background image

Montage, 

 Mounting,  Montage,  Montaggio,  Montage,  Montasje,  Montaje,  Montagem

1

2

3

4

5

6

7

OK

opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)

0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)

opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)

0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)

Heißwassertemperatur

Hot water temperature
Température d’eau chaude
Temperatura acqua calda
Warm water temperatuur
Varmtvannstemperatur
Temperatura de agua caliente
Temperatura da água quente

max. 90°C

Literleistung

Flow rate
Débits d’eau
Portate

Doorstroomvermogen
Ydelse i liter
Caudales de agua
Caudais de água

0,3 MPa

(3bar/43,5 psi)
Type: 0138 / 0139  13 I/min.
Type: 0136   6 l/min.

Betriebsdruck

Flow pressure
Pression de service
Pressione d’eserciz
Werkdruk
Arbeidstrykk
Presión de servicio
Pressão de serviço

max. 1,0 MPa
(10 bar / 145 psi)

Achtung!

Bei Frostgefahr Patrone entfernen und Anlage entleeren.

Attention!

In case of danger of frost, remove cartridge and drain unit.

Attention!    En cas de danger de gel, enlever la cartouche et purger

l’installation.

Attenzione! Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto.
Attendie!     Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie

aftappen.

OBS!

Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.

Atención!     En caso de peligro de hielo, sacar el cartucho y vaciar

la instalación.

Atenção!      Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar

a instalação.

SW2,5

SW 45

59 904 601

D Auswechseln der Patrone

GB

Exchanging the control cartridge

F

Remplacement de la cartouche

I

Cambio della cartuccia

NL

Verwisselen van het stuurpatroon

N

Utskifting av patronen

E

Cambio del cartucho

P

Substituiçao do cartucho

D Zulaufleitungen absperren

GB

Shut off supply pipes

F

Fermer les conduites d’arrivée

I

Chiudere I’alimentazione dell’acqua

NL

Aanvoerleidingen afsluiten

N

Steng tilførselsrøret

E

Cerrar los conductos de llegada

P

Fechar as condutas de chegada

Wichtig für den Benutzer bei Type 0136

Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Aus-
dehnungswasser am Auslauf ab. Dies ist ein
natürlicher Vorgang, er kann und darf nicht
unterbunden werden.
Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine
Schlauchverlängerung, einen Luftsprudler oder
Wassermengenregler anzubringen.
Erfahrungsgemäß läuft bei drucklosen Speichern
mit Kunststoffbehältern nach dem Schließen der
Armatur mehr Wasser nach. Dies liegt nicht an
der Armatur, sondern ist durch den Speicher mit
Kunststoffbehälter werkstoffbedingt.

Important pour l’utilisateur du type 0136

Pendant le temps de rechauffement du chauffe-
eau I’eau de dilation s’égoutte du bec. Ceci est
un procédé normal et ne doit pas être arrêté.
II est inadmissible qu’une rallonge de flexible, un
aérateur ou un régulateur de débit soil monté.
Suivant I’expérience il y a plus d’eau qui coule
de la robinetterie aprés la fermeture en utilisant
un chauffe eau à

 

réservoir en plastique. Ceci

n’est pas dû à la robinetterie, mais à

 

la matière

du reservoir.

Belangrijk voor de gebruiker van type 0136

Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt
expansiewater uit de uitloop. Dit is een natuurlijk
proces en kan en mag niet verhinderd worden.
Het is niet toegestaan aan de uitloop van de
kraan een slangverlengstuk, een perlator of een
waterhoeveelheidsregelaar aan te brengen.
Uit ervaring loopt bij drukloze boilers ná

 

het slui-

ten van de kraan, meer water na. Dit ligt niet aan
de kraan, echter is noodzakelijk door het gebruik
van kunststof boilers.

Importante para el usuario con respecto al
modelo 0136

Durante el calentamiento del aparato, el agua de
dilatación escurre por el grifo. Esto es normal y
no debe ser suprimido. No está permitido
montar
ni una alargadera de flexible, ni un aireador ni
un regulador de caudal. Según la experiencia, los
calentadores sin presión con depósito de plástico
gotean más después de cerrar el grifo. Esto no es
debido a la griferia, sino al material plástico del
calentador.

Technische Daten • 

Technical details • Dates techniques • Dati tecnici

Technische gegevens • Tekniske data • Datos técnicos • Dados técnicos

Important notice for consumer regarding
model 0136

During heating time of the apparatus, dilation
water drips from the spout. This is quite normal
and cannot and should not be suppressed.
It is not permissible to fit a hose extension, an
aerator or a volume control to the spout of the
faucet.
Experience shows that water flows after closing
the faucet when using unpressurized heaters
with plastic tanks. This is due not to the faucet,
but to the plastic material of the heater tank.

Importante per I’utente coi mod. 0136

Durante il riscaldamento dell’apparecchio
gocciola acqua di dilatazione dalla bocca. Si
tratta di un procedimento normale ehe non può

 

e

non deve venir arrestato. Non é consentito mon-
tare sulla bocca del rubinetto un flessibile, un
rompigetto od un regolatore automatico di porta-
ta. Secondo esperienza, nei boiler senza pres-
sione con serbatoio in plastica esce più acqua
dopo la chiusura del rubinetto. Ciò non e dovuto al
rubinetto, ma al materiale plastico del boiler.

Viktig for brukeren av modell 0136

Under oppvarmingen av beholderen drypper
utvidelsesvannet ut av utløpet. Dette er et naturlig
forløp og kan ikke og må ikke endres (under-
bindes).
Det er ikke tillatt å anbringe på utløpet av armatu-
ren hverken en slangeforlengelse, en luftsprudle
(Neoper!) eller vannmengderegulator.
Erfaringsmessig kommer del ved trykkløse be-
holdere med kunststoffbeholder mer vann efter at
armaturen er lukket. Dette ligger ikke i armatu-
ren, men betinges av beholderen med kunststoff-
beholder.

Importante para o uso para o respective
modelo 0136

Durante o aquecimento do aparelho, a àgua de
dilatação escorre pela torneira. Isto é normal e
não deve ser suprimido. Não è permitido montar
nem uma mangueira de bicha, nem um filtro, nen
regulador de caudal. Segundo a experiência, os
esquentadores sem pressão, com depósito de
plástico liberta mais depois de fechar a torneira.
Isto não se deve à torneira, mais sim ao material
plástico do esquentador.

D

GB

F

I

NL

N

E

P

D

GB

F

I

NL

N

E

P

Set the flow rate as per DIN 44531 or according
to the specifications of the fittings manufacturer.
The flow rates are as follows:
5 I - appliance: 5 I/min
10 I - appliance: 6 I/min

Registrare la portata in base a DIN 44531 o in
base alle indicazioni del construttore del rubinetto.
Portata con apparecchio di
5 I = 5 I/min
10 l = 6l /min

Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis
DIN 44531 og armaturprodusentens angivelse.
Gjennomstrømning ved
5 I - utstyr: 5 I/min
10 I - utstyr: 6 I/min

Regular o caudal de água segundo a norma
DIN 44531 ou segundo as indicaçoes do fabricante.
Caudal:
esquentador 5 I = 5 I/mn
esquentador 10 I = 6 I/mn

Technische Änderungen vorbehalten

Subject to technical alteration
Sous réserve de modifications techniques
Salvo cambiamenti tecnici
Technische wijzigingen voorbehouden

Durchfluß nach DIN 44531 bzw. nach
Angaben des Armaturenherstellers einstellen.
Durchfluß bei
5 l - Gerät: 5 l/min
10 l-Gerät: 6 l/min

Régler le débit selon la norme DIN 44531ou
selon les indications du fabricant de robinetterie.
Débit:
chauffe-eau 5 l = 5 l/mn
chauffe-eau 10 l = 6 l/mn

De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens
de opgaven van de fabrikant van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij
5 l-apparaat: 5 l/min
10 I - apparaat: 6 I/min

Regular el caudal segün la norma DIN 44531
o según las indicaciones del fabricante de griferia.
Caudal:
calentador de agua 5 I = 5 I/mn
calentador de agua 10 I = 6 I/mn

Empfehlung:
Eckventil mit Schmutzfangsieb
einbauen.

Recommendation:
install corner valve including particle filter.
Recommandation:
Installer robinet d’équerre avec filtre.
Raccomandazione:
montare rubinetti a aquadra con filtro.
Aanbeveling:
hoekstopkraan met vuilvanger (zeef)
inbouwen.
Aanbefales:
Monter inn vinkelventil med sil.
Recomendación:
Instalar el grifo de escuadra con filtre.
Recomendação:

Forbehold om tekniske endringer
Nos reservamos el derecho de effectuar
modificaciones téchnicas
Sujeito a alterações técnicas

Literleistung (0136)

Flow rate
Débits d’eau
Portate
Doorstroomvermogen
Ydelse i liter
Caudales de agua
Caudais de água

0,3 MPa
(3bar / 43,5 psi)
6 I / min.

min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2bar / 14,5-19,0 psi)

max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)

0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)

180 mm

90 mm

SW 36

SW 36

Summary of Contents for HANSAMIX 0138 2273 0017

Page 1: ...IX Kitchen Pull Out 0138 2273 0017 Product Specification Single hole single lever mixer with swivel spout and pull out spray Lockable spray mode Flow Rate 2 2 gpm 60psi Finishes Offered Chrome 0138 2273 0017 ...

Page 2: ... 0139 2173 ab 7 04 5 5 1 4 1 3 2 4 1 2 7 1 6 1 7 10 2 9 9 3 6 9 2 8 1 5 11 5 9 5 7 11 11 1 10 10 1 1 1 1 3 5 8 5 8 5 2 5 3 5 5 10 1 10 1 10 1 Blatt Sigmaringer Straße 107 Telefon 07 11 16 14 0 70567 Stuttgart Telefax 07 11 16 14 3 68 Postfach 81 02 40 www hansa de 70519 Stuttgart zurück zur letzten Ansicht ...

Page 3: ... 724 7 Umstellhandbrause komplett 59 912 722 59 912 722 82 7 Umstellhandbrause komplett schwarz 59 912 722 84 7 1 Rückflußverhinderer 59 905 714 8 1 Luftsprudlereinsatz M 22 24 B 59 905 901 9 Metallschlauch 1250 mm G 1 2 x 14 x 1 59 912 720 9 2 Dichtung 12 0 x 21 0 x 2 0 59 912 304 9 3 Anschlag 59 906 600 10 Druckschlauch G 3 8 x M 10 x 440 mm 59 912 719 10 1 Dichtung 9 5 x 14 4 x 2 0 59 912 551 1...

Page 4: ...äden die durch unsachgemäße Behandlung entstehen unterliegen nicht der Hansa Gewährleistung Conseils d entretien de notre robinetterie Cher client avec cette robinetterie vous avez acquis un produit de qualité et afin de préserver la beauté de la surface veuillez bien suivre nos conseils Surfaces chromée chromée mat et traitements de couleur Eviter les acides et les produits contenant du sable ain...

Page 5: ...ata Datos técnicos Dados técnicos Important notice for consumer regarding model 0136 During heating time of the apparatus dilation water drips from the spout This is quite normal and cannot and should not be suppressed It is not permissible to fit a hose extension an aerator or a volume control to the spout of the faucet Experience shows that water flows after closing the faucet when using unpress...

Reviews: