background image

Fensterventilator GX 150
Window fan GX 150
Ventilateur de fenêtre GX 150

1

MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 694

Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.

EMPFANG

Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschä-
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.

EINLAGERUNG

Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der
Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperaturschwankungen sein. 

Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und
gegebenenfalls ein Lageraustausch durchgeführt
werden. Zusätzlich ist eine elektrische Prüfung nach
VDE 0701 bzw. VDE 0530/EN 60034 durchzuführen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-
stung.

INSTALLATION DES VENTILATORS

Die Ventilatoren sind für die Festverdrahtung konzi-
piert. Es ist sicherzustellen, daß der elektrische Nenn-
wert des Ventilators der Netzversorgung entspricht.
Sämtliche Installationsarbeiten müssen von einem
qualifizierten Elektriker überwacht werden. Installation
und Anschlüsse sind gemäß den geltenden Vorschrif-
ten bzw. den örtlich geltenden Vorschriften durch-
zuführen.

Achtung: 

Diese Geräte müssen geerdet werden.

EINSATZBEREICH

Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter
Luft, bei normalen Temperaturen (-30° C bis +40° C)
im Bereich ihrer Leistungskennlinien geeignet. Für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist eine
spezielle Ausführung erforderlich.

EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG

Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum muss diesen, bei allen Betriebsbe-
dingungen, ausreichend Zuluft zugeführt werden.

ERFORDERLICHES MONTAGE-ZUBEHÖR

• Dreiadriges Kabel.
• Allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktabstand

von mind. 3 mm (wand- oder deckenmontiert).

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO. 90 694

For safety it is absolutely necessary that the fol-
lowing instructions are thoroughly read and ob-
served.

RECEIPT

Please check delivery immediately on receipt for accu-
racy and damage. If damaged, please notify carrier
immediately. In case of delayed notification, any pos-
sible claim may be void.

STORAGE

The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry, air-
and dustproof packing (plastic bags with drying
agent and moisture indicators). The storage area must
be waterproof, vibration-free and free of temperature
variations.

When storing for several years or non rotation of mo-
tor an inspection of the bearings with possible relu-
brication and an installation inspection are absolutely
necessary before starting operation. An electrical test
to VDE 0701 and VDE 0530/EN 60034 has to be car-
ried out.

When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.

INSTALLING THE FAN

These products are intended for connection to fixed
wiring. Check that the electrical rating shown on the
fan matches the mains supply.
All installations must be supervised by a qualified elec-
trician. Installations and wiring must conform to cur-
rent Regulations, local or appropriate regulations. 

Warning: 

These appliances must be earthed.

OPERATION / USE

The fans are suitable for moving normal or slightly du-
sty, almost non-aggressive and slightly humid air at
normal temperatures (-30° C to +40° C) in the range
of their performance characteristic curve. For use in
potential hazardous areas special models are required.

OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE

In order to achieve the desired fan performance a sy-
stematic air supply is imperative. When using fire pla-
ces with chimneys in ventilated rooms, there must be
an adequate supply of intake air under any operatio-
nal condition.

WHAT THE INSTALLER WILL NEED

• 3-core cable.
• An all pole isolating switch with a minimum contact

gap of 3 mm (Wall or Ceiling mounted).

NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 
NO. 90 694

Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter!

RÉCEPTION

Dès réception vérifier l´état et la conformité du matériel
commandé. En cas d´avaries, faire les réclamations
d’usage auprès du transporteur.

Attention: 

Pas de remarques à temps, pas de recours.

STOCKAGE

En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage: 
envelopper les moteurs dans un emballage sec,
étanche à l’air et aux poussières (à l’aide par ex. d’un
sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d’humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l’eau, exempt de
variations de température et de vibrations.

Lors d’un stockage ou d’un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d’effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530/EN 60034. En cas de réexpédition du matériel
(surtout pour de longues distances), vérifier que le
type d’emballage soit approprié au mode de trans-
port choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.

INSTALLATION DE L’EXTRACTEUR

Ces appareils sont conçus pour être branchés sur
câblage fixe. Vérifier que l'alimentation électrique in-
diquée sur l'extracteur correspond à l'alimentation
secteur. Toutes les installations doivent être super-
visées par un électricien qualifié. L'installation et le
câblage doivent respecter les Règlements actuels,
les règlements locaux ou les règlements appropriés. 

Attention danger: 

Ces appareils doivent être raccor-

dèes à la terre.

DOMAINE D’UTILISATION

Ces ventilateurs sont destinés à l’extraction ou à
l’introduction d’air dans des conditions normales de
température (de -30 à +40° C), d’humidité et de pres-
sion atmosphérique, avec une basse teneur en pous-
sières à faible agressivité et dans la limite de leurs
courbes de performance.

UTILISATION POUR L’AÉRATION DE PIÈCES

Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut être
efficacement obtenu que si l’installation présente une
entrée d’air effective. En cas d’utilisation d’un ventila-
teur dans une pièce équipée d’un chauffage à foyer
ouvert, il est nécessaire que les entrées d’air soient
correctement dimensionnées pour permettre l’appro-
visionnement suffisant en air de renouvellement.

DE QUOI A BESOIN L’INSTALLATEUR

• Câble à 3 conducteurs.
• Un sectionneur à tous pôles avec entrefer minimum

de 3 mm. (Montage mural ou montage au plafond).

Summary of Contents for GX 150

Page 1: ...ration are not liable for warranty INSTALLING THE FAN These products are intended for connection to fixed wiring Check that the electrical rating shown on the fan matches the mains supply All installations must be supervised by a qualified elec trician Installations and wiring must conform to cur rent Regulations local or appropriate regulations Warning These appliances must be earthed OPERATION U...

Page 2: ... Grille extérieure D Schraubbänder Ladder strips Eléments d échelle E Klemmenabdeckungen Terminal cover Cache borne G Hintere Ausbrechstelle für Kabeldurchführung Rear cable entry knockout Entrée défonçable arrière de câble H Obere Kabeleinführung Top cable entry Passage supérieur de câble J Leistungsschild Rating Plate Plaque signalétigue K Befestigungslaschen für die Schraubmontage Lugs for Scre...

Page 3: ...ocated at least 145 mm from the edges of the Wall Check there are no buried pipes or cables in the wall or obstructions on the outside e g Electricity Gas Water Mark on the wall the centre of the hole and drill right through Use this hole to draw a circle 184 mm Diameter Cut the hole Do not cut right through the wall The recommended method is to drill a series of holes close together around the ed...

Page 4: ... knock out Feed the cable through the knock out If wiring from above remove the Fan s Terminal Cover and feed the cable through the top cable entry Hold the Fan assembly to the inside of the wall so that the spigot is inserted into the wall duct Mark the positions of the two fixing holes in the top left and bottom right corners Remove the Fan assembly drill the holes and ins ert anchor fixings app...

Page 5: ...ble and clam ping of the cable wires Start operation only if protection against accidental contact with impeller is guaranteed Check air flow direction LOOKING AFTER YOUR FAN Cleaning recommended once a month Before cleaning isolate the Fan on all poles from the mains supply Allow 30 seconds for the impel ler to stop on the Fan and 3 minutes for the im peller to stop and the powered shutter to clo...

Page 6: ... SB 50 2 Order ref 1385 WARRANTY EXCLUSION OF LIABILITY If the preceeding instructions are observed all war ranty claims and accommadation treatment are exclu ded This also applies to any liability claims extended to the manufacturer REGULATIONS The product complies with all relevant international regulations if all instructions are followed Druckschrift Nr 90 694 12 02 ZUBEHÖR SCHALT UND STEUERGE...

Reviews: