background image

Sicherheitshinweise

• 

CAPP.P 

sind keine fertigen Maschinen, sondern Teil 

einer Anlage.Somit trägt der Anlagenbauer vor Ort die 

Verantwortung, dass alle einschlägigen Sicherheitsbe-

stimmungen hinsichtlich des elektrischen Anschlusses 

und Berührungsschutz eingehalten werden.

• 

Bitte besonders auf Berührungsschutz achten. (Durch 

Schutzgitter oder ausreichend lange Rohrleitungen.)

• 

Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur 

von Elektrofachkräften vorgenommen werden.

• 

Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss 

der Stromkreis unterbrochen werden.

Montage

• 

Die Auflagefläche für den Ventilator muß horizontal und 

eben sein.

• 

Zulässige Dachlast beachten.

• 

Zwischen dem Dachventilator und dem Sockel ist für 

ausreichende Abdichtung zu sorgen.

• 

Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt 

gilt: Bei nicht angeschlossenem / abgefragten Thermo-

kontakt erlischt der Garantieanspruch. Schäden auf-

grund Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.

Betriebsbedingungen

• 

Ventilator nicht in explosionsfähiger Atmosphäre 

betreiben!

• 

Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben!

• 

Maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild 

beachten!

• 

Überprüfen ob die Anschlussspannung den Angaben auf 

dem Typenschild entspricht!

• 

Bei Betrieb des Produkts an einer Dunstabzugshaube: 

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im 

Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der 

Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 

10-5 bar) sein. Es muss für ausreichende Belüftung des 

Raumes gesorgt werden, wenn die Dunstabzugshaube 

gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder 

andere Brennstoffe verbrennen.

Wartung

• 

CAPP.P

 Dachventilatoren sind mit Ausnahme von emp-

fohlenen Reinigungsintervallen wartungsfrei.

• 

Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im 

Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsredu-

zierung und Unwucht des Ventilators und so zu einer 

Verringerung der Lebensdauer.

• 

Laufrad mit Pinsel/ Bürste/ Tuch reinigen. Achtung Aus-

wuchtmassen nicht entfernen oder verschieben.

• 

Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruck-

reiniger reinigen. 

• 

Durch Einbau eines Luftfilters kann das Reinigungsinter-

vall erheblich verlängert bzw. vermieden werden.

Safety Notes

• 

CAPP.P

 are not finished machines, but part of a system. 

Thus, the systems installer carries the responsibility 

that all relevant safety regulations regarding electrical 

connections and contact protection are complied to.

• 

Special care should be taken regarding contact protec-

tion (protection guard or sufficient length of ducting).

• 

Wiring and service should be carried out only by qualified 

electricians.

• 

Before carrying out any installation or service isolate unit 

from the mains supply.

Mounting

• 

The mounting surface must be horizontal and level.

• 

Consider allowable roof load.

• 

Make certain there is sufficient sealing between roof fan 

and roof socket.

• 

Applies for versions with led out thermal contact: No 

warranty in case of a not connected Thermal Contact. 

Damages caused by overheating will not be considered.

Operating Conditions

• 

Do not operate fans in potentially explosive atmosphere.

• 

Do not operate fans with a frequency converter.

• 

Pay attention to the maximum ambient temperature on 

nameplate.

• 

Verify that main voltage corresponds with voltage on 

nameplate.

• 

For operation in a kitchen hood: The negative pressure 

in the installation room of the fireplace must not exceed 

4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen 

hood in exhaust operation and a fireplace. Make sure to 

guarantee a sufficient ventilation of the room when the 

kitchen hood is used simultaneously with gas or other 

fuel operated devices.

Consignes de sécurité

• 

Les ventilateurs 

CAPP.P

 ne sont pas des produits finis, 

mais des éléments d’une installation.Il incombe donc 

au constructeur de l’installation sur le site de respecter 

toutes les dispositions de sécurité pertinentes en matière 

de branchement électrique et de protection contre les 

contacts accidentels. 

• 

Veiller particulièrement à la protection contre les contacts 

accidentels. (grille de protection ou conduites suffisam-

ment longues)

• 

Le branchement électrique et tous les travaux de 

réparation doivent uniquement être effectués par des 

électriciens qualifiés.

• 

Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute 

intervention de maintenance et de réparation.

Montage

• 

La surface d’appui utilisée pour installer le ventilateur doit 

être plane et horizontale. 

• 

Respecter la charge de toit autorisée.

• 

Assurer une étanchéité suffisante entre le ventilateur de 

toit et le socle.

• 

Pour les versions équipées d‘un thermocontact sortant  

Dans le cas le contact termique n‘est pas branché, il n‘y a 

pas de garantie. Les dommages causés par le surchauffe 

ne seront pris en charge.

Conditions de fonctionnement

• 

Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans une atmos-

phère explosive!

• 

Ne pas faire fonctionner le ventilateur avec un convertis-

seur de fréquence!

• 

Respecter la température ambiante maximale indiquée 

sur la plaque signalétique!

• 

Vérifier si la tension d’alimentation est conforme aux 

indications de la plaque signalétique!

• 

En cas de fonctionnement du produit avec une hotte as-

pirante : En cas de fonctionnement simultané de la hotte 

aspirante en mode évacuation de l‘air vers l‘extérieur et 

de foyers, la sous-pression ne doit pas être supérieure 

à 4 Pa (4 x 10-5 bars) dans le lieu d‘installation du foyer. 

Si la hotte aspirante fonctionne en même temps que des 

appareils brûleurs de gaz ou d‘autres combustibles, il 

convient d‘assurer une ventilation suffisante de la pièce.

Maintenance

• 

À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, 

les ventilateurs tourelle d’extraction ne nécessitent aucun 

entretien.

• 

À la longue, la présence de poussières dans l’air occasi-

onne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne 

une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventila-

teur ainsi qu’une diminution de sa durée de vie.

• 

Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse 

/ d’un chiffon. Attention : ne pas retirer ou déplacer la 

masse d’équilibrage.

• 

Ne jamais nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à 

l’aide d’un nettoyeur haute pression.

• 

L’installation d’un filtre à air permet d’allonger con-

sidérablement l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le 

nettoyage.

Указания по технике безопасности

• 

Устройства 

CAPP.P

 являются не готовыми 

аппаратами, а только частью оборудования. Таким 

образом, монтёр оборудования несет ответственность 

на месте за соблюдение всех соответствующих 

требований техники безопасности, относительно 

электрического подключения и защиты от 

прикосновения.

• 

Особое внимание следует обратить на защиту 

от прикосновения (защитная решетка или 

соответственно длинные трубы)

• 

Как электрическое подключение, так и ремонт могут 

осуществляться только квалифицированными 

электриками.

• 

При различных работах по установке и техническому 

обслуживанию следует размыкать электрическую 

цепь.

Монтаж

• 

Опорная поверхность вентилятора должна быть 

горизонтальной и ровной.

• 

Следует учитывать дополнительную нагрузку на 

крышу.

• 

Следует предусмотреть достаточное уплотнение 

между крышным вентилятором и крышным цоколем.

• 

Для агрегатов, оснащенных тепловыми реле с 

внешними выводами: Двигатели должны быть 

оснащены тепловыми реле для защиты от перегрева, 

в противном случае гарантийные обязательства 

аннулируются. Повреждения, возникшие в результате 

перегрева, будут устраняться за счет потребителя.

Условия эксплуатации

• 

Запрещается использовать вентилятор во 

взрывоопасных средах!

• 

Запрещается использовать вентилятор с 

преобразователем частоты!

• 

Учитывать максимальную температуру окружающей 

среды на заводской табличке!

• 

 Необходимо проверить соответствие напряжения 

питающей сети данным на заводской табличке!

• 

При одновременном использовании совместно 

с вытяжным зонтом: При одновременном 

использовании вытяжного зонта и камина разряжение 

в зоне установки камина не должно превышать 4 Па 

(4 x 10-5 бар). При использовании вытяжного зонта 

одновременно с прибором, в котором происходит 

сжигание газа или другого горючего топлива, 

необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию 

помещения.

Техническое обслуживание

• 

Канальные вентиляторы в круглом корпусе не 

требуют обслуживания, за исключением чистки во 

время рекомендуемых перерывов.

• 

Попадающая с воздухом пыль со временем образует 

отложения в рабочем колесе и корпусе. Это приводит 

к сокращению эффективности и дисбалансу 

вентилятора, а также к сокращению срока службы.

• 

Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой 

/ тканью. Внимание! Запрещается удалять или 

перемещать балансир.

• 

Запрещается очищать внутреннюю поверхность 

водой или высоким давлением. 

• 

При помощи установки воздушного фильтра 

существенным образом увеличивается интервал 

между oчистками или устраняется необходимость 

oчистки.

Instructini de siguranta

• 

Ventilator de acoperis CAPP.P nu sunt produse finite, ci 

doar componente ale unui instalatii. Ca urmare raspun-

derea ca toate masurile specifice de siguranta privindco-

nectarea la retea si protectie impotriva contactului sunt 

respectate revine constructorului instalatiei.

• 

Rugam atentie in special la protectia impotriva contac-

tactului (grilaj de protectie sau lungime suficienta a 

tubulaturii). 

• 

Conectarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar 

de electricieni de specialitate

• 

Inainte de orice instalare sau operatie de service se va 

intrerupe alimentarea cu electricitate.

Montaj

• 

Suprafata de asezare a ventilatorului trebuie sa fie plana 

si orizontala

• 

Atentie la greutatea admisibila a acoperisului. 

• 

A se asigura suficientă izolaţie între ventilator şi soclu.

Maintenance

• 

CAPP.P

 with exception of recommended cleaning inter-

vals are maintenance free.

• 

Deposits from dust laden air will in time accumulate on 

the impeller and housing. This leads to lower perfor-

mance, unbalance in the unit, and reduced lifespan. We 

therefore recommend that an air filter be installed.

• 

Clean impeller with brush or cloth. Attention! Do not 

remove or shift balancing weights.

• 

Under no circumstances should the interior space be 

cleaned with water or high pressure cleaner (steam jet 

cleaner).

• 

Through installation of an air filter the cleaning interval 

can be considerably extended or avoided.

• 

Pentru versiunile cu termocontact este valabil: Daca nu 

este inchis / conectat termocontactul, acest lucru duce la 

pierderea garantiei. Pagube datorate supraincalzirii nu 

pot fi luate in considerare.

Conditii de operare

• 

A nu se utiliza ventilatorul intr-un mediu exploziv.

• 

A nu se folosi cu convertor de frecventa !

• 

Respectati temperatura maxime inscriptionata pe 

eticheta.

• 

Atentie la posibila contrapresiune necesara.

• 

La utilizarea produsului cu o hota de exhaustare: La uti-

lizarea simultana a hotei in regim exhaustare si seminee 

nu este permis ca depresiunea in incapere sa scada 

sub 4 Pa (4 x 10-5 bar) . Trebuie realizata o ventilare 

suficienta a spatiului, cand hota de exhaustare este 

utilizata concomitent cu alte echipamente ce ard gaz sau 

alt combustibil.

Intretinere

• 

Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventila-

tor de acoperis 

CAPP.P

 nu necesita intretinere.

• 

Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia 

pe rotor si carcasa la reducerea puterii, dezechilibrarea 

ventilatorului si reducerea duratei de viata.

• 

Elicea a se curata cu pensula /perie /carpa . Atentie a nu 

se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare.

• 

In niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer 

comprimat.

• 

Prin utilizarea unui filtru, curatirea se poate face la inter-

vale mai mari sau poate fi evitata. 

D

GB

F

RO

RUS

Summary of Contents for CAPP.P 2-190/550S

Page 1: ...nsommation électrique max Consum max curent Макс потребляемый ток Max opgenomen stroom Maks sprejem toka Maks uzimanje struje Maximális áramfelvétel Max spotreba prúdu Consumo máximo de corrente Máxima intensidad de consumo Maks pobór prądu Maks strømforbrug Max Umgebungstemp Max ambient temp Temp ambiante max Temp ambianta maxima Максимальная температура окружающей среды Max omgevingstemp Max tem...

Page 2: ...tly below 1 11 Informationen zur Demontage Recycling und Entsorgung Information on dismantling recycling and disposal Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes Observe the user manual of this product Optimale Lebensdauer Optimal life Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes Observe the user manual of this product Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieef...

Page 3: ...rs tourelle d extraction ne nécessitent aucun entretien À la longue la présence de poussières dans l air occasi onne des dépôts dans le rotor et le boîtier Cela entraîne une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventila teur ainsi qu une diminution de sa durée de vie Nettoyer le rotor à l aide d un pinceau d une brosse d un chiffon Attention ne pas retirer ou déplacer la masse d équilibrage ...

Page 4: ...anje Krovni ventilatori osim čišćenja u preporučenim intervali ma ne zahtjevaju održavanje Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se naku piti na rotoru i kućištu To će rezultirati smanjenjem učinkovitosti gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka trajanja uređaja Iz tog razloga preporučuje se ugradnja filtra zraka Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom Pažnja Zabranjeno je uklanjati ili pomicati d...

Page 5: ...wierzchnia montażowa musi być pozioma i równa Uwzględnić dopuszczalne obciążenie dachu Między wentylatorem dachowym a cokołem należy zapewnić odpowiednie uszczelnienie W przypadku wersji z wyprowadzonym termostatem obowiązują następujące zasady Przy niepodłączonym niemonitorowanym termostacie wygasają roszczenia z tytułu gwarancji Uszkodzenia spowodowane przegrza niem nie będą mogły być brane pod ...

Page 6: ... i POMIARY POTWIERDZENIE PRAWIDŁOWEGO KIERUNKU OBROTÓW WIRNIKA I ZGODNOŚCI POMIARÓW Z DANYMI NA TABLICZCE Potwierdzam Imię Nazwisko podpis i pieczęć osoby uprawnionej REGULACJA OBROTÓW WENTYLATORA Wymagane Podać typ urządzenia podstawowe nastawy zakresu regulacji ZABEZPIECZENIE TERMICZNE SILNIKA PRZEKAŹNIK OCHRONY TERMICZNEJ Wymagane Podać typ przekaźnika POZOSTAŁE ZABEZPIECZENIA Wymagane Podać ro...

Page 7: ...KT ADRES MONTAŻU WENTYLATORA NR FAKTURY ZAKUPU DOWODU ZAKUPU wymagane DATA ZAKUPU Wymagane K A R T A G W A R A N C Y J N A ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW DATA PRZYJĘCIA ZGŁOSZENIA TREŚĆ ZGŁOSZENIA ROZPOZNANIE RODZAJ NAPRAWY DATA I PODPIS SERWISANTA H a r m a n n P o l s k a S p z o o ul Ciepłownicza 54 31 574 Kraków t 48 12 650 20 30 biuro harmann pl ...

Page 8: ... e G w a r a n c j a n i e s ą o b j ę t e w a d y p o w s t a ł e z i n n y c h p r z y c z y n a s z c z e g ó l n i e w w y n i k u c z y n n i k ó w z e w n ę t r z n y c h u s z k o d z e ń m e c h a n i c z n y c h t e r m i c z n y c h c h e m i c z n y c h z a l a n i a n a d m i e r n e g o z a b r u d z e n i a i t p z a m o n t o w a n i a i u ż y t k o w a n i a P r o d u k t u n i e z...

Page 9: ... e z c e n n i k i e m s e r w i s o w y m G w a r a n t a 5 1 0 W p r z y p a d k u s e r w i s o w a n i a P r o d u k t u w m i e j s c u j e g o m o n t a ż u K u p u j ą c y z o b o w i ą z a n y j e s t z a p e w n i ć s w o b o d n y d o s t ę p d o P r o d u k t u i u m o ż l i w i ć G w a r a n t o w i b e z p i e c z n ą p r o c e d u r ę s e r w i s o w ą z g o d n i e z w s z e l k i m...

Reviews: