background image

7

Instruzioni d’uso per l’utende
Bedieningshandleiding voor de gebruiker
Betjeningsanvisning for forbrukeren

Modo de emprego para o usuário
Bruksanvisning för användaren
Käyttöohje

Importante per I’utente coi 
mod. 4957

Durante il riscaldamento dell’apparecchio gocciola acqua di dilatazi-
one dalla bocca. Si tratta di un procedimento normale ehe non può 
e non deve venir arrestato. Non é consentito montare sulla bocca 
del rubinetto un fl essibile, un rompigetto od un regolatore automatico 
di portata. 

Secondo esperienza, nei boiler senza pressione 

con serbatoio in plastica esce più acqua dopo la chiusura del 
rubinetto.

 Ciò non e dovuto al rubinetto, ma al materiale plastico 

del boiler.
Registrare la portata in base a DIN 44531 o in base alle indicazioni 
del construttore del rubinetto.  
Portata con apparecchio di:  5 I  = 5 I/min 
 

10 l  = 6 l /min

Viktig for brukeren av 
modell 4957

Under oppvarmingen av beholderen drypper utvidelsesvannet ut 
av utløpet. Dette er et naturlig forløp og kan ikke og må ikke endres 
(underbindes). Det er ikke tillatt å anbringe på utløpet av armaturen 
hverken en slangeforlengelse, en luftsprudle (Neoperl) eller van-
nmengderegulator. 

Erfaringsmessig kommer del ved trykkløse 

beholdere med kunststoffbeholder mer vann efter at armaturen 
er lukket.

 Dette ligger ikke i armaturen, men betinges av beholderen 

med kunststoff beholder.
Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis DIN 44531 og arma-
turprodusentens angivelse.  
Gjennomstrømning ved: 

5 I  - utstyr: 5 I/min 

 

10 I  - utstyr: 6 I/min

Viktigt för användaren vid 
typ 4957

 

Under apparatens uppvärmningstid droppar expansionsvatten ut vid 
utloppet. Detta är naturligt och får inte förhindras. Det är inte tillåtet 
att montera en slangförlängning, en luftsprudlare eller vattenmäng-
dsregulator på armaturens utlopp.

Vid trycklösa ackumulatorer med plastbehållare. efterdroppar 
det av erfarenhet vatten när armaturen har stängts.

 Detta beror 

inte på armaturen, utan på materialet i ackumulatorn met plastbehål-
lare.
Genomströming enligt DIN 44531 resp. enligt armaturtillverkarens 
uppgifter.
Genomströmning vid 

5 l - apparat:  5 l/min

 

10 l - apparat:  6 l/min

Belangrijk voor de gebruiker van 
type 4957

Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit 
de uitloop. Dit is een natuurlijk proces en kan en mag niet verhinderd 
worden. Het is niet toegestaan aan de uitloop van de kraan een 
slangverlengstuk, een perlator of een waterhoeveelheids-regelaar 
aan te brengen. 

Uit ervaring loopt bij drukloze boilers ná het 

sluiten van   de kraan, meer water na.

 Dit ligt niet aan de kraan, 

echter is noodzakelijk door het gebruik van kunststof boilers. 
De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens de opgaven van 
de fabrikant van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij:  5 l - apparaat:  5 l/min
 

10 I - apparaat:  6 I/min

Importante para o uso para o 
respective modelo 4957

Durante o aquecimento do aparelho, a àgua de dilatação escorre 
pela torneira. Isto é normal e não deve ser suprimido. Não è per-
mitido montar nem uma mangueira de bicha, nem um fi ltro, nen 
regulador de caudal. 

Segundo a experiência, os esquentadores 

sem pressão, com depósito de plástico liberta mais depois de 
fechar a torneira.

 

Isto não se deve à torneira, mais sim ao material plástico do es-
quentador.
Regular o caudal de água segundo a norma DIN 44531 ou segundo 
as indicaçoes do fabricante.
Caudal: 

esquentador 5 I =  5 I/mn

 

esquentador 10 I =  6 I/mn

Tärkeää laitetyypin 4957
käyttäjälle

Laitteen kuumennusvaiheen aikana tippuu laajenemisessa 
syntyvää vettä poistoliitännästä.Tämä on luonnollinen tapahtuma, 
sitä ei voi eikä saa estää. 

Hanan poistoliitäntään ei saa 

asentaa letkujatketta, ilmasuihkua tai vesimääränsäädintä. 
Kokemusten mukaan juoksee muovisäiliöllä varustetuissa 
paineettomissa varaajissa enemmän vettä perästä, kun hana 
on suljettu.

Tämä ei johdu hanasta, vaan muovisäiliöllä  

varustetusta varaajasta.
Säädä virtausnopeus standardin DIN 44531tai valmistajan ohjeiden 
mukaan. 
Virtausnopeus: 

5 l laite :  = 5 l/min

 

10 l laite :  = 6 l/min

I

NL

N

P

S

FIN

Summary of Contents for PRIMO 4938 1103

Page 1: ...HANSAPRIMO www hansa com I N DK PL HU CZ P NL S FIN GR RUS Montage und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de montaje y de uso D GB F E D GB F E D GB F E ...

Page 2: ...schen Kalt und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden To comply with the noise emission figures required by DIN 4109 pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar High pressure differences of more than approx 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided Afin de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109 il convient de m...

Page 3: ...tico Technische Daten Technical details Dates techniques Datos técnicos Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen Flush pipes well before installing mixer Purger l installation avant la pose de la robinetterie Antes de colocar el monobloc purgar la instalación Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren Drain system completely if danger of frost En cas de risque de gel vidanger l installation d immeu...

Page 4: ... filtre Recomendación Instalar el grifo de escuadra con filtre Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen Generally accepted engineering practices should be applied In particular compliance with DIN EN 1717 is recommended Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées Il est notamment recommandé de respecter ...

Page 5: ...rtridge Remplacement de la cartouche Cambio del cartucho Zulaufleitungen absperren Shut off supply pipes Fermer les conduites d arrivée Cerrar los conductos de llegada Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alteration Sous réserve de modifications techniques Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas ...

Page 6: ...on du débit détartrer I aérateur ou la douchette Pour d autres dérangements appeler votre installateur En caso de disminución del caudal de agua descalcificar el aireador y la teleducha En caso de otros fallos avisar al instalador Reinigung in regelmäßigen Abständen vornehmen Clean in regular intervals Entretien régulier préconisé Aconsejable limpiar regularmente Schonende Pflege für Ihre HANSA Ar...

Page 7: ...erie mais à la matière du reservoir Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications du fabricant de robinetterie Débit chauffe eau 5 l 5 l mn chauffe eau 10 l 6 l mn Important notice for consumer regarding model 4938 4957 During heating time of the apparatus dilation water drips from the spout This is quite normal and cannot and should not be suppressed It is not permissible to fi...

Page 8: ... ou des produits désinfectants Entretien comme décrit ci dessus Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne sont pas couverts par la garantie Care and maintenance instructions for Hansa faucets Dear Customer you have purchased a high quality product and to maintain its beautiful appearance for a long time to come we suggest that you care for it as follows Chrome velvet chrome...

Page 9: ...O www hansa com D GB DK PL HU CZ E F GR RUS Istruzioni di montaggio e d uso Montage en bedieningshandleiding Montasje og betjeninganvisning Instruções de montagem e de uso Monterings och bruksanvisning Asennus ja käyttöohje FIN I NL N P S ...

Page 10: ...zzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia Skader som oppstår pga ukorrekt behandling naturlig slitasje eller for store belastninger dekkes ikke av garantien Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling natuurlijke slijtage of te grote belasting is uitgesloten van onze garantie Danos provocados por manuseamento inadequado desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da noss...

Page 11: ...e spurage bene le condutture Voor het inbouwen van de kraan waterleiding goed doorspoelen Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen Antes de colocar o monocomando limpar a instalação Spola rörledningen noga före installationen av armaturen Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l impianto Bij bevriezingsgev...

Page 12: ...enttiiliin roskasiivilä Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717 Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717 De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen Devem ser respeitadas a...

Page 13: ...rtucho Byte av partonen Patruunan vaihto Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Chiudere I alimentazione dell acqua Aanvoerleidingen afsluiten Steng tilførselsrøret Fechar as condutas de chegada Stäng tillflödesledningarna Sulje tuloputket ...

Page 14: ...ar o filtro e o chuveiro Em caso de outras falhas avisar ao instalador Avkalka luftbubblaren resp duscharna om vattenmängden avtar Kontakta Er installatör vid andra störningar Jos vesimäärä vähenee poista kalkki ilmasuihkuttimista tai suihkuista Käytä muissa häiriöissä asentajaa Provvedere periodicamente alla pulizia Regelmatig reinigen Rengjøring med jevne mellomrom Aconselhavel limpar com regula...

Page 15: ... Detta beror inte på armaturen utan på materialet i ackumulatorn met plastbehål lare Genomströming enligt DIN 44531 resp enligt armaturtillverkarens uppgifter Genomströmning vid 5 l apparat 5 l min 10 l apparat 6 l min Belangrijk voor de gebruiker van type 4957 Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de uitloop Dit is een natuurlijk proces en kan en mag niet verhinderd wo...

Page 16: ... enligt ovan Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa garantin Onderhoudsvoorschriften voor Hansa kranen Beste klant Met deze Hansa kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden moet men de volgende voorschriften inachtnemen Verchroomde chroom edelmat en kleurbehandelte oppervlakken zijn niet bestand tegen bijten...

Page 17: ... com I N D GB E F P NL S FIN Monterings og betjeningsvejledning Instrukcja montaużu i obsługi Montážní návod a návod k použití Szerelési és kezelési leírás Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας Руководство монатажу и зксплуатации RUS DK PL CZ HU GR ...

Page 18: ...nieprawidłowego obchodzenia się z produktem i nieprawidłowej obsługi naturalnego zużycia oraz nadmiernych obciążeń są wykluczone z zakresu gwarancji Škody vzniklé neodbornou manipulací přirozeným opotřebením nebo nadměrným používáním jsou ze záruky vyloučeny A szakszerűtlen kezelés a természetes kopás illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot Βλάβες που ...

Page 19: ...dningen godt inden montering af armaturet Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά τον αγωγό Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes Przy zagrożeniu mrozem...

Page 20: ...тановите угловой клапан с грязеуловителем Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes det anbefales især at overholde DIN EN 1717 Należy przestrzegać uznanych reguł techniki zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy DIN EN 1717 Dodržujte obecně známá pravidla techniky doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě DIN EN 1717 Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartás...

Page 21: ...жа Spærring af tilførselsledinger Odcięcie przewodu zasilającego Uzavřít přítokové potrubí Hozzáfolyó vezetékek elzárása Κλείστε την τταροχή Перекрыть иодводящие трубпроводы Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές HANSA оставляет за собой право натехнические изменения...

Page 22: ...eték szerelőjét Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθεί σημαίνει όтι υ άρχει συγκέντρωση αλάτων τα οττοία θα ττρέττει να αφαιρεθούν Για άλλες βλάβες καλέστε τον υδραυλικό В случае снижения количества протекающей воды очистить рассекатель либо душевую сетку от извести В случае других неполадок вызвать слесаря сантехника Foretag rengøring med regelmæssige mellemrum Czyścić w regularnych odstępach czasowych ...

Page 23: ...νά λεπτό 10 λίτρων συσκευή 6 λίτρα ανά λεπτό Ważne informacje dla użytkownika typów 4957 W czasie nagrzewania urządzenia woda dylatacyjna ścieka na wylo cie Jest to naturalny proces którego nie należy wstrzymywać Zabrania się umieszczania na wylocie armatury przedłużaczy przewodu giętkiego wirników powietrza czy regulatora ilości wody Z doświadczenia wiadomo że w przypadku zasobników bezciśnieniow...

Page 24: ... μέσα Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση της Ηansa Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa Szanowny kliencie Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni należy przestrzegać następujących wskazówek Powierzchnie chromowane chromowan...

Page 25: ...garantia Pflegeanleitung für Hansa Armaturen Care and maintenance instructions for Hansa faucets Conseils d entretien de notre robinetterie Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici Sehr geehrter Kunde mit dieser Hansa Armatur haben Sie ein Qualitäts Produkt erworben Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten sind folgende Hinweise zu beachten Chrom chrom edelmatt und farbbesch...

Reviews: