background image

7.  Klappen Sie den Kontaktträger auseinander (Abb. 4).
7.

 

Open the contact holder (Fig. 4).

7.  Ouvrir le support de contact (Fig. 4).

 

Abbildung · 

fi

 gure

 · 

fi gure

 4  

8.   Legen Sie den Kontakt in die mittlere Kontaktkammer des Kontakt-

trägers ein und setzen Sie den Kontaktträger zusammen (Abb. 5).

8.

 

 

Insert the contact into middle cavity of the contact holder and 

put the contact holder together (Fig. 5).

8.   Insérer le contact dans la cavité centrale du support de contact et as-

sembler le support de contact (Fig. 5).

9.   Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 5). Für 

die Pinbelegung orientieren Sie sich bei Verwendung einer 4-adrigen 
Leitung an der farblichen Kennzeichnung auf dem Kontaktträger und 
bei Verwendung einer 5-adrigen Leitung an der Nummerierung auf 
dem Kontaktträger.

9.

 

 

Insert the contacts into side cavities of the contact holder (Fig. 

5). For the pin assignment use the color identifi

 cation  marks 

on the contact holder in case of using a 4 wire cable and the 

numbering on the contact holder in case of using a 5 wire cable.

9.   

Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 5). Pour le 
positionnement des broches, s’orienter à la couleur sur le support de 
contact en cas d’utilisation d’un fi l à 4 brins et à la numérotation sur le 
support de contact en cas d’utilisation d’un fi l à 5 brins.

 

Abbildung · 

fi

 gure

 · 

fi gure

 5

10.  Setzen Sie die Montagehilfe auf (Abb. 6).
10.

  Put the assembly aid on the contacts (Fig. 6).

10.  Poser le dispositif de montage (Fig. 6).

 

Abbildung · 

fi

 gure

 · 

fi gure

 6

11.  Schieben Sie den Isolierkörper auf, bis dieser einrastet. Schneiden 

Sie das überstehende Schirmgefl echt ab (Abb. 7).

11.

   Push  the  insulation  body  on  until  it  clicks  into  place.  Cut  off 

any protruding shielding braid (Fig. 7).

11.   Glisser le corps isolant et le faire encliqueter. Couper la partie non-uti-

lisée de la tresse de blindage (Fig. 7).

 

Abbildung · 

fi

 gure

 · 

fi gure

 7

12.  Schieben Sie die Baugruppe unter der Beachtung der Kodierung in 

das Gehäuse (Abb. 8).

12.

   Push the preassembled unit into housing, considering the coding 

(Fig. 8).

12.   Insérer le module dans le boîtier et tenir compte de codage (Fig. 8).

 

Kodie

rung

Cod

ing

Codage

Abbildung · 

fi

 gure

 · 

fi gure

 8

13.  Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis auf Anschlag und entfer-

nen Sie anschließend die Montagehilfe (Abb. 9).

13.

  

Screw the lock nut until end stop and remove the assembly aid 

(Fig. 9).

13.  Visser le connecteur jusqu’à l’arrêt et retirer ensuite le dispositif de 

montage (Fig. 9).

 Abbildung 

· 

fi

 gure

 · 

fi gure

 9

SW 14

SW 15

14.  Für eine sichere Verbindung stecken Sie den Steckverbinder in die 

Flanschdose, bis dieser mit einem hörbaren Klick einrastet (Abb. 10). 
Beachten Sie, dass dieser Steckverbinder nur in Kombination mit ei-
ner PushPull geeigneten Flanschdose verwendet werden kann.

14.

   

For secure connection push the plug into the receptacle until it 

audibly clicks into place (Fig. 10). Note that this connector can 

be used only in combination with PushPull suitable receptacle.

14.  

Pour que la connection soit réalisée et sécurisée pousser la fi che  
jusqu’à entendre un clic (Fig. 10). Noter que ce connecteur ne peut 
être utilisé qu’ avec des connecteurs PushPull adaptés et compatibles.

 

Abbildung

fi

 gure · 

fi gure

 10

PushPull geeignete Flanschdose

PushPull suitable receptacle

PushPull fi che adaptée

15.  Zum schnellen Trennen ziehen Sie den Steckverbinder am Entriege-

lungsring ab (Abb. 11).

15.

 

 

For quick disconnection pull off the connector at the 

unlocking ring (Fig. 11).

15.  Pour une déconnection rapide saisir le connecteur à la partie avant 

bague de déverrouillage puis tirer vers l’arrière (Fig. 11)

 

Abbildung

fi

 gure · 

fi gure

 11

Entriegelungsring

Unlocking ring

Bague de déverrouillage

Achtung!

 

 

Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung 
ausgetauscht werden. Der Steckverbinder darf nur im 
spannungsfreien Zustand gesteckt und gezogen werden.

Attention!

 

 

In case of cable re-assembly the seal has to be 

replaced. Connector must only be connected or 

disconnected without any electrical load.

Attention!

 

 Le joint doit être remplacé en cas d’usure. Le connecteur 
ne  doit  être  connecté  ou  déconnecté  uniquement  hors 
tension.

Montageanleitung-Nummer: 21 03 821 1530/99.01 

2016-03

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.

Instruction number: 

21 03 821 1530/99.01 

2016-03 

Errors and technical changes excepted.

No. instructions d’assemblage: 21 03 821 1530/99.01 

2016-03 

Sauf erreur et changements techniques.

Reviews: