NEDERLANDS
SVENSKA
Bruksanvisning
Var god läs igenom dessa instruktioner noga före användning av HEINE
Luppglasögon. Spara anvisningarna för framtida behov.
Säkerhetsinformation
Användningsområde:
HEINE HR
®
Luppar är designade endast för optisk förstoring
vid undersökningar och operationer.
Säkerhet vid användning:
Titta ej direkt in i solen eller andra starka ljuskällor
med lupparna för att undvika ögonskador. Lupparnas konvergeringsvinkel är
inställd av tillverkaren (4). Ändra ej denna inställning på något sätt. Denna vinkel
skall endast justeras i fabrik av HEINE.
Montering och användning
Hur man monterar HEINE luppar med HEINE i-View
®
på HEINE S-Frame
®
:
HEINE i-View
®
gör det möjligt att användaren själv kan bestämma betraktnings-
vinkeln. Detta är möjligt genom justering av systemet med tre länkar (5,6,7).
Att flytta lupparna upp och ner:
HEINE i-View
®
kan justeras vertikalt som visas ovan. För att göra så, fäst en
steriliserbar hävarm på ena sidan av ramen på vilken optiken är monterad.
Lupparna kan nu puttas upp och bort ur synfältet genom att man att trycka
hävarmen uppåt. Detta innebär att man nu kan fortsätta arbeta utan förstoring
och utan att behöva justera belysningen.
Hur man monterar HEINE luppar med HEINE i-View
®
till Professional L pannband med S-Guard skyddsglas:
Genom att lossa fixingsskruven (8) kan S-Guard flyttas både vertikalt och
horisontellt. Lås lupparna i önskat läge genom att skruva fixeringsskruven åt
andra hållet, som visas i Fig.
Hur man monterar HEINE luppar utan HEINE i-View
®
på HEINE S-Frame
®
HEINE HR
®
luppar kan fixeras vid bågen eller andra bärsystem i tre olika positioner:
B-I: horisontellt
B-II: lätt vinklat neråt
A-II: som B-II,
men monterad 5 mm lägre.
Din lupp är monterad till ett av följande bärsystem. Den svängbara adaptern kan
monteras både på S-bågarna och Combi bågen.
Professional Pannband:
Omkretsen och höjden kan justeras med hjälp av de
två kontrollerna.
MD 1000 F.O. och 3S LED Pannlampa:
Montera HEINE binokulärluppar med
luppadaptern eller HEINE S-Guard
®
på pannlampan. För att göra detta,
vänligen följ instruktionerna som kom tillsammans med HEINE S-Guard
®
.
Combi båge:
Justera längden på skalmarna så de passar dina behov.
Justering
HR luppen skall justeras mycket försiktigt för att försäkra bästa möjliga vy.
För att
starta monteringen
utför följande:
•
Välj pupill avståndet (PD) eller ett medel värde på skalan (2): för att utföra detta,
lossa skruvarna (3) och för båda lupparna in eller ut tills de är symetriska.
•
Prova nu bågarna eller pannbandet och kontrollera att lupparna är horisontellt
och symetriskt placerade framför dina ögon.
•
Titta nu på ett väl belyst, tredimensionellt objekt (ej text eller liknande) med
ett normalt arbetsavstånd och justera glasögonen så att du kan se objektet
med båda ögonen i mitten av synfältet.
Horisontellt
– justera genom att variera positionen av glasögonen eller pannbandet
genom att föra de åt sidorna.
Vertikalt
– justera genom att flexa adaptern eller efter att ha avlägsnat lupparna
välj ett annat höjdläge.
Lupparna är korrekt monterade när du kan se en rund, skuggfri bild.
•
Fixera lupparna genom att skruva åt skruvarna (3).
•
När
vipp-funktionen
på HEINE i-View
®
(Z) används bör positionen för lederna X
och Y lämnas oförändrade. Om lederna X och Y ändras oavsiktligt när lupparna
vippas upp eller ned så kan man använda den medföljande skruvmejseln för
att dra skruvarna X och Y aningen hårdare. Om detta görs på korrekt sätt kom-
mer det att hindra oavsiktlig justering.
Tillbehör
HEINE luppar utan HEINE i-View
®
:
• Den vinklade adaptern
skruvas fast för att passa på det lägre fästet på
flexdelen och tillåter lupparna att vinklas neråt. Detta gör det möjligt för
användaren att ha en bekväm huvudposition även när han tittar ner för
att arbeta nära hans egen kropp (gäller ej MD 1000 F.O.).
• Sidoskydden
kan klipsas fast på skalmarna och bågen.
•
Ljustillbehör för binokulärlupparna (LED LoupeLight) finns beskrivna i de
tillhörande instruktionerna.
• Endast för HR/HRP Binokulärluppar.
• Förstoringslinserna
kortar av arbetsavståndet från 340 till 250 mm och kan
enkelt tryckas på bågarna.
Rengöring och underhåll
Manuell rengöring
o Ta bort eventuella linsskydd före rengöring.
o Använd en mikrofiberduk för att ta bort fingeravtryck på optiken.
o Använd en fuktad mikrofiberduk vid rengöring av plasthuset och optiken. (vatten
eller rengöringsmedel med neutralt eller lätt basiskt pH).
o Optiken kan sköljas under rinnande vatten, men får ej sänkas ned i ett bad.
o Använd en mjuk borste för att ta bort eventuell beläggning från plasthuset eller
optiken.
o Varning: Hårda borstar och/eller borstar av metall eller rengöringsmedel med
slipmedel kan resultera i repor och skador på optiken.
Manuell desinfektion
o Desinfektion genom sprayning eller avtorkning är tillåtet. Använd rengöringsme-
del vilka är godkända för medicinska instrument tillverkade av plast och glas.
o Använd isopropylalkohol (maximalt upp till en koncentration av 70 %.)
Varning:
Desinfektion genom blötläggning, maskindisk/desinfektion, ultraljud-
srengöring och sterilisering är inte tillåtet.
Rengöring av luppramen HEINE i-View
®
Använd en mikrofiberduk med lite alcohol eller icke-aggresiv lösning för
rengöring av luppramen.
Tillhörande reservdelar
S-Frame
C-000.32.302
Endast för HR/HRP Binokulärluppar
Professional pannband HR/HRP
C-000.32.549
Avtagbara linsskydd (HR)
C-000.32.537
Avtagbara linsskydd (HRP)
C-000.32.027
Vinklad adapter HR/HRP
C-000.32.528
Steriliserbar hävarm
C-000.32.551
Endast för HR Binokulärluppar
Förstoringslins 340/250 mm HR 2x
C-000.32.521
Förstoringslins 340/250 mm HR 2,5x
C-000.32.523
Gebruiksaanwijzing
Lees voor ingebruikname van de HEINE HR
®
/HRP
®
/HR-C
®
binoculaire loep
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor gebruik op een
later tijdstip.
Veiligheidsinformatie
Gebruiksdoel:
De HEINE HR
®
binoculaire loep is uitsluitend bestemd als
optische vergroting bij onderzoek en operaties.
Veiligheid bij gebruik:
Kijk met de loep niet rechtstreeks in de zon of een felle
lichtbron om het risico van oogbeschadiging te voorkomen.
De convergentiehoek van beide oculairen is door de fabriek ingesteld (4).
Verander deze instelling niet zelf. Het instellen hiervan mag uitsluitend door HEINE
uitgevoerd worden.
Ingebruikname
Bevestiging van HEINE binoculaire loep met
HEINE i-View
®
aan het HEINE S-Frame
®
:
De HEINE i-View
®
maakt een individuele instelling van de hoek van de bino-
culaire loep mogelijk. Hiervoor zijn 3 scharnierpunten (5,6,7).
Verstellen van de loep:
De HEINE i-View
®
kan met één hand versteld worden (afb. op voorblad).
Bevestig hiervoor de steriliseerbare hendel op een van beide einden van de
oculairhouder. Door een draaibeweging met de hendel wordt de loep uit het
blikveld bewogen. Daardoor is een directe blik op het onderzoeksgebied
mogelijk, zonder de instelling van de verlichting te veranderen.
Montage van HEINE binoculaire loep met
HEINE i-View
®
aan de professionele L hoofdband
met S-Guard bescherming
Met fixeerschroef (8) iets losgedraaid, kan de S-Guard vertikaal end horizontaal
versteld worden. Bevestig de binoculaire loep als afgebeeld bij met de
vastzetschroef (8) in de gekozen stand.
Bevestiging van HEINE binoculaire loep zonder
HEINE i-View
®
aan het HEINE S-Frame
®
:
HEINE HR
®
binoculaire loepen kunnen op diverse houders geplaatst worden in
drie verschillende standen:
B-1 horizontaal
B-II onder een kleine
A-II als B-II maar
hoek naar beneden
5 mm lager geplaatst
Uw loep is op een van de volgende houders geplaatst. De zwenkbare houder
kan zowel aan het S-Frame als aan het combi-montuur zijn bevestigd.
Professionele hoofdband
: Omtrek en hoogte kunnen d.m.v. beide instel-
knoppen worden gejusteerd.
Voorhoofdlamp MD 1000 F.O. en 3S LED HeadLight:
Bevestig de HEINE bino-
culaire loep met de loep-adapter, of met de HEINE S-Guard
®
aan de hoofdlamp.
Bij gebruik van de HEINE S-Guard
®
de aanwijzingen in de betreffende gebruikers-
handleiding in acht nemen.
Combi-montuur:
Pas de lengte van beide armen van het montuur desgewenst
aan.
Instelling optiekdelen
De HEINE HR
®
loupe dient als volgt te worden gejusteerd voor een optimaal
vergroot beeld:
•
Stel de PD-afstand in op een gemiddelde waarde van schaal (2) door beide
schroeven (3) wat los te draaien en beide optieken te verschuiven tot deze
symmetrisch staan.
•
Zet nu de
HEINE S-Frame
®
of hoofdband op en zorg ervoor dat de optieken
zich horizontaal en symmetrisch voor uw ogen bevinden.
•
Kijk nu naar een goed verlicht 3-dimensionaal voorwerp (geen tekst o.i.d.)
op de werkafstand en stel de optieken zo in dat u het object met beide ogen
in het centrum van het beeld ziet.
Horizontale afstelling
: varieer de stand van de optieken, of bij gebruik van een
hoofdband, beweeg deze enigszins naar links of rechts.
Vertikale afstelling
: Door de adapter te zwenken of door de loep in hoogte te
verplaatsen.
De loep is goed afgesteld wanneer u een geheel rond, schaduw-vrij beeld
beeld ziet.
•
Fixeer de optiekdelen door de schroefjes (3) vast te draaien.
•
Bij gebruik van de
zwenkfunctie
van de HEINE i-View
®
(Z) dient de individueel
ingestelde positie van de scharnieren X en Y ongewijzigd te blijven. Wanneer
u merkt dat bij gebruik van de i-View zwenkfunctie, de scharnieren X en Y
onbedoeld mee bewegen, dan kunt u de beide stelschroeven X en Y met de
bijgeleverde schroevendraaier extra stevig vast draaien. Met de toegenomen
weerstand tegen het meedraaien wordt onbedoelde verstelling van deze beide
scharnierpunten tegengegaan.
Toebehoren
HEINE binoculaire loep zonder HEINE i-View
®
:
•
Met de gehoekte adapter kan de loep naar beneden gekanteld gebruikt
worden. Dit is een prettig hulpmiddel wanneer men over de patiënt gebogen
staat. (Dit hulpmiddel past niet in combinatie met de MD 1000 F.O.).
•
Beschermglazen voor de frontlenzen van de optieken met klem-bevestiging.
•
De verlichting voor HEINE binoculaire loepen (LED Loupelight) wordt in de
bijbehorende gebruiksaanwijzingen beschreven.
• Onderstaande is alleen geldig voor HEINE HR
®
-binoculaire loepen.
•
De close-up voorzetlenzen verkorten de werkafstand van 340 tot 250 mm
en worden eenvoudig vastgeklemd.
Onderhoud
Handmatig reinigen
o Wanneer u de optieken van de loep wilt schoonmaken, dan eerst de eventueel
geplaatste beschermglazen verwijderen.
o Voor het verwijderen van vingerafdrukken op de lens, kunt u het meegeleverde
doekje voor het schoonmaken van optieken gebruiken.
o Voor het reinigen van de vatting en ook de lenzen, kan een zacht doekje, bev-
ochtigd met water, een pH-neutraal of mild reinigingsmiddel worden gebruikt.
o De loepen zijn beschermd tegen binnendringen van stromend water en mogen
onder de kraan met handwarm water afgespoeld worden. Hierna met een
zachte doek droog wrijven.
o Wanneer hardnekking vuil of aanslag van de loepen of optieken verwijderd moet
worden, mag eventueel onder de kraan een zachte borstel gebruikt worden.
o Pas op: een harde borstel of borstel met metaal en schurende middelen zullen
krassen veroorzaken en de optieken ernstig beschadigen.
Handmatig desinfecteren
o Reinigen met een met een desinfecteermiddel bevochtigde doek of een spuit-
bus, is toegestaan, mits het gebruikte middel door de betreffende fabrikant voor
glas en kunststof is toegestaan.
o Isopropyl-alcohol is toegestaan bij een maximale concentratie van 70%.
Attentie:
NIET toegelaten zijn desinfecteerbad, reinigen/desinfectie in een desin-
fecteerautomaat, ultrasoon reinigen en sterilisatie/autoclaveren.
Reinigen van de loephouder HEINE i-View
®
Voor het reinigen van de loephouder kan een met alcohol of een niet agressief
schoonmaakmiddel bevochtigd doekje worden gebruikt.
Toebehoren en onderdelen
S-Frame
C-000.32.302
Onderstaande is alleen geldig voor HEINE HR
®
/HRP
®
-binoculaire loepen
Professionele hoofdband HR/HRP
C-000.32.549
Afneembare beschermglazen voor frontlenzen (HR)
C-000.32.537
Afneembare beschermglazen voor frontlenzen (HRP)
C-000.32.027
Hoek-adapter HR/HRP
C-000.32.528
Steriliseerbare hendel
C-000.32.551
Onderstaande is alleen geldig voor HEINE HR
®
-binoculaire loepen
Close-up lenzen 340/250 mm HR 2x
C-000.32.521
Close-up lenzen 340/250 mm HR 2,5x
C-000.32.523
Instruções de uso
Antes de usar sua Lupa HR
®
/HRP
®
/HR-C
®
HEINE leia estas instruções
cuidadosamente e as mantenha em um lugar seguro para sua consulta futura.
Informação de segurança
Gama de aplicações:
Lupas HR
®
HEINE são projetadas somente para a
ampliação óptica durante exames e operações.
Segurança em uso:
não olhe diretamente para o sol ou a uma fonte luminosa
poderosa com as lupas, afim de evitar a possibilidade de dano nos olhos.
O ângulo de convergência das peças de visão é fixo pelo fabricante (4). Não
altere esta colocação. Isto só pode ser ajustada por um técnico competente.
Montagem
Como ajustar as Lupas Binoculares HEINE com
HEINE i-View
®
e o HEINE S-Frame
®
:
O HEINE i-View
®
lhe permite selecionar o ângulo de visão das lupas individual-
mente. Isto é determinado por meio de um sistema de ligação triplo (5,6,7).
Rebatendo a lupa:
O HEINE i-View
®
pode ser rebatido como mostrado acima. Para tanto, encaixe
uma alavanca esterilizável na barra de ótica. As lupas podem ser tiradas da linha
de visão girando a alavanca. Isto lhe permite ver o objeto sem ampliação e evita
a necessidade de reajustar a luz.
Como ajustar as Lupas Binoculares HEINE com
HEINE i-View
®
na Cinta de cabeça Profissional L
com o Protetor de respingos S-Guard
Desparafuse o parafuso de fixação (8) e o S-Guard poderá ser movido
verticalmente e horizontalmente. Fixe as lupas com o parafuso de fixação (8)
como mostrado na Fig. na posição desejada.
Como ajustar as Lupas Binoculares HEINE sem o
HEINE i-View
®
no HEINE S-Frame
®
Lupas HR
®
HEINE podem ser fixadas à armação ou outro sistema de portar em
três posições diferentes:
B-I: horizontal
B-II: ângulo
A-II: como em B-II,
ligeiramente abaixo
mas montado 5 mm abaixo
Sua lupa é provida de um dos seguintes sistemas de portar. O protetor rebatível
anexo pode ser fixado ao S-Frame e a armação Combi.
A Cinta de Cabeça de peso leve:
para ajustar ao tamanho, aperte a alavanca (5)
e ajuste puxando livremente a extremidade (6).
Cinta de Cabeça Profissional:
Circunferência e altura podem ser ajustadas por
meio dos dois controles.
Fotóforos F.O. MD 1000 e 3S LED:
Prenda a Lupa binocular HEINE por meio
do adaptador de lupa ou Protetor S-Guard
®
HEINE no Fotóforo. Para tanto, por
favor consulte as instruções providas com o Protetor S-Guard
®
HEINE.
Armação Combi:
Ajuste o comprimento das hastes para atender suas
necessidades.
Ajuste
A Lupa HR deverá ser ajustada muito cuidadosamente, de forma a assegurar a
melhor visão possível. Inicie a
montagem procedendo como
segue:
•
Selecione a distância inter-pupilar (DP) ou um valor comum na régua (2): para
fazer isto, solte os parafusos (3) e deslize ambos as peças de visão para
dentro ou fora até que eles estejam simétricos.
•
Agora experimente a
armação S-Frame
®
HEINE
ou a
cinta de cabeça
e esteja
seguro de que as peças de visão estão simetricamente posicionadas e
horizontais em frente de seus olhos.
•
Agora olhe a um bem iluminado objeto tri-dimensional (não um texto ou
semelhante) à distância de trabalho normal e ajuste as peças de visão de
forma que você possa ver o objeto com ambos os olhos no meio do campo
de visão.
Horizontalmente
– variando a posição das peças de visão ou, com a cinta de
cabeça, empurrando-a para um lado ou ao outro.
Verticalmente
– através do giro do adaptador ou depois de ter removido a lupa
selecionando um ajuste de altura diferente.
A lupa está ajustada corretamente quando você enxergar uma imagem
livre de sombra num só círculo.
•
Fixe as peças de visão no lugar re-apertando os parafusos (3).
•
Quando
função rotação
do i-View
®
HEINE (Z) é usada a posição das articu-
lações X e Y devem permanecer inalteradas. Se estas articulações X e Y são
alteradas sem querer quando o i-View for rotado, aperte os parafusos de X e Y
com a chave de fenda provida com o instrumento. Apertos corretos prevenirão
algum desajuste não intencional.
Acessórios
Lupas Binoculares HEINE sem HEINE i-View
®
•
O
adaptador angulado
na mais baixa posição de montagem na armação,
permite o ângulo mais abaixo das peças de visão. Isto permite ao operador
manter uma posição de cabeça mais nivelada até mesmo quando olhando
para baixo operando perto do próprio corpo dele (não se aplica ao
F.O. MD 1000).
•
As luzes opcionais para as lupas binoculares (LoupeLight LED) estão
descritas nas instruções apropriadas.
•
Os
protetores de lente laváveis
são de fácil encaixe empurrando-os nas
peças de visão.
• Só para as lupas Binoculares HR.
•
As lentes de aproximação encurtam a distância de trabalho de 340 para
250 mm e são fixadas com um simples encaixe.
Limpeza e Manutenção
Limpeza manual
o Antes de limpar, remova os protetores de lentes.
o Use um pano para limpeza de microfibra para limpar ao remover impressões
digitais das óticas.
o Use um pano úmido quando limpar a carcaça e as óticas (água, soluções de
limpeza com um pH neutro ou ligeiramente alcalino).
o As lupas são resistentes a água e podem ser lavadas em água corrente.
o Se resíduos ou sujeiras devem ser removidos da ótica ou da carcaça, use uma
escova com cerdas macias.
o Advertência: Escovas de cerdas duras, metálicas ou tratamentos abrasivos
conduzem a arranhões e posteriormente a deteorização das óticas.
Desinfecção Manual
o Desinfecção do por meio de borrifar ou esfregar é permitida. Aplique soluções
de limpeza que foram aprovadas para dispositivos médicos feitos de plástico
e vidro.
o Aplicação de álcool isopropílico (somente até o máximo de 70% de concent-
ração).
Advertência
: Desinfecção por imersão, máquina de limpeza/desinfecção, limpeza
por ultrassom e esterilização não são permitidas.
Limpando as lupas montadas no HEINE i-View
®
Use um pano de micro fibras com um pouco de álcool ou solução não
agressiva para limpar a lupa.
Peças sobressalentes e acessórios
Armação S-Frame
C-000.32.302
Somente para Lupas Binoculares HR/HRP
Cinta de cabeça Profissional HR/HRP
C-000.32.549
Protetores de lente destacáveis (HR)
C-000.32.537
Protetores de lente destacáveis (HRP)
C-000.32.027
Adaptadores angulados HR/HRP
C-000.32.528
Alavanca esterelizável
C-000.32.551
Somente para Lupas Binoculares HR
Lentes de aproximação 340/250 mm HR 2x
C-000.32.521
Lentes de aproximação 340/250 mm HR 2,5x
C-000.32.523
PORTUGUÊS
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (aus-
genommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren
ab Warenauslieferung ab Werk. Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewähr-
leistung und Garantie werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit
sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein
Besteller während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür,
dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung
und die Garantie beziehen sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen
Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da
diese speziell für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur,
Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autori-
sierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht
eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die
nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Bei
Reparaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of delivery
from our factory (this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries). We guarantee the
proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the
instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired
free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of
a complaint of a defect in the product during the guarantee period, the buyer must prove that any
such defect was present at the time the product was delivered. The usual legal guarantee and
warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories.
(Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature,
life expectancy, safety, optical quality and performance.) Also excluded are repairs or modifications
made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the
instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly
related to the HEINE product, are excluded.
For
repairs
, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l’exception des
consommables comme par ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter
de la livraison des marchandises départ usine. Nous garantissons le bon fonctionnement de
l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utilisé selon les normes prescrites par le fabricant dans
le respect du mode d’emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la
période de garantie légale et de garantie de l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition
qu’ils résultent d’un défaut des composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de
réclamation pour un défaut pendant la période de garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve
que ce défaut existait au moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise
ne s’appliquent pas aux dommages résultant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de
l’utilisation de pièces / pièces de rechange non d’origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont
conçues spécialement pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité,
sécurité, qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou
modifications effectuées par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où
le client ne respecte pas les instructions du mode d’emploi. Toutes réclamations ultérieures, en
particulier pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues.
Pour les
réparations
, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garantía
En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales
fungibles como p. ej. lámparas, espéculos y pilas) una garantía durante cinco años a partir de la
fecha de la salida de mercancía desde fábrica. Esta garantía se basa en un funcionamiento de
acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período
de garantía legal y la garantía adicional se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el
aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen y siendo demostrables en deficiencias de
material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto durante la
garantía, el comprador debe demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era
defectuoso. Esta garantía legal y la garantía adicional no son aplicables para deterioros que surjan
por desgaste, empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de HEINE/recambios
(sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron especialmente para instrumentos HEINE según
los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico),
intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las
instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que
no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de
reparaciones
diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller
oficial correspondiente.
Garanzia
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di
spedizione dalla nostra fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum
e batterie). La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d’uso del
produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuita-
mente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali.
In caso di reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l’acquirente deve
dimostrare che tale difetto era presente all’atto della spedizione. L’usuale garanzia legale e la
speciale garanzia non coprono difetti derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti o accessori
non originali HEINE (specialmente lampadine, le quali sono state prodotte con particolare rilievo sui
seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza, qualità ottica e performance). Sono anche
escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il
cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Ulteriori reclami, in particolare
reclami per danni non direttamente riconducibili al prodotto HEINE, sono esclusi.
Per
riparazioni
, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
autorizzato.
Garanti
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för detta instrument gällande från det datum
det lämnat fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, trattar och batterier mm).
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare
och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att
kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, design eller
produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att defekten
fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst garanti för defekter som uppkommit
på grund av felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE tillbehör och reservdelar.
(Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier: Färgtemperatur, livslängd, säkerhet,
optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda
av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats
med produkten. Övriga ansökningar för ersättning, särskilt ersättning för skada ej direkt relaterad
till HEINE produkten, är exkluderade.
För
reparationer
, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller
våra auktoriserade agenter.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a / Acquistato presso / Köpt hos /
am / date / le / el / il / Datum
Algemene garantievoorwaarden
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verlenen wij voor dit apparaat /
instrument een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant
(uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmaterialen zoals b.v. lampjes, tips en batterijen).
Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en
adviezen in de gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos
hersteld indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten.
In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het
defect al direct bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie
zijn niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele
HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk
HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen:
kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte), tevens vervalt
de garantie bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd. Verdere aansprakelijkheid, in
het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden, anders dan aan het HEINE product zelf, zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
In het geval van
reparatie
kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het artikel aan ons of
aan onze vertegenwoordiging kan zenden.
Garantia
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data
de seu despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias).
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados por
falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto durante
o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no produto no
momento em que foi despacho. A usual garantia legal e nossa garantia não se aplicam para o uso
incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE (Especialmente lâmpadas, pois
estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: Cor, temperatura, expectativa de vida,
segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos
por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de
uso supridas com o produto. Outras reclamações, em particular as reclamações por danos não
diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas.
Para
reparos
, por favor, contate seu fornecedor, que encaminhará a mercadoria para nós ou
agente autorizado.
Gekocht bij / Adquirido através de
Datum / Data
Technische Daten
Die Angaben für Vergrößerung und Arbeitsabstand auf der Lupe gelten für normal-
sichtige bzw. auf die Ferne korrigierte Augen ohne Akkomodation. Diese Daten
variieren aufgrund von Fehlsichtigkeit und Akkomodationsverhalten. Generell gilt,
dass bei Kurzsichtigkeit oder starker Akkomodation der Arbeitsabstand kleiner
und bei Weitsichtigkeit größer sein kann. Bei kleinerem Arbeitsabstand ist die
Vergrößerung höher, und umgekehrt.
Technical specification
The values for magnification and working distance marked on the loupes refer
to normally-sighted or optically-corrected eyes ignoring accommodation. These
values can vary depending on refractive error and accommodation. In general,
if the examiner is short-sighted or tends to accommodate the actual working
distance will be shorter. If long-sighted, it will be longer. If the working distance
is shorter, the magnification will be stronger and vice versa.
Caractéristiques techniques
Les indications relatives au grossissement et à la distance de travail fournies
dans le cadre des loupes binoculaires HEINE s’appliquent à une vision normale
ou à une vision corrigée pour myopie, sans tenir compte de l’accommodation. Ces
indications peuvent varier en fonction de l’état réfractif et de l’accommodation. En
règle générale, la distance de travail est diminuée en cas de myopie ou de forte
accommodation, et plus élevée chez les presbytes ou les hyper métropes. Plus la
distance de travail est réduite, plus le grossissement est important, et inversement.
Especificaciones técnicas
Los valores de ampliación y distancias de trabajo indicados en las lupas se
refieren a ojos de vista normal o con corrección óptica sin considerar la acomodación.
Estos valores pueden variar dependiendo del error de refracción y la acomoda-
ción. Generalmente, si el observador es miope o tiende a acomodar, la distancia
de trabajo real será más corta. Si es presbiope será más larga. Si la distancia de
trabajo es más corta la ampliación será mayor y viceversa.
Specifiche tecniche
Il valore d’ingrandimento e la distanza di lavoro riportati sugli occhialini si riferiscono
a soggetti con vista normale, o con vista corretta per la distanza senza accomoda-
mento. Questi dati possono variare in base agli errori di rifrazione e alla capacità
d’accomodamento. In generale, se l’esaminatore è miope o tende ad accomoda-
mento, l’attuale distanza di lavoro sarà più corta. Se l’esaminatore è presbite la
distanza di lavoro sarà più lunga. Se la distanza di lavoro è corta l’ingrandimento
sarà maggiore e viceversa.
Teknisk specifikation
Värdena för förstoring och arbetsavstånd markerade på lupparna refererar till
normalt seende eller optiskt korrigerat seende. Dessa värden kan variera beroende
på synfel eller dylikt. Generellt gäller att om undersökaren är närsynt kommer
arbetsavståndet bli kortare. Om långsynt, blir det längre. Om arbetsavståndet är
kortare kommer förstoringen att vara starkare och vice versa.
Technische specificatie
De waarden voor vergroting en werkafstand aangegeven op de loepen gelden
zonder te accommoderen en voor gebruikers zonder optische correctie. In het
algemeen geldt, dat indien de gebruiker bijziend is, ook de werkafstand korter is.
Indien verziend is de werkafstand langer. Bij een kortere werkafstand wordt de
vergroting sterker en omgekeerd.
Especificação técnica
Os valores de aumento e distância de trabalho marcados nas lupas se referem
para visão normal ou olhos oticamente corrigidos que ignoram acomodação.
Estes valores podem variar dependendo do erro refrativo e acomodação. Em
geral, se o examinador é míope ou tende a acomodar a distância de trabalho
atual será menor. Se presbiopia, será mais longa. Se a distância de trabalho
for menor, a ampliação será mais forte e vice-versa.