background image

Ech 50%

Bus 30 V DC

AI1_TGA200_T1_02.eps

L
N

+
-

Bus 

24V DC

230V AC
50/60Hz

TGA200

1A

24

 

V DC

on

off

1

3

L

N

230

 

V  AC

24

 

V  DC

5

7

+

-

9

11

+

-

TGA200

1A

24

 

V DC

on

off

1

3

L

N

230

 

V  AC

24

 

V  DC

5

7

+

-

9

11

+

-

6LE000241B

TGA200 :

 24

 

s

  1 A

a

Alimentation  

e

Spannungsversorgung 

z

Power supply 

i

Voedingsmodule 

y

Alimentatore

r

Módulo de alimentación

t

Alimentação

s

Spänningsförsörjning

o

Strømtilførsel

k

 

Ce module est une source d’alimentation. La tension de 

sortie est du type TBTS 24 V continu (Très Basse Tension 

de Sécurité). Le produit dispose de 2 sorties connectées en 

parallèle.

Recommandations de mise en œuvre 

1.  Raccorder le module au secteur 230 V et à la charge.

2.  Le voyant OK 

2

 s'allume en fonctionnement normal.

Commutateur RESET 

1

Le commutateur RESET permet de couper temporairement 

les sorties du produits pour remettre à zéro les produits 

connectés. Pour assurer un reset des produits reliés à 

l'alimentation, placer le commutateur 

en position OFF 

pendant au moins une minute. Pendant cette phase, la 

luminosité de la LED diminue progressivement.

Signalisation des voyants

-  Voyant présence tension 

: le voyant est allumé fixe vert 

en fonctionnement normal avec charge ou sans charge 

raccordée, il est éteint dans les autres cas.

-  Voyant de surcharge 

: le voyant est allumé fixe rouge en 

cas de surcharge, de cours circuit de la sortie ou de RESET 

du produit.

Het is de voedingsbron van de verbinding in gelijkspanning 

24 V ZLVS (Zeer Lage VeiligheidsSpanning). Het product 

beschikt over 2 uitgangen die parallel aangesloten zijn.

Aanbevelingen bij het installeren

1.  De module aansluiten aan het 230 V-net en aan de belasting.

2.  Het lampje OK 

2

 brandt bij normale werking.

RESET-schakelaar 

1

De RESET-schakelaar laat toe de uitgangen van het product 

tijdelijk uit te schakelen om de aangesloten producten terug 

op nul te zetten. Om te zorgen voor een reset van producten 

die zijn aangesloten op de voedingsmodule, zet de schakelaar 

1

 in positie OFF voor ten minste 1 minuut. Tijdens deze fase, 

de helderheid van de LED neemt geleidelijk af.

LED-signalering

-  LED aanwezigheid spanning 

2

: de verklikker brandt 

aanhoudend groen bij normale werking met belasting of 

zonder aangesloten belasting, het is uitgeschakeld in andere 

gevallen.

-  LED overbelasting 

3

: de verklikker brandt aanhoudend rood 

bij overbelasting, bij kortsluiting van de uitgang of bij RESET 

van het product.

Este módulo é a fonte de alimentação. A tensão de saída é do tipo 

MBTS 24 V MBTS contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança). 

O produto dispõe de 2 saídas conectadas em paralelo.

Indicações para colocação em serviço

1. Ligar o módulo à rede 230 V e à carga.

2. O indicador OK 

2

 acende-se em funcionamento normal.

Comutador RESET 

1

O comutador RESET permite cortar temporariamente as 

saídas do produto para repor a zero os produtos conectados. 

Para assegurar a reset dos produtos que estão conectados 

à fonte de alimentação, coloque a comutador 

em OFF 

posição por pelo menos um minuto. Durante esta fase, o brilho 

do LED diminui gradualmente.

Sinalização dos indicadores luminosos

-  Indicador luminoso de presença de tensão 

2

: o indicador 

luminoso permanece aceso fixo verde em funcionamento 

normal com carga ou sem carga conectada, ela é desligada 

em outros casos.

-  Indicador luminoso de sobrecarga 

3

: o indicador luminoso 

permanece aceso fixo vermelho no caso de sobrecarga, de 

curto circuito da saída ou de RESET do produto.

Strömförsörjningsenheten TGA200 utvikler en 24 V SELV 

(Safety Extra-Low Voltage) spänning. Produkten har 2 

parallellkopplade utgångar.

Att tänka på innan användning

1.  Anslut modulen till nätet (230 V) och till last.

2.   Kontrollampan  OK 

2

 lyser för normalt drift.

RESET omkopplare

 

1

RESET omkopplaren ger möjlighet att tillfälligt stänga av 

produktens utgångar för att nollställa anslutna produkter. 

För att säkerställa en reset av produkter som är anslutna till 

spänningsförsörjning, skjut strömbrytaren till OFF ställning 

för åtminstone 1 minut. Under den här förlopp, klarheten om 

Lysdiod minskningarna gradvist.

Lysdiodernas signalering

-  Lysdiod för spänning till 

2

: lysdioden lyser med fast grönt 

sken i normal drift med eller utan ansluten belastning, den är 

avstängd i andra fall.

-  Lysdiod för överbelastning 

3

: lysdioden lyser med fast 

rött sken vid överbelastning, kortsluten utgång eller om 

produkten nollställs (RESET).

The power supply TGA200 generates a 24 V DC voltage. 

The system voltage generated by the TGA200 meets the 

requirements of the protection measures SELV (Safety Extra-

Low Voltage).The product has 2 parallel connected outputs.

Installation instructions

 

1.  Connect the module to the mains and to the load.

2.  The OK indicator 

2

 lights up in normal working mode.

RESET switch

 

1

The RESET switch allows cutting product outputs temporarily 

to reset the connected products. To ensure a reset of the 

products connected to the power supply, set the switch 

1

 

to position OFF for at least 1 minute. During this process, the 

brightness of the LED decreases gradually.

Indicator lights

-  Voltage presence light indicator 

2

: the indicator has a fixed 

green light on in normal operation with or without connected 

load, it is off in other cases.

-  Overload light indicator 

3

: the indicator has fixed red light 

on when overload, output short circuit or product RESET 

occurs.

Denne modulen utvikler en 24 V voltage. Utgangsspenningen 

er av typen TBTS 24 V likestrøm (meget lav sikkerhetsspening). 

Produktet har 2 utganger som er parallellkoplet.

Anbefalinger ved igansetting

1.  Modulen koples til strømnettet 230 V og til belastning.

2.   Lampen  OK 

2

 lyser ved normal funksjon.

RESET-bryter

 

1

RESET-bryteren brukes til å bryte midlertidig utgangene 

fra produktet for å nullstille alle tilkoplede produkter. For 

å sikre en tilbakestilling av produktene som er koblet til 

strømforsyningen, sett bryteren til OFF stilling i minst 

ett minutt. I løpet av denne  forarbeide, klarheten av det 

Kontrollampe nedgang skrittvis.

Kontrollampenes betydning

-  Kontrollampe for spenning 

2

: denne lampen lyser fast grønt 

under normal funksjon, med eller uten  

tilkoplet belastning, det är avstängd i andra fall.

-  Lampe for overbelastning 

3

: denne lampen lyser fast rødt 

ved overbelastning eller kortslutning på utgangene eller 

RESET av produktet.

El módulo TGA200 es una fuente de alimentación. La tensión 

de salida es del tipo MBTS 24 VDC (Muy Baja Tensión de 

Seguridad). El producto dispone de 2 salidas conectadas en 

paralelo.

Recomendaciones para la instalación

 

1.  Conectar el módulo con la red 230 V y la carga.

2.  El piloto OK 

2

 se enciende si el funcionamiento es normal.

Conmutador RESET

 

1

El conmutador RESET permite cortar temporalmente las salidas 

del producto para poner a cero los productos conectados. Para 

asegurar un reset de los productos que están conectados a la 

fuente de alimentación, coloque el interruptor 

en posición 

de OFF por lo menos durante 1 minuto. Durante esta fase, el 

brillo de los LED se reduce gradualmente.

Señalización de los pilotos

-  Piloto presencia tensión 

2

: el piloto está encendido fijo verde 

en funcionamiento normal con carga o sin carga conectada, él 

está apagado en otros casos.

-  Piloto de sobrecarga 

3

: el piloto está encendido fijo rojo en 

caso de sobrecarga, de cortocircuito de la salida o de RESET 

del producto.

Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung einer 

Spannung. Die vom TGA200 erzeugte 24 V DC Spannung 

erfüllt die Anforderungen der Schutzmaß-nahme SELV 

(Safety Extra-Low Voltage). Das Gerät verfügt über 2 parallel 

geschaltete Ausgänge.

Inbetriebnahmehinweise

1.  Modul an das 230 V-Netz und an die Last anschließen.

2.  Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte OK 

2

 auf.

RESET-Schalter 

1

Der RESET-Schalter dient zum zeitwiligen Außerbetriebsetzen 

der Gerätausgänge zwecks Nullung (Reset) der 

angeschlossenen Geräte. 

Um einen Reset der an der Spannungsversongung 

angeschlossene Produkte zu gewärleisten, Reset-Taste 

1

 für 

mindestens 1 Minute in Position OFF setzen. Während dieser 

Phase nimmt die Helligkeit der LED langsam ab.

Anzeigefunktionen der Kontrollleuchten

-  Kontrollleuchte «in Betrieb» 

2

: im Normalbetrieb leuchtet 

die Kontrollleuchte permanent grün, mit oder ohne 

angeschlossene Last, in andere Fälle ist er ausgeschaltet.

-  Kontrollleuchte «Überlast» 

3

: Die Kontrollleuchte leuchtet 

permanent rot bei Überlast, Kurzschluss oder bei RESET des 

Gerätes.

Questo modulo è una fonte di alimentazione. La tensione di 

alimentazione é pari a 24 V tipo SELV (Bassissima Tensione 

di Sicurezza). Il prodotto dispone di 2 uscite collegate in 

parallelo.

Raccomandazioni per l’installazione

1.  Collegare il modulo all’alimentazione a 230 V ed alla carica.

2.  L’indicatore luminoso OK 

2

 si accende per il normale 

funzionamento.

Commutatore RESET 

1

Il commutatore RESET permette di interrompere 

temporaneamente le uscite del prodotto per azzerare i 

prodotti collegati. Per garantire un reset di prodotti che 

sono collegati all’ alimentatore, impostare l’interruttore 

1

 in 

posizione OFF per almeno 1 minuto. Durante questa fase, la 

luminosità del LED si riduce gradualmente.

Segnaletica delle spie

-  Spia presenza tensione 

2

 : la spia è accesa fissa verde in 

funzionamento normale con carica o senza carica collegata, 

egli è spento in altri casi.

-  Spia di sovraccarico 

3

 : la spia è accesa fissa rossa in caso 

di sovraccarico, cortocircuito dell’uscita o di RESET del 

prodotto.

n,�:

6LE000241B

1

A

I

T

E

Y

S

Z

R

O

Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche

Tension d’alimentation

Versorgungsspannung

Supply voltage

Voedingsspanning

Tensione di alimentazione

230 V 

v

  50 / 60 Hz

Tension de sortie

Ausgangsspannung

Output voltage

Uitgangsspanning

Alimentazione lato Bus

24 V 

s

  1 A

(TBTS, SELV, ZLVS )

Dissipation maximale

Verlustleistung

Power drawPower 

Dissipation

Opgenomen  

vermogen

Potenza assorbita

3.6 W

Encombrement

Abmessungen

Dimensions

Afmeting

Ingombro

4 x 17,5 mm

Indice de protection

Schutzart

Degree of protection

Beschermingsgraad

Grado di protezione

IP 20

T° de fonctionnement

Betriebstemperatur

Operating temperature

Bedirijfstemperatuur

T

a

 di funzionamento

0 °C 

 +  45 °C

T° de stockage

Lagertemperatur

Storage temperature

Opslagtemperatuur

T

a

 di stoccaggio

-  20 °C 

 +  70 °C

Consommation à vide

Verbrauch ohne Belastung

Consumption without load 

Verbruik zonder belasting

Consumo a vuoto

0.2 W

Rendement 

Leistung 

Efficiency 

Efficiëntie 

Efficienza 

87 %

IK

IK

IK

IK

IK

04

Degré de pollution

Verschmutzungsgrad

Pollution category

Vervuilingsgraad

Grado di inquinamento

2

Catégorie de surtension

Überspannungsklasse

Overvoltage Category

Overspanningsklasse

Classe di sovratensione

II

Tenue diélectrique

Dielektrische Festigkeit

Dielectric strength

Diëlektrische sterkte

Tenuta dielettrica

4 kV

Altitude de fonctionnement  Betriebshöhe

Operating altitude

Functioneringshoogte

Altitudine operativa 

<2000 max

Courant d'entrée

Eingangsspannung

Input current

Stroominlaat

Corrente d'ingresso

220 mA

Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 

 0,75 mm

2

 

 2,5 mm

2

 

 0,75 mm

2

 

 2,5 mm

2

Tensión alimentación

Tensão de alimentação

Strömförsörjning

Systemspenning

230 V 

v

  50 / 60 Hz

Tensión de salida

Tensão de saída

Utgång Märkspänning,

Märkström

Utgangsspenning

24 V 

s

  1 A

(TBTS, SELV, ZLVS )

Potencia absorbida

Potência absorvida

Egenförbrukning

(Vid märklast)

Absorbert effekt

3.6 W

Dimensiones

Atravancamentos

Mått

Bredde

4 x 17,5 mm

El grado de la protección

O grau de proteção

Kapslingsklass

Grad av beskyttelse

IP 20

Ta de funcionamiento

Ta de funcionamento

Driftstemperatur

Driftstemperatur

0 °C 

 +  45 °C

Ta almacenamiento

Ta de armazenamento

Lagringstempertur

Lagringstemperatur

-  20 °C 

 +  70 °C

Consumo sin carga

Consumo em vazio

Egen förbrukningen  

utan last är

Egetforbruk uten last

0.2 W

Eficiencia 

Eficiência 

Effektivitet 

Effektivitet 

87 %

IK

IK

IK

IK

IK 04

Grado de contaminación

Grau de poluição

Föroreningsgrad

Forurensningsgrad

2

Clase de protección contra 

sobretensiones

Classe de sobretensão

Överspänningsklass

Overspenningsklasse

II

Resistencia dieléctrica

Rigidez dielétrica

Dielektrisk hållfasthet

Dielektrisk fasthet

4 kV

Altitud de funcionamiento

Altitude de funcionamento

Funktionshöjd

Brukshøyde over havet

<2000 max /

Corriente de entrada

Corrente de entrada

Inström

Inngangsspenning

220 mA

Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling / 

 0,75 mm

2

 

 2,5 mm

2

 

 0,75 mm

2

 

 2,5 mm

2

Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data / 

 

 

 

2

6LE000241B

K

2000

220

Reviews: