LIMPIEZA - NOTA:
El biberón de cristal debe esterilizarse cuando se usa por primera vez.
Luego, solo debe limpiarse con agua (no hirviendo) y detergente con un cepillo
limpiabiberones para evitar que se desvanezca el color de la silicona y quede blanco
permanente. Si el agua utilizada para el lavado no es agua potable, el biberón y demás piezas
deben enjuagarse con agua limpia o previamente hervida. No es necesario esterilizar los
biberones de vidrio después de la primera vez de la esterilización. Por otro lado, las partes del
biberón (tetina, rosca y tapa antipolvo exterior) se pueden esterilizar mediante cualquier
método común, como hervir en agua o usar un esterilizador a vapor. La tetina y la rosca deben
lavarse con agua y detergente, incluso si están esterilizados. Esto se debe a que la
esterilización o la ebullición pueden dejar grasa y causar fugas en el biberón. Asegúrese de
que la tetina y la rosca estén libres de grasa. Al ensamblar las partes del biberón, asegúrese de
cerrar la rosca por completo para evitar fugas.
ADVERTENCIA: PARA LA SALUD Y SEGURIDAD DE SU HIJO
No deje al bebé desatendido mientras lo alimenta. No permita que el niño camine, corra o
juegue mientras sostiene el biberón. No es un juguete. Los accidentes pueden ocurrir cuando
los niños se quedan solos con un biberón de vidrio. Los niños pueden dejarlo caer y romperlo,
o caerse sobre los pedazos de vidrio cuando se rompe. Mantenga el biberón y demás partes
alejadas y fuera del alcance de los niños cuando no estén en uso. Los biberones de vidrio
pueden romperse. El revestimiento de silicona es protector, pero no garantiza que no se
rompa. Antes de cada uso, inspeccione el biberón. Si hay signos de rotura, grietas, debilidad
dentro o fuera del biberón de vidrio, o si se cae / golpea contra algo, deséchelo
inmediatamente. Tenga mucho cuidado al calentar usando un microondas. Un horno
microondas calienta de manera desigual desde dentro hacia fuera, por lo que es posible que
la leche esté más caliente dentro del biberón que en el exterior. Siempre remueva los
alimentos o bebidas calientes para garantizar una distribución uniforme del calor. Verifique la
temperatura antes de servir. Asegúrese de quitar el tapón antipolvo exterior, la tetina y la
rosca antes de introducir en el microondas.
TETINA
Siempre use este producto con supervisión de un adulto. Nunca use las tetinas como chupete.
La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Siempre verifique la
temperatura de los alimentos. Inspeccione antes de cada uso tirando de la tetina en diferentes
direcciones. Deséchela ante los primeros signos de daño o debilidad. Se recomienda
reemplazar la tetina después de dos meses por razones de seguridad. No dejarla expuesta a la
luz directa del sol o a una fuente calor, ni la deje en remojo en desinfectante o solución
esterilizante por más tiempo que la duración recomendada, evite el debilitamiento del
producto. Antes de usar, colóquela en agua hirviendo durante 5 minutos. Esto es para
mantener una higiene adecuada. Limpiar antes de cada uso. Los productos cumplen con los
requisitos de la norma europea EN 14350.
SWEDISH
19
INFÖR ANVÄNDNING
Innan du använder en ny nappflaska i glas för första gången måste en
sterilisering göras. Vi rekommenderar att lägga flaskan och alla delar i
en kastrull med kokande vatten i fem minuter.
DISKMASKIN
Denna flaska kan inte diskas i maskin. Frekvent användande av
diskmaskin kommer få färgerna att blekna. Diskmaskinen kan inte
heller rengöra den inre delen av flaskan och kan därmed lämna
bakterier bakom sig. Mer information finns i ”Användning och
hantering”.
FÖRVARING
Utsätt inte flaskan för direkt solljus under längre perioder eftersom
färgen kan blekas. Förvara flaskan i ett slutet utrymme vid normal
rumstemperatur.
ANVÄNDNING OCH HANTERING
När man rengör nappflaskor är det viktigt att ta isär alla delar. Diska varje del separat så som
flaskan, skruvringen, dammskyddet, dinapp/pip/sugrör. Detta är viktigt eftersom rester från
mjölk och andra drycker kan byggas upp mellan ringen och dinappen /pipen/sugröret vilket
leder till bakterietillväxt. Denna produkt är tillverkad av borosilikatglas som kan motstå snabba
temperaturförändringar, giftfri silikonsugnapp/pip/sugrör med medicinsk kvalitet, utrustad
med ett *ventilationssystem som hjälper till att minska luftintaget, silikonöverdraget är säkert
för matkonsumention, dammlocket och skrivringen är av PP-plast. Vätskan kommer aldrig i
kontakt med någon plast. Skölj flaskdelarna noggrant i rent vatten efter diskning för att få bort
tvålskum och rester. Placera alla flaskans delar i ett torkställ. Se till att flaskorna placeras på ett
väl ventilerat ställe för att säkerställa att de torkar ordentligt. Flaskor som förblir fuktiga för
länge är benägna att få både svamp- och mögeltillväxt.
Summary of Contents for everyday baby
Page 1: ...Pre use instruction Glass Baby Bottle Heat Sensing...
Page 4: ...2 ARABIC...
Page 5: ...3 CHINESE 2 5 14350...
Page 14: ...5 30 30 2 5 EN14350...
Page 23: ...2 5 EN 14350...