Starta din Giga T Pro
Sätt in CR2-batteriet i mottagaren. Håll sedan knapp
intryckt i 3 sekunder. Mottagaren är nu på.
Att ställa in kanal
Både sändaren och mottagaren måste vara
inställda på samma kanal (exempel “CH02”)
Du kan ändra kanal för att inte störa andra Giga T
Pro system eller andra liknande utrustningar.
Att ställa in kanal på mottagaren
Tryck ner och samtidigt.
Tryck ner för att ställa in mottagaren på Kanal 02.
Tryck ner och samtidigt igen för att spara
inställning.
Att ställa in kanal på sändaren
Sändaren är redan inställd på Kanal “CH02”.
Om du vill ändra kanal:
Tryck ner Joypad så att CH läge visas.
Tryck ner mittknappen för att anpassa kanal.
Använd eller för att ändra kanal.
Tryck ner mittknappen för att spara inställning.
Giga T Pro är nu redo att användas och kan kopplas till
din kamera.
Stäng av mottagaren och håll knapp nedtryckt i 3
sekunder.
För att spara energi, stäng av när den inte används.
Standardfunktioner för trådlös
fjärrkontroll
Enkelbildsläge
Tryck ner Joypad för att se till att sändaren är
inställd på enbildsläge
För autofokus, se till att kameran är autofokuskompati-
bel, tryck ner knappen halvvägs. LED och
grönt ljus indikerar att Autofokus är aktiverat.
För att avfyra blixten tryck ner knappen helt. LED
och lyser rött ljus och indikerar att en bild har tagits.
Number
of shots
Time delay to first
shot in seconds
Seriebildsläge
Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
seriebildsläge
Tryck ner halvvägs för autofokus, håll sedan
knappen nedtryckt. Kameran kommer att ta bilder så
länge knappen hålls nedtryckt.
Glödlampsläge – Lång Exponering
Se till att kameran är inställd på glödlampsläge.
Tryck ner Joypad för at ställa in sändaren på
glödlampsläge
Tryck ner halvvägs för autofokus, tryck ner knappen
helt. Slutaren öppnas och displayen kommer att
räkna tiden den varit öppen. Tryck ner igen för att
stänga slutaren.
Seriebildsläge – med glödlampsläget
Se till att kameran är inställd på serietagning.
Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
glödlampsläge
Tryck ner halvvägs för autofokus, tryck ner knappen
helt. Kameran kommer börja serietagningen och
displayen räknar tiden som kameran fotograferar.
Tryck ner knappen igen för att avsluta
fotograferingen.
Timerläge
Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
timerläge
Tryck ner mittenknappen .
Tryck ner för att välja fördröjning i sekunder.
Tryck ner eller för att justera tiden.
Tryck ner för att välja antal bilder. Tryck ner
eller för att anpassa antalet bilder N
Tryck ner mittenknappen för att konfirmera och
spara inställning.
Med timerläget inställt tryck ner knappen
helt. Kameran startar timerläget. Slutartiden på
kameran måste vara över 0,3 sekunder för
flerbildstagning.
Intervallfunktioner
DELAY
Fördröj tiden i timmar, minuter och
sekunder innan intervallfotograferingen
startar.
LONG
• Kamera i enkelbildsläge = har ingen
effekt
• Kamera i flerbildsläge = ställ in
tidsintervall mellan bilderna.
• Kamera i glödlampsläge = ställ in den
tid slutaren är öppen
INTRVL
Ställ in intervall mellan bilder
Intervalltiden måste vara högre än
kamerans
slutartid
N
• Enkelbildsläge = Antal bilder
• Flerbildsläge = Antal bildintervaller
• Glödlampsläge – Antal
bilder/exponeringar
Programmering av bildintervaller
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
DELAY .
Tryck ner mittenknappen . Använd joypad eller
för att anpassa tid och eller för att välja
timmar, minuter och sekunder.
Tryck ner mittenknappen för att spara inställningen.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
LONG
Tryck ner mittenknappen . Anpassa tiden till 00 00 00.
Tryck ner mittenknappen för att spara inställningen.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
INTVL
Tryck ner mittenknappen . Anpassa till önskad
tidsintervall. Tryck ner för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på N .
Tryck ner mittenknappen . Anpassa till önskat antal
bilder. Tryck ner för att spara inställning.
Programmet är nu redo. Tryck ner Play för att
starta/stoppa programmet.
Programmering av intervaller vid
flerbildsfotografering
Se till att kameran är inställd på flerbildsläge.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
DELAY
Tryck ner mittenknappen . Använd joypad
eller för att anpassa tiden och eller för
att välja timmar, minuter, sekunder. Tryck ner
mittenknappen för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
LONG
Tryck ner mittenknappen . Anpassa tiden till
önskad längd på blixtarna.
Tryck ner mittenknappen för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
INTVL
Tryck ner mittenknappen . Anpassa till önskad
intervalltid.
Tryck ner för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
N
Tryck ner mittenknappen . Anpassa antal bilder.
Tryck ner för att spara inställning.
Programmet är nu redo. Tryck ner Play för att
starta/stoppa programmet.
Programmering av intervaller vid bilder
med lång slutartid
Se till att kameran är inställd på glödlampsläge.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
DELAY
Tryck ner mittenknappen . Använd joypad
eller för att anpassa tid och eller för att
ställa in timmar, minuter, sekunder. Tryck ner
mittenknappen för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
LONG
Tryck ner mittenknappen . Anpassa tiden till
önskad exponeringstid.
Tryck ner mittenknappen för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för att ställa in sändaren på
INTVL
Tryck ner mittenknappen Anpassa till önskad
intervalltid. Tryck ner för att spara inställning.
• Tryck ner Joypad för at ställa in sändaren på N
Tryck ner mittenknappen . Anpassa önskat antal
bilder.
Tryck ner för att spara inställning.
Programmet är nu redo. Tryck ner Play för att
starta/stoppa programmet.
Transmitter LCD Screen.
Transmitter LCD Screen.
E
F
G
H
B
C
D
A
2
2
4
2
2
12a
12c
12d
11
11
4
4
A
A
12b
7
7
7
7
7
8
8
B
C
C
B
12b
12b
C
C
D
H
D
12b
12b
12b
12a
12c
12d
12c
12d
11
11
7
E
F
G
H
12b
12b
12b
12c
12b
12a
12d
11
11
11
11
11
11
E
F
G
12b
12b
12b
12b
12d
12a
12b
12c
E
F
G
H
11
11
11
12b
F
11
11
11
11
12b
G
11
11
11
11
12b
H
11
11
11
12b
12d
12a
12b
12c
E
11
11
9
9
D
J
12c
12b
11
12d
12a
Transmitter 4-Way Joypad.
7
5
7
5
6
6
12b
11
11
9
H
SE
Accensione del Giga T Pro
Inserire la batteria CR2 nel ricevitore. Tenere premuto
il pulsante per 3 secondi. Il ricevitore è acceso
(ON)
Predisposizione canale
Sia il trasmettitore che il ricevitore devono
essere impostati sullo stesso canale (esempio
“CH02”). Potete cambiare il canale per evitare
interferenze con un altro Giga T Pro o
dispositivi similari senza fili.
Predisposizione canale sul ricevitore
Premere e contemporaneamente
Premere per impostare il ricevitore sul canale 02
Premere di nuovo e contemporaneamente
per confermare l’impostazione.
Predisposizione canale sul trasmettitore
Il trasmettitore è già impostato sul canale “CH02”
Se volete cambiare canale
Premere il Joypad per impostare il display su
CH del trasmettitore
Premere il pulsante centrale per la regolazione
del canale. Usare o per cambiare canale.
Premere il pulsante centrale per confermare
l’impostazione
Il Giga T Pro è pronto per l’uso e può essere
collegato alla Vostra fotocamera.
Per spegnere il ricevitore tenere premuto il pulsante
per 3 secondi.
Per risparmiare energia, spegnere quando non in
uso.
Funzioni standard telecomando
Scatto singolo
Premere il Joypad per impostare il trasmettitore
sulla funzione scatto singolo . Assicurarsi che la
fotocamera sia impostata su autofocus, “Premere a
metà” il pulsante del trasmettitore. La luce verde
dei LED e indica che l’autofocus è attivato.
Number
of shots
Time delay to first
shot in seconds
Per scattare premere interamente il pulsante del
trasmettitore . Una breve luce rossa dei LED
e indica che la foto è stata scattata.
Scatti sequenziali
Premere il Joypad per impostare il trasmettitore
sulla funzione “scatti sequenziali” . “Premere a
metà” per l’autofocus, il pulsante del
trasmettitore: premerlo poi completamente senza
rilasciarlo. La fotocamera eseguirà scatti sequenziali
per tutto il tempo in cui tale pulsante resterà
premuto.
C: Funzione Bulb – Lunghe esposizioni
Assicurarsi che la fotocamera sia impostata su Bulb.
Premere il Joypad per impostare il trasmettitore
su Bulb . “Premere a metà” il pulsante del
trasmettitore per l’autofocus, quindi premerlo
completamente. L’otturatore si aprirà e sul display
comparirà il tempo progressivo di apertura. “Premere
il bottone ” di nuovo per chiudere l’otturatore.
Scatti continui – con uso funzione Bulb
Assicurarsi che la fotocamera sia impostata su scatti
continui. Premere il Joypad per impostare il
trasmettitore su Bulb premere a metà il pulsante
per l’autofocus, quindi premerlo completamente.
La fotocamera inizierà ad effettuare scatti continui e
il display indicherà da quanto tempo è in atto
tale procedura. Premere nuovamente il pulsante
per interrompere gli scatti.
D: Funzione base del timer
Premere il Joypad per impostare il trasmettitore
sulla funzione base del timer
Premere il pulsante centrale
Premere il pulsante per selezionare il “ritardo”
(DELAY) in secondi. Premere o per
quantificarlo.
Premere per selezionare “numero scatti”.
Premere o per quantificarli N
Premere il pulsante centrale per confermare
l’impostazione. Restando su basic timer premere
interamente il pulsante La fotocamera inizierà a
scattare secondo l’impostazione base del timer
La velocità dell’otturatore deve essere superiore a 0,3
secondi nel caso di scatti multipli.
Funzioni Programmabili ad Intervalli
del Timer
DELAY
(Ritardo): Tempo in ore, minuti e secondi
prima dell’inizio di un programma di
scatti
intervallati.
LONG
• Fotocamera impostata
su “scatto singolo” = nessun effetto
• Fotocamera impostata su “scatti
continui” = per stabilire la durata di tale
funzione
• Fotocamera impostata su “Bulb” = per
stabilire la durata del tempo di
esposizione
INTRVL
per stabilire l’intervallo di tempo tra gli
scatti. Tale intervallo deve essere
superiore al tempo d’esposizione
N
• “Scatto singolo” = numero di scatti
• “Scatti continui” = numero di scatti
continui
• “Bulb” = numero di scatti/tempi
d’esposizione
Programma Scatti Singoli ad Intervalli
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
DELAY
Premere il pulsante centrale . Usare il Joypad o
per stabilire il tempo e o per ore, minuti, sec.
Premere il pulsante centrale per confermare
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
LONG
Premere il pulsante . Regolare il tempo su 00 00 00
Premere il pulsante per confermare
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
INTVL . Premere il pulsante . Impostare l’intervallo di
tempo desiderato. Premere il pulsante per confermare
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
N
Premere il pulsante . Impostare il numero di scatti.
Premere per confermare.
Il programma è ora impostato. Premere Play per
iniziare/fermare l’esecuzione del programma.
Programma per intervallo scatti continui,
numero scatti.
Assicurarsi che la fotocamera sia impostata su scatto
continuo
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
DELAY Premere il pulsante centrale . Usare il
Joypad o per fissare il tempo e o per
regolare ore, minuti e secondi. Premere il pulsante centrale
per confermare.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
LONG
Premere il pulsante centrale . Fissare la durata degli
scatti continui. Premere il pulsante centrale per
confermare
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
INTVL
Premere il pulsante centrale . Fissare l’intervallo di
tempo desiderato. Premere per confermare.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
N
Premere il pulsante centrale . Fissare il numero
desiderato di scatti continui
• Premere per confermare.
Il programma è ora impostato. Premere Play per
iniziare/fermare l’esecuzione del programma.
Programma per intervallare scatti con lunga
esposizione
Eassicurarsi che la fotocamera sia impostata su Bulb.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
DELAY
Premere il pulsante centrale . Usare il Joypad o
per fissare il tempo e o per regolare ore,
minuti, secondi.
Premere il pulsante centrale per confermare.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
LONG
Premere il pulsante centrale . Fissare la durata dell’
esposizione. Premere per confermare.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
INTVL
Premere . Fissare l’intervallo di tempo desiderato.
Premere per confermare.
• Premere il Joypad per impostare il trasmettitore su
N
• Premere Fissare il numero desiderato di scatti.
Premere per confermare.
Il programma è ora impostato. Premere Play per
iniziare/fermare l’esecuzione del programma.
Schermo LCD trasmettitore
Transmitter LCD Screen.
E
F
G
H
B
C
D
A
2
2
4
2
2
12a
12c
12d
11
11
4
4
A
A
12b
7
7
7
7
7
7
8
8
5
6
B
C
C
B
12b
12b
C
C
D
H
D
12b
12b
12b
12a
12c
12d
12c
12d
11
11
7
E
F
G
H
12b
12b
12b
12c
12b
12a
12d
11
11
11
11
11
11
E
F
G
9
12b
12b
12b
12b
12d
12a
12b
12c
E
F
G
H
11
11
11
12b
F
11
11
11
11
12b
G
11
11
11
11
12b
H
11
11
11
12b
12d
12a
12b
12c
E
11
11
9
9
D
J
12c
12b
11
12d
12a
Transmitter 4-Way Joypad.
IT
7
5
6
12b
11
H
11
Ligando o seu Giga T Pro
Coloque a bateria CR2 no receptor. Pressione e
mantenha a pressão no botão por 3 segundos.
O Receptor estará então ligado (ON).
Para definir o Canal
Tanto o transmissor como o receptor devem
ser definidos para o mesmo Canal (por
exemplo: “CH02”)
Você deve ajustar o Canal para evitar
interferências com outro Giga T Pro ou
aparelho similar sem fios.
Para definir o Canal no Receptor
Pressione simultaneamente e .
Pressione para definer o receptor no Canal 02.
Pressione outra vez ao mesmo tempo e
para guardar a configuração.
Para definir o Canal no Transmissor
O transmissor está já definido para o Canal “CH02”
Se você quiser mudar de Canal:
Pressione Joypad para definir o Transmissor
para mostrar o modo CH
Pressione o botão central para ajustar o Canal.
Use ou para mudar de Canal de
transmissão
Pressione o botão central para guardar a
configuração.
O Giga T Pro está agora pronto para ser utilizado e
pode ser conectado à máquina fotográfica.
Para desligar o Receptor, pressione e mantenha por
3 segundos, o botão .
Para poupar energia, desligue quando não o estiver
a utilizar.
Funções Standard do Controlo
Remoto sem fios
Modo de Disparo Simples
Prima para garantir que o Transmissor está em
modo de disparo simples
Em Autofocus, garantir que a máquina fotográfica
tem o autofocus ligado, depois faça “meia-pressão”
Number
of shots
Time delay to first
shot in seconds
no botão do Transmissor. O LEDs verde-claro e
indicam que o Autofocus está activo.
Para accionar o disparador “pressione completamente” o
botão do Transmissor. Os LEDs e vermelhos
indicam que a fotografia foi tirada.
Modo de Disparo Sequencial
Pressione para definir o Transmissor em modo de
disparo sequencial
“faça meia-pressão” para autofocus, depois “prima
completamente” e “mantenha” o botão do
transmissor. A máquina irá fotografar em sequência
enquanto o botão estiver em carga.
Modo Bulb – Exposições Longas
Assegure-se que a máquina está em modo Bulb.
Pressione para definir o transmissor em modo
Bulb “meia-pressão” para activar o autofocus, “pressão
total” no botão do transmissor . O obturador vai
abrir e o mostrador irá contar o tempo que o
obturador está aberto. “Pressione o botão ” para
fechar o obturador.
Disparo Continuo – utilizando o Modo Bulb
Certifique-se que a máquina está em modo de disparo
continuo
Pressione para definir o transmissor em modo
Bulb “meia-pressão” para activar o autofocus, “pressão
total” no botão . A máquina vai iniciar o disparo
continuo e o mostrador vai mostrar a contagem de
tempo de disparo. “Pressione outra vez o botão ”
para parar o disparo.
Modo Básico Temporizador
Pressione para definir o transmissor no
temporizador Básico
Pressione o botão central .
Pressione para seleccionar “atraso” em segundos.
Pressione ou para ajustar o tempo.
Pressione para seleccionar “o número de fotos”.
Pressione ou para ajustar o numero de fotos
N
Pressione o botão central para confirmar e guardar
a nova configuração.
“pressione totalmente” o botão . A máquina iniciará
o modo de temporizador básico. Para múltiplas fotos a
velocidade do obturador da máquina deverá ser
colocada 0.3 segundos acima.
Funções Programáveis de Tempori-
zador de Intervalos de Imagem
DELAY
Tempo em horas, minutos e segundos
antes que o programa inicia as fotos em
intervalos de disparo.
LONG
• A máquina em modo de disparo simples
=
não
tem
efeito
• A máquina em modo de disparo contínuo
= seleccionar o tempo para fotografias
contínuas
• A máquina em modo “Bulb” =
seleccionar o tempo em que o obturador
está
aberto
INTRVL
Definir intervalo de tempo entre fotografias
O intervalo de tempo deve ser superior à
velocidade do obturador da máquina
N
• “Modo de Disparo Único” = Numero de
disparos
• “Modo de Disparo Continuo” = Numero
de disparos em modo continuo
• “Modo Bulb” – Numero de
fotos/exposição
Programa para Intervalo de Fotografias em Modo
Único
• Pressione para definir o transmissor em DELAY
Pressione o botão central . Use j ou para
ajustar o tempo e ou para escolher horas,
minutos, segundos
Pressione o botão central para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor para LONG
Pressione o botão central . Ajuste o tempo para 00 00 00
Pressione o botão central para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor para INTVL
Pressione o botão central . Ajuste o tempo de intervalo
desejado. Pressione para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor para N
Pressione o botão central . Ajuste o numero de
fotografias desejado. Pressione para guardar
configuração
O programa está agora pronto. Pressione Play para
arrancar o programa.
Programa para Intervalo de Fotografias em
Modo Continuo
Assegure-se que a sua máquina está em modo continuo.
• Pressione para definir o transmissor em DELAY
Pressione o botão central . Use ou
para ajustar o tempo e ou para escolher:
horas, minutos, segundos. Pressione o botão central
para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor para LONG
Pressione o botão central . Ajuste o tempo para os
disparos contínuos.
Pressione o botão central para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor para INTVL
Pressione o botão central . Ajuste o tempo de
intervalo desejado.
Pressione para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor em N
Pressione o botão central . Ajuste o número desejado
de fotografias em modo contínuo
Press para guardar configuração
O programa está agora pronto. Pressione Play para
arrancar o programa.
Programa para Intervalo de Fotografias em
Modo de Exposições Longas
Assegure-se que a máquina está em modo Bulb
• Pressione para colocar o transmissor em DELAY
Pressione o botão central . Use or para
ajustar o tempo e ou para escolher: horas,
minutos, segundos. Pressione o botão central para
guardar configuração
• Pressione para definer o transmissor em LONG
Pressione o botão central . Ajuste o tempo desejado
para a exposição longa.
Pressione o botão central . para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor em INTVL
Pressione o botão central . Ajuste o tempo de intervalo
desejado. Pressione para guardar configuração
• Pressione para definir o transmissor em N
Pressione o botão central . Ajuste o número de
fotografias desejado.
Pressione para guardar configuração
O programa está agora pronto. Pressione Play para
arrancar o programa.
Transmitter LCD Screen.
E
F
G
H
Transmitter LCD Screen.
B
C
D
A
2
2
4
2
2
12a
12c
12d
11
11
4
4
A
A
12b
7
5
7
7
7
7
7
7
8
8
5
6
6
B
C
C
B
12b
12b
C
C
H
D
12b
12b
12b
12a
12c
12d
12c
12d
11
11
7
E
F
G
H
12b
12b
12b
12c
12b
12a
12d
11
11
11
11
11
11
E
F
G
11
11
9
12b
12b
12b
12b
12d
12a
12b
12c
H
11
11
11
12b
11
11
11
11
12b
11
11
11
11
12b
H
11
11
11
12b
12d
12a
12b
12c
11
11
9
9
D
J
12c
12b
11
12d
12a
Transmitter 4-Way Joypad.
PT
12b
H
E
F
G
G
F
E
• Do not modify product
• Keep receiver and transmitter dry at all times
• Do not use in the presence of flamable gas
• Keep out of the reach of children
• Do not expose to excessive temperatures or
strong direct sunlight
• Do not leave the unit in the trunk or on the
dashboard of a vehicle. Overheating can result
in leaking, fire or explosion
• Observe correct polarity
• Dispose in accordance with appropriate
environmental
regulations
• Take battery out of unit if stored for an
extended period of time
IRL/GB
PL
• Nie rozkr
ę
ca
ć
I nie modyfikowa
ć
produktu.
• Nie dopuszczaj nadajnika oraz odbiornika do zamoczenia.
• Nie u
ż
ywaj w obecno
ś
ci
ł
atwopalnych gazów
• Przechowywaj poza zasi
ę
giem dzieci
• Nie wystawiaj na dzia
ł
anie wysokich temperatur oraz
silnego
ś
wiat
ł
a s
ł
onecznego
• Nie zostawiaj w bagarzniku ani na desce rozdzielczej.
Przegrzanie mo
ż
e spowodowa
ć
wycieki, ogie
ń
lub eksplozje
• Upewnij si
ę
i
ż
bateria jest poprawnie pod
łą
czona
• Wyrzucaj
ą
c urz
ą
dzenie upewnij si
ę
i
ż
post
ę
pujesz
zgodnie z zasadami ochrony
ś
rodowiska
• Wyci
ą
gnij bateri
ę
z urz
ą
dzenia je
ż
eli nie bedzie
u
ż
ywane przez d
ł
u
ż
szy okres czasu
FR
• Ne pas modifier la produit.
• Maintenir le transmetteur et le récepteur au sec.
• Ne pas utiliser en cas de présence de gaz inflammable.
• Tenir hors de portée des enfants.
• Ne pas exposer à des températures excessives,
ou aux rayons du soleil.
• Ne pas laisser sur le tableau de bord ou la plage
arrière d’un véhicule.
• Une surchauffe peut entrainer une fuite, l’embrasement
ou l’explosion de la batterie.
• Respecter la polarité.
• En conformité avec les réglementations
environnementales.
• Tenir la batterie hors de l'unité si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue période de temps.
SE
• Ta ej isär eller modifiera produkt
• Håll mottagare & sändare borta från vatten
• Använd inte i närheten av gas
• Håll den utom barns räckvidd
• Utsätt den inte för överdrivna temperaturer eller
starkt/ direct solljus
• Lämna inte apparaten I bilens baggage eller
instrumentbräda. Överhettning kan leda till läckage,
eldsvåda
eller
explosion
• Observera korrekt polaritet
• Kasta ej apparaten I hushållssoporna utan lämn på
din
återvinningsstation
• Ta ur batteriet ur apparaten om den inte skall användas
under en längre period.
ES
• No modifique la producto
• Mantenga siempre secos el receptor y el transmisor
• No lo use en presencia de gas inflamable
• Manténgalo fuera del alcance de los niños
• No lo exponga a una temperatura excesiva ni a
Fuertes rayos de sol.
• No deje el aparato en el maletero ni en el
salpicadero de un vehiculo. Un sobrecalentamiento
puede producir fugas, fuego o explosión
• Observe la polaridad correcta
• Actúe de acuerdo con las normas legales del medio ambiento
• Mantenga la batería fuera del aparato cuando no
vaya a usarse durante un largo período de tiempo.
CZ
• Výrobky nedemontujte ani neupravujte
• P
ř
ijimá
č
i vysíla
č
uchovávejte v suchém prost
ř
edí
• Nepou
ž
ívejte v blízkosti vzn
ě
tlivých látek
• Nenechávejte výrobky v zavazadlovém prostoru nebo
na palubní desce auta, vysoké teploty m
ůž
ou zp
ů
sobit
po
ž
ár nebo roztavení
• Nenechávejte v dosahu d
ě
tí
• Záchovávejte správnou polaritu
• Zacházejte s výrobky dle p
ř
íslu
š
ných norem
• P
ř
i del
š
ím skladování baterie vyndejte z výrobku
IT
• Non modificare la prodotto
• Tenere ricevitore e trasmettitore sempre asciutti
• Non usare in presenza di gas infiammabili
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non esporre a temperature eccessive o a forte luce
solare
diretta
• Non lasciare nel bagagliaio o sul cruscotto dell’auto.
Il surriscaldamento può provocare perdite, incendio
o
esplosione.
• Osservare la corretta polarità
• Eliminare secondo gli appositi regolamenti ambientali
• Togliere la batteria se si prevede un lungo periodo
di
inattività
NL
• De produkt nooit modificeren.
• Zowel ontvanger alsook de zender te allen tijde droog houden.
• Niet gebruiken in de nabijheid van licht ontvlambare
gassen.
• Buiten bereik van kinderen houden.
• Niet blootstellen aan hoge temperaturen of sterk
direct
zonlicht.
• Laat de unit niet achter in de kofferbak of in het
dashboardkastje van de auto.
• Oververhitting kan leiden tot lekkage, ontbranding
of
explosie.
• Let op de correcte polariteit.
• Verwijder de unit/batterij volgens wettelijk toegestane
milieuregels.
• Haal de batterij uit de unit als deze langere tijd niet
gebruikt
word.
• Das produkt darf nicht verändert werden
• Der Sender und Empfänger sollten gegen Feuchtigkeit
Wasser und andere Flüssigkeiten geschützt werden
• Das Produkt darf nicht im Bereich entzündbarer
Gase
verwendet
werden
• Das Produkt ist nicht für Kinder geeignet
• Das Produkt darf nicht überhitzt oder verbrannt werden
• Das Produkt darf nicht im Kolferraum oder im Auto
unter Glas abgelegt werden. Überhitzungs-Gefahr
• Vermeiden Sie falsche Polarität
• Das Produkt sollte nicht mit eigelegten Batterien
gelagert
werden
• Die Entsorgung des Produkts muss entsprechend der
geltenden
Vorschriften
erfolgen
DE
Rev. 03/10
Encendiendo su Giga T Pro
Inserte la pila CR2 en el receptor. Luego presione y
mantenga presionado el botón durante 3
segundos. El receptor está ahora encendido.
Para escoger un canal
Ambos, transmisor y receptor deben tener
seleccionado el mismo canal (por ejemplo
“CH02”). Usted puede ajustar el canal para
evitar interferencias con otro Giga T Pro o con
dispositivos inalámbricos similares.
Para seleccionar un canal en el receptor
Presione y simultáneamente.
Presione para seleccionar en el receptor el Canal 02.
Presiones y simultáneamente de nuevo para
guardar la configuración.
Para seleccionar un canal en el transmisor
El transmisor está ya configurado en el Canal
“CH02”
Si usted quiere cambiar el canal:
Presione el Joypad para entrar en el modo CH
en el display
Presione el botón cental para ajustar el canal.
Use o para cambiar el canal.
Presione el botón central para guarder los
cambios.
El Giga T Pro está ahora listo para usarse y puede
conectarse a su cámara.
Para apagar el receptor presione y mantenga
presionado el botón durante 3 segundos.
Para ahorrar energía, apáguelo cuando no se use.
Funciones del Control Remoto
Inalámbrico
Modo de disparo individual
Presione el Joypad para asegurarse que el
transmisor está en modo de disparo individual
Para Autofocus, asegúrese que la cámara tiene la
función autofocus seleccionada, “presione hasta la
mitad” el botón del transmisor . El LED y la
Number
of shots
Time delay to first
shot in seconds
luz verde indican que la función Autofocus está
activada.
Para disparar “presione completamente” el botón
transmisor . El LED y la luz roja se encenderán
brevemente para indicar que se ha tomado la foto.
Modo de disparo secuencial
Presione el Joypad para configurar el transmisor en
el modo de disparo secuencial , presione “hasta la
mitad” para autofocus, luego “presione completamente”
y mantenga presionado el botón del transmisor . La
cámara disparará en modo secuencial mientras que el
botón se mantenga en la posición de abajo.
Modo Bulbo – Exposiciones Largas
Asegúrese que la cámara está en modo Bulbo.
Presione el Joypad para configurar el transmisor en
el modo Bulbo Presione “hasta la mitad” para
autofocus, presione completamente el botón del
transmisor . El obturador se abrirá y el display
contará y mostrará el tiempo en que está abierto .
Presione el botón de nuevo para cerrar el obturador.
Disparos Contínuos – usando el Modo Bulbo
Asegúrese que la cámara está en modo de disparo contínuo.
Presione Joypad para configurar el transmisor en el
modo Bulbo
Presione hasta la mitad para autofocus, presione
completamente el botón La cámara comenzará a disparar
en modo continuo y el display contará el tiempo que la
cámara está disparando. Presione el botón de Nuevo para
parar los disparos.
Modo Básico del Temporizador
Presione el Joypad para configurar el transmisor en el
temporizador básico
Presione el botón central
Presione para seleccionar el “retraso” en segundos.
Presione o para ajustar el tiempo
Presione para seleccionar el “número de disparos”.
Presione o para ajustar el número de disparos N
Presione el botón central para confirmar y guardar la
nueva configuración.
Mientras está todavía en el modo de temporizador básico
Presione completamente el botón La cámara comenzará
en el modo de temporizador básico.
La velocidad de obturación de la cámara debe ser superior a
0,3sg para disparos múltiples
Funciones Programables de los
Intervalos del Temporizador
DELAY
Tiempo de retraso en horas, minutos
y segundos antes de que comienze el
programa de intervalo de disparo.
LONG
Cámara en modo de disparo
individual = no tiene ningún efecto
• Cámara en modo de disparo
contínuo = configure la cantidad de
tiempo para disparos contínuos
• Cámara en modo Bulbo=
selecciona la cantidad de tiempo en
la que el obturador está abierto
INTRVL
Configura el intervalo de tiempo
entre
disparos
El intervalo de tiempo debe ser
mayor que la velocidad de
obturación de la cámara
N
• “Modo de disparo individual” =
Número de disparos
• “Modo de disparo contínuo” =
Número de disparos contínuos cada vez
• “Modo Bulbo” – Número de
disparos/exposiciones
Programa para el intervalo de disparos individuales
• Presione el Joypad para configurar en el transmisor
DELAY
Presione el botón central . Use el joypad o
para ajustar el tiempo y o para seleccionar
horas, minutos, segundos
Presione el botón central para guardar la configuración
• Presione el Joypad para configurar el transmisor en
LONG
Presione el botón central . Ajuste el tiempo a 00 00 00
Presione el botón central para guardar la configuración
• Presione el Joypad para configurar el transmisor en
INTVL . Presione el botón central . Ajuste el
interval de tiempo deseado. Presione para guardar la
configuración
• Presione el Joypad para configurar el transmisor
en N
Presione el botón central . Ajuste el número de
disparos deseados. Presiones para salvar la
configuración
El programa está ahora listo. Presione Play para
empezar/parar el programa.
Programa para intervalo de disparo contínuo
Asegúrese que la cámara está en modo de disparo contínuo
• Presione el Joypad para seleccionar en el transmisor
DELAY
Presione el botón central . Use el joypad o
para ajustar el tiempo y o ara escoger horas,
minutos, segundos. Presione el botón central para
guardar la configuración
• Presione el Joypad para configurar el transmisor a
LONG
Presione el botón central . Ajuste la cantidad de
tiempo de disparo contínuo deseada.
Presiones el botón central para guaradar la
configuración
• Presione el Joypad para seleccionar el transmisor a
INTVL (G)
Presione el botón central . Ajuste el interval de tiempo
deseado.
Presione para guardar la configuración
• Presione el Joypad para configurar el transmisor a
N Presione el botón central . Ajuste el número de
veces que va a disparar en contínuo (bloques de veces).
Presione para guardar la configuración
El programa está ahora listo. Presiones Play para
empezar/parar el programas
Programa para intervalos de disparos de larga
exposición
Asegúrese que la cámara está en modo Bulbo
• Presione el Joypad para seleccinar en el transmisor
DELAY Presione el botón central . Use el joypad
o para ajustar el tiempo y o para
seleccionar horas, minutos, segundos.Presione el botón
central para guardar los cambios
• Presione el Joypad para seleccionar el transmisor en
LONG Presione el botón central . Ajuste el tiempo
deseado de larga exposición
Presione el botón central para guardar la configuración
• Presione el Joypad para seleccionar el transmisor en
INTVL
Presione el botón central . Ajuste el intervalo de
tiempo deseado. Presione para salvar la configuración
• Presione el Joypad para seleccionar en el transmisor
en N
Presione el botón central . Ajuste el deseado
número de disparos
Presione para guardar la configuración
El programa está ahora listo. Presione Play para
empezar/parar el programa.
Transmitter LCD Screen.
Transmitter LCD Screen.
E
F
G
H
B
C
D
A
2
2
4
2
2
12a
12c
12d
11
11
4
4
A
A
12b
7
7
7
7
7
7
8
8
5
6
B
C
C
B
12b
12b
C
C
D
H
D
12b
12b
12b
12a
12c
12d
12c
12d
11
11
7
12b
12b
12b
12c
12b
12a
12d
11
11
11
11
E
F
G
12b
11
11
9
H
12b
12b
12b
12b
12d
12a
12b
12c
E
F
G
H
11
11
11
12b
F
11
11
11
11
12b
G
11
11
11
11
12b
H
11
11
11
12b
12d
12a 12b
12c
E
11
11
9
9
D
J
12c
12b
11
12d
12a
Transmitter 4-Way Joypad.
7
5
6
11
11
ES
Inschakelen van uw Giga T Pro
afstandsbediening.
Plaats een CR2 batterij in de ontvanger. Druk dan 3
seconden op knop
De ontvanger is nu ingeschakeld.
Selecteer een kanaal
Zowel de zender als de ontvanger dienen van
dezelfde code te worden voorzien (bijv. “CH02”). U
mag de keuze altijd aanpassen om interventie met
een andere Giga T Pro set of een soortgelijk
draadloos apparaat te voorkomen.
Om een kanaal op de ontvanger te selecteren:
druk gelijktijdig op knop en .
druk op om kanaal 02 op de ontvanger te selecteren.
druk gelijktijdig op knop en om de keuze te
fixeren.
Om een kanaal op de zender te selecteren:
De zender staat al op kanaal “CH02”.
Als u dit kanaal wilt wijzigen:
-druk opJoypad en selecteer in het display de CH
mode .
-druk op de middelste knop om het kanaal te
regelen. Gebruik of om het kanaal te wijzigen.
-druk op de middelste knop om de keuze te fixeren
De Giga T Pro is nu klaar om te gebruiken en kan op uw
camera worden aangesloten.
Om de ontvanger uit te schakelen drukt u 3 seconden op
knop .
Om energie te sparen schakelt u de ontvanger uit als u
deze niet gebruikt.
Standaard functies draadloze
afstandsbediening
Single opnamen instelling
Druk op Joypad en verzeker u ervan dat de zender in
de “single shot” instelling staat.
Druk de zenderknop half in om de Autofocus te
activeren. ( Verzeker u ervan dat de camera op Autofocus
ingesteld staat )
Number
of shots
Time delay to first
shot in seconds
LED en lichten groen op ter indicatie dat de
Autofocus is geactiveerd.
Om de sluiter te ontspannen drukt u de zenderknop
geheel in.
LED en lichten kort rood op ter indicatie dat de
opname gemaakt is.
Serie opnamen instelling
Druk op Joypad en zet de zender op serie- opnamen
( sequential shooting ).
Druk de zenderknop half in voor Autofocus,druk dan de
knop geheel in en
houdt deze ingedrukt. De camera maakt dan serie-opnamen
zolang u de knop ingedrukt houd. ( met scherpstelling tussen
de opnamen )
Bulb Mode – Tijdopnamen
Verzeker u ervan dat de camera is ingesteld op “Bulb mode”.
Druk op Joypad om de zender op “Bulb Mode”
in te stellen.
Druk de zenderknop half in voor Autofocus en druk dan
de knop geheel in. De sluiter opent zich en het display
toont de tijd dat de sluiter geopend is.
Druk weer op knop om de sluiter te sluiten.
Continue opnamen door gebruikmaking
van “Bulb Mode”
Verzeker u ervan dat de camera is ingesteld op continue opnamen.
Druk op Joypad om de zender in te stellen op “Bulb Mode”
Druk de zenderknop half in voor Autofocus en druk dan de
knop geheel in.
De camera maakt dan continue opnamen en het display toont
de tijd dat de camera continue opnamen maakt. ( zonder
scherpstelling tussen de opnamen )
Druk weer op Knop om het fotograferen te stoppen.
Basic Timer Mode
Druk op Joypad en selecteer “Basic Timer” op de zender.
Druk op de middelste knop.
Druk op om “Delay” in seconden te selecteren.
Druk op of om de tijd in te stellen.
Druk op om het aantal opnamen ( “number of shots” ) te
selecteren.
Druk op of om het aantal opnamen in te stellen N
Druk op de middelste knop voor bevestiging en opslag van
de nieuwe instelling.
Druk nu de knop geheel in, terwijl de zender nog altijd is
ingesteld op “Basic Timer”
De camera begint nu met de ingestelde opnamen ( Basic Timer
Mode ).
Ingeval gekozen is voor meerdere opnamen, dient de
sluitertijd van de camera hoger dan 0,3 seconden te zijn.
Programmeerbare Interval Timer
functies
DELAY
Vertragingstijd in uren, minuten en seconden
voor het interval opname-programma start.
LONG
• Camera in “single shot mode” = heeft
geen
effect.
• Camera in “continuous shot mode” =
ingestelde tijd voor continue opname series.
• Camera in “Bulb mode” = er is geen
ingestelde
sluitertijd.
INTRVL
ingestelde tijd tussen opnamen.
De ingestelde intervaltijd moet hoger zijn
dan de camera Sluitertijd.
N
• “Single shot mode” = aantal opnamen
• “Continuous shot mode” = aantal series
continue
opnamen
• “Bulb Mode” = aantal foto’s/belichtingen
Programma voor Interval single opnamen
• Druk op Joypad en stel de zender in op DELAY
Druk op de middelste knop . Gebruik Joypad of
om de tijd te regelen en of om een keuze te maken
in uren, minuten, seconden.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op LONG .
Druk op de middelste knop . Stel een tijd van uw keuze in
00 00 00.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op INTVL
Druk op de middelste knop . Stel nu de gewenste
intervaltijd in.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op N
Druk op de middelste knop . Stel nu het gewenste aantal
opnamen in.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
Het ingestelde programma is nu gereed. Druk op Play
om het programma te starten/stoppen.
Programma voor interval continue opnamen/
continue serie-opnamen
Verzeker u ervan dat uw camera ingesteld is op continue
opnamen.
• Druk op Joypad en stel de zender in op DELAY
Druk op de middelste knop . Gebruik de Joypad
of om de tijd in te stellen en of om een
keuze te maken in uren, minuten, seconden. Druk op de
middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op LONG
Druk op de middelste knop . Stel de gewenste tijdsduur
in voor continue serie opnamen. Druk op de middelste knop
om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op INTVL
Druk op de middelste knop . Stel de gewenste
intervaltijd in. Druk op de middelste knop om de instelling
te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op N
Druk op de middelste knop . Stel het gewenste aantal
continue opname -series in.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
Het ingestelde programma is nu gereed. Druk op Play
om het programma te starten/stoppen.
Programma voor interval tijdopnamen
Verzeker u ervan dat uw camera ingesteld is op
tijdopnamen ( Bulb Mode )
• Druk op Joypad en stel de zender in opDELAY
Druk op de middelste knop . Gebruik de Joypad
of om de tijd in te stellen en of om een
keuze te maken in uren, minuten, seconden. Druk op de
middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op LONG .
Druk op de middelste knop . Stel de gewenste
tijdsduur in voor de tijdopname.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op INTVL
Druk op de middelste knop . Stel de gewenste
intervaltijd in.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
• Druk op Joypad en stel de zender in op N .
Druk op de middelste knop . Stel het gewenste aantal
opnamen in.
Druk op de middelste knop om de instelling te fixeren.
Het ingestelde programma is nu gereed. Druk op Play
om het programma te starten/stoppen.
Transmitter LCD Screen.
E
F
G
H
Transmitter LCD Screen.
B
C
D
A
2
2
4
2
2
12a
12c
12d
11
11
4
4
A
A
12b
5
7
7
7
7
7
7
8
8
5
6
6
B
C
C
B
12b
12b
C
C
D
H
D
12b
12b
12b
12a
12c
12d
12c
12d
11
11
7
7
E
F
G
H
12b
12b
12b
12b
12c
12b
12a
12d
11
11
11
11
11
11
E
F
G
12b
12b
12b
12b
12d
12a
12b
12c
E
F
G
H
11
11
11
12b
F
11
11
11
12b
G
11
11
11
11
12b
H
11
11
11
12b
12d
12a
12b
12c
E
11
11
9
9
D
J
12c
12b
11
12d
12a
Transmitter 4-Way Joypad.
11
9
H
NL
Summary of Contents for Giga T Pro
Page 3: ...CR2032 Battery Transmitter...