background image

5

0,3 MPa

(3 bar/43,5 psi)

6 l/min.

min.  0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
opt.  0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
max.  1,0 MPa (10 bar / 145 psi)

opt.  40-65°C / 104-149°F
max. 

90°C / 194°F

3 bar

°C / °F

10 bar

Kezelési leírás a felhasználónak

Οδηγίеς

 

λειτουργας

 

για

 

τον

 

χρήστη

Указания

 

для

 

польоватея

Brugervejledning
Instrukja obs

ł

ugi dla u

ż

ytkownika

Návod k použiti pro uživatele

Vigtigt for brugeren ved 
type 0912, 0129, 4538, 5159, 5240

Under apparatets opvarmningstid drypper der trykvand ud af udløbet. 

Dette er en naturlig proces, det kan og må ikke forhindres.

Det er ikke tillandt at montere en slangeforlænger, en luftblander eller en 

vandmængderegulator på armatures udløb. Erfaringsmæssigt løber der 

ved trykløse tanke med plastbeholdere mere vand efter, når armaturet 

afbrydes. Dette forårsages ikke af armaturet, men er materialbatinget på 

grund af tanken med plastbeholder. 

Indstil gennemstrømningen iht. DIN 44531 eller armaturproducentens 

anbefalinger.

Gennemstrømning ved: 

5 liters enhed:  5 l/min

 

10 Iiters enhed:  6 I/min

D

ů

ležité pro uživatele 

typ

ů

 0912, 0129, 4538, 5159, 5240

B

ě

hem zah

ř

ívání p

ř

ístroje odkapává expanzní voda u výtoku.  

Je to p

ř

írozený proces, nem

ů

že a nesmí být znemožn

ě

n. Není p

ř

ípustné, 

p

ř

ípevnit na výtok armatury hadicové prodloužení, provzduš

ň

ova

č

 nebo 

regulátor pr

ů

toku vody. Podle zkušenosti odtéká u beztlakých akumulátor

ů

 

s plastovými nádržemi po uzav

ř

ení armatury více vody. To nezp

ů

sobuje 

armatura, ale je to podmín

ě

no materiálem akumulátoru s  plastovými 

nádržemi.

Pr

ů

tok nastavit podle DIN 44531 resp. podle údaj

ů

 výrobce armatur. 

Pr

ů

tok u: 

p

ř

ístroje 5 I  : 5 I/min 

 

p

ř

ístroje 10 I  : 6 I/min

Σημαντικό

 

για

 

τον

 

χρήστη

 

σχετικά

 

με

 

τους

 

τύπους

 0912, 0129, 4538, 5159, 5240

Στη

 

διάρκεια

 

χρόνου

 

θέρμασης

 

της

 

συσκευής

 

σταζει

 

στην

 

εκροή

 

νερό

 

εκτόνωσης

Πρόκειται

 

για

 

συνηθισμένο

 

φαινόμενο

 

που

 

δεν

 

επιτρέπεται

 

ούτε

 

μπορεί

 

να

 

αποφευχθεί

Απαγορεύεται

 

δε

να

 

εφαρμοστεί

 

στην

 

εκροή

 

του

 

εξαρτήματος

 

επεκτατική

 

μάνικα

ρυθμιστής

 

ποσότητας

 

νερού

 

ή

 

αεροστροβιλιστής

.  

Βάσει

 

εμπειρίας

 

σε

 

άνευ

 

πιέσεως

 

ρεζερβουάρ

 

με

 

πλαστικά

 

δοχεία

 

παρουσιάζεται

 

αυξημένη

 

εκροή

 

νερού

 

μετά

 

το

 

κλείσιμο

 

του

 

εξαρτήματος

και

 

δεν

 

οφείλεται

 

στο

 

εξάρτημα

 

αλλά

 

στο

 

υλικό

 

σε

 

ρεζερβουάρ

 

με

 

πλαστικό

 

δοχείο

.   

Ρύθμιση

 

διαπέρασης

 

βάσει

 DIN 44531 

ή

 

βάσει

 

στοιχείων

 

του

 

κατασκευαστή

 

εξαρτημάτων

.  

Διαπέραση

 

για

: 5 

λίτρων

 

συσκευή

 : 5 

λίτρα

 

ανά

 

λεπτό

 10 

λίτρων

 

συσκευή

 : 6 

λίτρα

 

ανά

 

λεπτό

Wa

ż

ne informacje dla u

ż

ytkownika 

typów 0912, 0129, 4538, 5159, 5240

W czasie nagrzewania urz

ą

dzenia woda dylatacyjna 

ś

cieka na wylocie. 

Jest to naturalny proces, którego nie nale

ż

y wstrzymywa

ć

.

Zabrania si

ę

 umieszczania na wylocie armatury przed

ł

u

ż

aczy 

przewodu gi

ę

tkiego, wirników powietrza czy regulatora ilo

ś

ci wody. 

Z do

ś

wiadczenia wiadomo, 

ż

e w przypadku zasobników bezci

ś

nieniowych 

ze zbiornikami z tworzywa sztucznego po zamkni

ę

ciu armatury wyplywa 

jeszcze wi

ę

cej wody. Nie lest  

to zale

ż

ne od armatury, 

lecz jest to uwarunkowane tworzywem z którego wykonano zasobnik ze 

zbiornikiem z tworzywa sztucznego. 

Nastawienie nat

ęż

enia przep

ł

ywu wed

ł

ug DIN 44531

lub wed

ł

ug informacji producenta.

Nat

ęż

enie przep

ł

ywu przy: 

5 I - urz

ą

dzenie :  5 I/min

 

10 I - urz

ą

dzenie :  6 I/min

Fontos tudnivaló az 
0912, 0129, 4538, 5159, 5240 
típusú készülékek  használóinak

Mialatt a készülék üzemi h

ő

mérsékletére melegszik, a kifolyón tágu-

lási víz csepeg ki. Ez természetes jelenség és nem lehet, de nem is 

szabad megakadályozni. A szerelvény kifolyójára nem szabad rátenni 

töml

ő

hosszabbítót, leveg

ő

ztet

ő

t vagy vízmennyiség-szabályozót. 

A tapasztalat azt mutatja, hogy ha a m

ű

anyag tartályú melegvíztárolóban 

nincs nyomás, a szerelvény elzárása után még bizonyos mennyiség

ű

 víz 

tud folyni. Ennek nem a szerelvény, hanem a m

ű

anyag tartályú melegvíz-

tároló anyagfügg

ő

 tulajdonsága az oka.

Átfolyó mennyiséget a DIN 44531 ill. a szerelvénygyártó adatai alapján 

beállítani.  

Átfolyó mennyiség: 

5 I es készüléknél : =  5 I/min 

 

10 I es készüléknél : =  6 l /min

Βажно

 

для

 

польэователя

 

в

 

случае

 

типов

 0912, 0129, 4538, 5159, 5240

 

Во

 

время

 

раэогрева

 

прибора

 

на

 

выходе

 

капает

 

вода

образующаяся

 

в

 

результате

 

расширения

Это

 - 

естественный

 

процесс

его

 

невозможно

 

остановить

 

и

 

ему

 

нельзя

 

препятствовать

.

На

 

выходе

 

арматуры

 

не

 

допускается

 

устанавливать

 

удлинительный

 

шланг

азратор

 

или

 

регулятор

 

количества

 

воды

Опыт

 

показывает

что

 

в

 

случае

 

аккумуляторов

 

с

 

пластмассовыми

 

резервуарами

используемых

 

без

 

давления

после

 

закрывания

 

арматуры

 

вытекает

 

больше

 

воды

Причина

 

этого

 

заключается

 

не

 

в

 

арматуре

а

 

обусловлена

 

материалом

 

аккумулятора

 

с

 

пластмассовым

 

резервуаром

.

Отрегулировать

 

расход

 

по

 DIN 44531 

или

 

по

 

данным

 

изготовителя

 

арматуры

   

P

асход

 

в

 

случае

: 5-

литрового

 

прибора

: =  5 

л

/

мин

 10-

литрового

 

прибора

: =  6 

л

/

мин

DK

PL

CZ

H

GR

RUS

Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • M

ű

szaki adatok

Тεχ

v

ικα

 

στ

o

ιχε

v

α

 • 

Те

x

нические

 

характеристики

Summary of Contents for 4015474261310

Page 1: ...ME Küche 0 3 Pb Ni www hansa com I N DK PL HU CZ P NL S FIN GR RUS Montage und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de montaje y de uso D GB F E D GB F E D GB F E ...

Page 2: ...e pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares debe montarse un reductor de presión en el conducto principal Deben evitarse elevadas diferencias de presión superiores a aprox 1 bar entre la conexión de agua fría y l...

Page 3: ... 45 8 ø50 163 188 223 15 92 199 167 ø51 142 189 214 max 45 365 ø33 5 505 G3 8 ø8 211 max 40 30 85 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 206 max 40 30 93 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 0912 1185 0912 1183 HANSATWIST HANSAPOLO 5159 1183 HANSAPRIMO 4949 1103 HANSAPINTO 4538 1173 HANSAFORM 4912 1103 5249 1177 5249 1173 HANSAVANTIS HANSADISC 0129 1174 Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d ...

Page 4: ...ones Empfehlung Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen Recommendation install corner valve including particle filter Recommandation installer robinet d équerre avec filtre Recomendación Instalar el grifo de escuadra con filtre Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alteration Sous réserve de modifications techniques Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas ...

Page 5: ...oir en plas tique Ceci n est pas dû à la robinetterie mais à la matière du reservoir Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications du fabricant de robinetterie Débit chauffe eau 5 l 5 l mn chauffe eau 10 l 6 l mn Important notice for consumer regarding model 0912 0129 4538 5159 5240 During heating time of the apparatus dilation water drips from the spout This is quite normal and...

Page 6: ...e Ajuste bloqueo del agua caliente Einstellung Wassermengenbegrenzung Adjustment restriction of water quantity Réglage de la limitation de quantité d eau Ajuste de la limitacióin de la cantidad de agua Heißwassersperre und Wassermengenbegren zung nicht einsetzbar bei Durchlauferhitzern Hot water block and water quantity restriction cannot be used in continuous flow heaters Arrêt eau chaude et limi...

Page 7: ...sender Wassermenge Luftsprudler bzw Brausen entkalken Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern If water volume decreases decalcify aerator nozzle In event of other failures call your plumber En cas de diminution du débit détartrer I aérateur ou la douchette Pour d autres dérangements appeler votre installateur En caso de disminución del caudal de agua descalcificar el aireador y la teled...

Page 8: ... ou des produits désinfectants Entretien comme décrit ci dessus Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne sont pas couverts par la garantie Care and maintenance instructions for Hansa faucets Dear Customer you have purchased a high quality product and to maintain its beautiful appearance for a long time to come we suggest that you care for it as follows Chrome velvet chrome...

Page 9: ...0 3 Pb Ni www hansa com D GB DK PL HU CZ E F GR RUS Istruzioni di montaggio e d uso Montage en bedieningshandleiding Montasje og betjeninganvisning Instruções de montagem e de uso Monterings och bruksanvisning Asennus ja käyttöohje FIN I NL N P S ...

Page 10: ...latore specializzato nel settore dei sanitari In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all installatore Det er tvingende nødvendig at HANSA produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt for at garantien ikke skal gå tapt Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå Om de garantierechten te behouden moeten HANSA producte...

Page 11: ... 8 ø50 163 188 223 15 92 199 167 ø51 142 189 214 max 45 365 ø33 5 505 G3 8 ø8 211 max 40 30 85 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 206 max 40 30 93 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 0912 1185 0912 1183 HANSATWIST HANSAPOLO 5159 1183 HANSAPRIMO 4949 1103 HANSAPINTO 4538 1173 HANSAFORM 4912 1103 5249 1177 5249 1173 HANSAVANTIS HANSADISC 0129 1174 Dimensioni d ingombro Inbouwmaten Byggemål Dimensõe...

Page 12: ...rcizia Aanbeveling hoekventiel met vuilopvangzeef inbouwen Anbefaling Monter hjørneventil med smussoppfangssil Recomendação Instalar a válvula angular com peneira de retenção de sujeira Rekommendation Montera vinkelventil med smutsfångare Suositus Asenna kulmaventtiiliin roskasiivilä Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações ...

Page 13: ...nhet vatten när armaturen har stängts Detta beror inte på armaturen utan på materialet i ackumulatorn met plastbehål lare Genomströming enligt DIN 44531 resp enligt armaturtillverkarens uppgifter Genomströmning vid 5 l apparat 5 l min 10 l apparat 6 l min Belangrijk voor de gebruiker van type 0912 0129 4538 5159 5240 Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de uitloop Dit ...

Page 14: ... bij geisers Varmtvannssperre og vannmengdebegrensning kan ikke brukes med gjennomstrømningsovner Barreira de água quente e limitação da quantidade de água não empregáveis no caso de esquentadores de água corrente Varmvattenspärr och vattenmängdsbegränsning kan inte användas vid varmvattenberedare Kuumavesisulkua ja vesimääränrajoitinta ei voida käyttää läpivirtausvedenlämmittimien kanssa Chiudere...

Page 15: ...o di altri disturbi interpellare I nstallatore Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid perlator resp douche ontkalken Bij andere storingen uw installateur raadplegen Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger Em caso de diminuição do caudal de água descalcificar o filtro e o chuveiro Em caso de outras falhas avisar ao ins...

Page 16: ... enligt ovan Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa garantin Onderhoudsvoorschriften voor Hansa kranen Beste klant Met deze Hansa kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden moet men de volgende voorschriften inachtnemen Verchroomde chroom edelmat en kleurbehandelte oppervlakken zijn niet bestand tegen bijten...

Page 17: ...ww hansa com I N D GB E F P NL S FIN Monterings og betjeningsvejledning Instrukcja montaużu i obsługi Montážní návod a návod k použití Szerelési és kezelési leírás Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας Руководство монатажу и зксплуатации RUS DK PL CZ HU GR ...

Page 18: ...et VVS installatør Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifikowanego montera urządzeń sanitarnych W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řeme...

Page 19: ... ø50 163 188 223 15 92 199 167 ø51 142 189 214 max 45 365 ø33 5 505 G3 8 ø8 211 max 40 30 85 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 206 max 40 30 93 216 465 170 143 ø50 ø8 200 350 G3 8 0912 1185 0912 1183 HANSATWIST HANSAPOLO 5159 1183 HANSAPRIMO 4949 1103 HANSAPINTO 4538 1173 HANSAFORM 4912 1103 5249 1177 5249 1173 HANSAVANTIS HANSADISC 0129 1174 Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry Beszer...

Page 20: ...y z sitem do wyłapywania brudu Doporučení Namontujte rohový ventil se sítem pro zachy cení nečistot Javaslat Sarokszelepes szennyfogó szitát építünk be Σύσταση Τοποθετήστε γωνιακή βαλβίδα με σίτα παρακράτησης ακαθαρσιών Рекомендация установите угловой клапан с грязеуловителем Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga f...

Page 21: ...ια 5 λίτρων συσκευή 5 λίτρα ανά λεπτό 10 λίτρων συσκευή 6 λίτρα ανά λεπτό Ważne informacje dla użytkownika typów 0912 0129 4538 5159 5240 W czasie nagrzewania urządzenia woda dylatacyjna ścieka na wylocie Jest to naturalny proces którego nie należy wstrzymywać Zabrania się umieszczania na wylocie armatury przedłużaczy przewodu giętkiego wirników powietrza czy regulatora ilości wody Z doświadczenia...

Page 22: ...a ilości wody Uzávěr horké vody a omezení průtoku vody nelze použít u průtokových ohřívačů A forróvíz elzárás és a vízmennyiség korlátozó nem alkalmazható átfolyós rendszerű vízmelegítőknél Η φραγή καυτού νερού και ο περιορισμός ποσότητας νερού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε θερμαντήρες Перекрытие горячей воды и ограничитель расхода воды нельзя использовать при проточных нагревателях Spærring a...

Page 23: ...hawski W razie wystąpienia innych zakłóceń należy wezwać serwis Sníží li se množství vytékající vody odstraňte z nástavců na výtoku kohoutků příp ze sprch usazený vodní kámen V případě jiných závad se obraťte na svého instalatéra Csökkenő vízmennyiség esetén a vízpezsgetőt illetve a zuhanyt mentesítjük a vízkőtől Egyéb zavarok esetén kérdezze meg vízvezeték szerelőjét Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθ...

Page 24: ... μέσα Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση της Ηansa Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa Szanowny kliencie Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni należy przestrzegać następujących wskazówek Powierzchnie chromowane chromowan...

Page 25: ...le superfici Sehr geehrter Kunde mit dieser Hansa Armatur haben Sie ein Qualitäts Produkt erworben Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten sind folgende Hinweise zu beachten Chrom chrom edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säure und sandhaltige Reinigungsmittel sowie kratzende Schwämme Achtung Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Beh...

Reviews: