeschaltet
or unattached
ou sans affectation
o non connesso
o non conectado
7. Störmeldung
Malfunction • Message d’erreur
Avviso di malfunzionamento • Aviso de falla
Die Betriebsbereitschaft des Drehgebers wird durch eine grüne LED
angezeigt. Nach Auftreten einer Störung wird diese durch eine rote
LED angezeigt.
Preset
Durch Drücken mit einem stumpfen Gegenstand auf die Preset-Taste
wird die Absolutposition ohne Zeitverzögerung zurückgesetzt. Das
Verhalten ist dynamisch, d.h. der Preset Befehl wird unabhängig
davon, wie lange die Taste gehalten wird einmal beim Beginn des
Drückens wirksam. Die LED signalisiert jedoch das Betätigen der
Taste durch dauerndes rotes und grünes Leuchten für die Dauer des
The operational state of the encoder is displayed by a green LED. The
occurrence of a malfunction will be indicated by a red LED.
Preset
Press the Preset button with a blunt item to preset the absolute
position without a time delay. Behaviour is dynamic, i.e. the preset
command is independent of how long the button is held down and is
effective once the button is pressed. The LED however signals the
actuation of the button by a continuous red and green light while the
Une DEL verte indique que le codeur est prêt à fonctionner. Une DEL
rouge indique qu’une erreur est survenue.
Preset
La position absolue est remis à zéro sans retard en appuyant sur la
touche Preset au moyen d’un objet émoussé. Ce comportement est
dynamique, c.-à-d. que l’ordre de remise à zéro est effectif dès qu’on
appuie sur la touche, sans tenir compte de la durée d’actionnement. La
DEL signale toutefois que la touche est maintenue enfoncée en restant
allumée en permanence en rouge et en vert.
Un led verde indica che il trasduttore di rotazione è pronto a funziona-
re. Alla comparsa di un malfunzionamento lo stesso viene segnalato
da un led rosso.
Preset
Premendo il pulsante di preset con un oggetto spuntato, l’avviso di
posizione assoluta viene immediatamente resettato. La reazione è
dinamica, sarebbe a dire che il comando di preset è valido al momento
in cui si agisce sul pulsante e non dipende da quanto tempo che lo si
tiene premuto. Tuttavia Il led segnala che è stato azionato il pulsante
con luce rossa o verde continua e per tutto il tempo che lo si tiene
premuto.
LED
RESET
LED
Encoder
Grün / Rot
O.K. / Fehler
Green / Red
O.K. / Error
Verte / Rouge
O.K. / Erreur
Verde / Rosso
O.K. / Malftn.
Verde / rojo
O.K. / Falla
5. Elektrische Daten
Electrical data • Caractéristiques électriques
Dati elettrici • Datos eléctricos
Singleturn
Multiturn
U
in
1), 2)
=
5 VDC ± 10%
10 ... 30VDC
3)
I
max
(only Encoder) =
200 mA
(9...14 Bit)
300 mA
(16...24 Bit)
I
max
(incl. Output) =
Fuse
600 mA
(9...14 Bit)
900 mA
(16...24 Bit)
- Alarmausgang
- Alarm output
- Sortie d´alarme
- Carico dúscita
- Salida de alarma
U
B
=10...30 VDC
max. 5 mA, 32 V
- Kabellänge
- Cable length
- Longueur de câble
- Lunghezza cavo
- Longitud de cable
max. 100 m
ESD
PRESET
8. Identifikationscode
Ordering data • Code d´identification
Chiave per l´ordinazione • Código de pedido
Attention
2)
Der Encoder ist zum Anschluss an ein SELV Netzteil vorgesehen.
Es ist nicht zulässig, dass der Encoder direkt an ein Gleichspannungsnetz angeschlos-
sen wird.
This encoder is designed for a connection to a SELV power supply.
It is not allowed to connect the encoder to a direct current line voltage.
1)
Nach Norm EN 61326-1:2006(Tabelle 2) werden Gleichspannungsverbindungen wie
Eingangs-/ Ausgangssignalleitungen behandelt. Bei Kabellängen größer 30 m oder
Anwendungen außerhalb von Gebäuden sind zusätzliche Maßnahmen zur Einhaltung
der EMV erforderlich.
According to Norm EN 61326-1: 2006 (chart 2) DC supply connections to the encoder
are treated as input/ output signal lines. For cable lengths greater than 30 m and outdoor
applications additional measures must be implemented in order to comply with CE.
Attention