background image

  Sicherheitshinweise :

•    Muß nach den gültigen Normen und 

den lokalen Anschlußbedin- gungen 

von einem qualifizierten Techniker 

angeschlossen werden.

•   Anschluss von Phase und Neutralleiter 

beachten.

  Attention :

•  Doit être raccordé par un technicien 

qualifié conformément aux normes en 

vigueur et aux règle-ments locaux en 

matière de raccordement.

•  Il est important de respecter 

la polarité Ph - N.

AI1_TG050_T1_01

Ech. 25%

AI1_TG050_T1_01

Ech. 25%

6LE004145A

6LE004145A

4         Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com  

09.2017        6LE004145A

6LE004145A

TG050

TG050

e

Windwächter

Installationsanleitung

z

a

Détecteur sécurité vent 

i

Notice d’instruction

AI1_TG050_T1_02

2

7 8

AI1_TG050_T1_02

2

7 8

Raccordement électrique

24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir 

de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit 

doit être remis au grossiste habituel.

La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur 

et le grossiste est respectée et si après expertise notre service 

contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en 

œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. 

Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront 

accompagner le produit.

Principe de fonctionnement

Dans le cadre des systèmes tebis, le détecteur 

sécurité vent TG050 est utilisé comme disposi-

tif de protection des stores contre les rafales 

de vent. Si la vitesse du vent mesurée par 

l’anémomètre dépasse pendant 

3 secondes consécutives un seuil réglé par 

potentiomètre, la montée totale des stores est 

déclenchée instantanément et les stores sont 

maintenus en position haute pendant minimum 

10 minutes (commandes manuelles inactives).

Si la vitesse du vent a suffisamment faibli 

après 10 minutes, la sécurité vent est désacti-

vée ; les commandes manuelles 

des stores sont à nouveau autorisées.

Spécifications techniques

Composition du produit :

• un anémomètre et son support de fixation

• un boîtier interface étanche

•  les vis de fixation du boîtier  

(perçage ø 6 mm)

Caractéristiques électriques

• tension d’alimentation : 230 V 

v

 50 Hz

•  type de contact (sécurité vent) :  

230 V 

v

 4 A  

(protection par fusible 4 A retardé) 

•  Tension de choc : 4kV

Caractéristiques fonctionnelles

•  Régl

age seuil vitesse vent : jusqu’à 55 km/h 

par potentiomètre (réglage usine 25 km/h) 

•  Temps de réaction au dépassement seuil : 

3 secondes (5 secondes max.)

•  Temps de blocage au vent : 10 minutes (fixe)

•  Action de type : 1B

•  Classe de logiciel : classe A

Environnement

• Classe d’isolation : 2

• Indice de protection : IP 65

• T° de fonctionnement : -25 °C à +50 °C

•  Degré de pollution : 2 

Raccordement

• capacité : 0,5 mm

2

 à 2,5 mm

2

Encombrement

•  dimensions du boîtier étanche  

(hors tout) : 80 x 100 x 52 mm

• entraxe de fixation : 90 mm

•  produit pour montage indépendant  

en saillie ou sur boîte d'encastrement

Recommandations de mise en 

œuvre :

1.  Pour garantir l’étanchéité du montage, suivre 

les instructions du schéma ci-dessous

2.  Maintenir le câble de l’anémomètre  

à une distance de 1 cm des autres câbles.

3.  Régler le seuil de vitesse du vent, par le poten-

tiomètre, en fonction de la résistance des stores.

4.  Veillez à ce que l’anémomètre ne soit pas gêné 

par des obstacles (mur, store déployé...).

AI1_TG050_T2_01

FR

NL

GB

IT

DE

ES

ninguna
polaridad

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Ajuste velocidad
del viento

Hacia entrada 230 V

del TXA304,

TXA306 o TXA310

Nessuna 
polarità

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Regolazione velocità vento

Agli ingressi 230V

dei codici TXA304,

TXA306 o TXA310

geen 
polariteit

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Regeling

van de

windsnelheid

Naar ingang 230V

  van TXA304,

TXA306 of TXA310

keine
polarität

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Einstellung der 

Windgeschwindigkeit

Zum 230V-Eingang

TXA304,

TXA306 oder TXA310

no
polarity

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Adjustment of wind’s speed

Towards the 230V

input of TXA304,

TXA306 or TXA310

pas de
polarité

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Réglage vitesse du vent

Vers entrée 230V

 

d'un TXA304,

TXA306 ou TXA310

AI1_TG050_T2_02

GB

IT

DE

ES

FR

NL

Alimentación 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Módulo

de entrada

230 V

Control de

persianas

M

Umbral

Alimentazione 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Modulo

d’ingresso

230V

Comando 

tapparelle/

tende

M

Soglia

Voedingsspanning 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

 Ingangsmodule 

230V

Sturing

van de

rollluiken

M

drempel

Stromversorgung 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Eingangs-

gerät 230V

Jalousie-

steuerung

M

Schwelle

Supply 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Input device

230V

Solar

equipment

control

M

Limit

Alimentation 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

module 

d'entrée 230V

commande 

de stores

M

seuil

Raccordement avec le système Tébis

Instructions pour un montage 

étanche :

-  fixer le boîtier à l’aide des pattes  

de montage extérieures

-  percer le centre de la membrane  

en introduisant le câble en tournant

-  en cas de déterioration de la 

membrane, utiliser un presse-

étoupe pour garantir l’étanchéité

-  prévoir une boucle permettant 

l’écoulement de l’eau

-  ne pas percer les entrées de câble 

non utilisées.

Liaison tableau 

électrique

Anschlußbild

Funktionsbeschreibung

In den Systemen Tebis wird der Windwächter 

TG050 als Schutzgerät für außen liegende 

Beschattungssysteme gegen starken Wind 

eingesetzt. Die Wingeschwindigkeit wird vom 

Windmesser gemessen. Wenn die 

Windgeschwindigkeit länger als drei Sekunden 

den auf dem Einstellrad eingestellten Wert 

überschreitet, wird der Ausgangskontakt 

gechlos-sen. Das angeschlossene 

Eingangsgerät gibt dann entsprechend der 

Parametrierung den Befehl, die Jalousien in die 

Sicherheitslage zu fahren. Der Kontakt bleibt 

mindestens 10 Minuten lang geschlossen. 

Wenn die Windgeschwindig-keit nach diesen 

10 Minuten unterhalb des eingestellten 

Grenzwerts gemessen wird, wird der 

Ausgangskontakt wieder geöffnet. Die 

Sicherheitsfunktion wird wieder aufgehoben.

Technische Daten

Lieferumfang :

• Windmesser mit Befestigung

• Anschlussgehäuse

•  Befestigungsschrauben für das Gehäuse 

(Bohrung ø 6 mm)

Elektrische Daten

• Spannungversorgung : 230 V 

v

 50 Hz

•  Kontaktbelastbarkeit : 230 V 

v

 4 A  

(interner Schutz über Feinsicherung 4 A träge)

•  Nennstoßspannung : 4kV

Betriebsdaten

•  Einstellbereich des Windgeschwindgkeits- 

Grenzwerts : bis 55 km/h (Einstellung ab 

Werk 25 km/h) 

•  Reak

tionszeit bei Überschreiten des 

Grenzwerts : 3 Sekunden (max. 5 Sekunden)

• Sperrzeit bei Wind : 10 Minuten (fest)

• Maßnahme des Typs : 1B

•  Softwarestruktur : klasse A 

Umgebung

• Schutzklasse  : 2

• Schu

tzart : IP 65

• Betriebstemperatur : von -25 °C bis +50 °C

•  Verschmutzungsgrad : 2

Anschluß

• Käfigklemmen : 0,5 mm

2

 bis 2,5 mm

2

Abmessungen

• maße des Gehäuse : 80 x 100 x 52 mm

• Befestigungsloch-Abstand : 90 mm

•  Unabhängige Montagevorrichtung  

für Einbau-Montage

Inbetriebnahmehinweise :

1.  Um die Wasserdichtigkeit bei der Montage  

zu gewährleisten, folgen Sie den Anleitungen  

in unten stehender Abbildung.

2.  Halten Sie immer einen Mindestabstand von  

1 cm zwischen dem Kabel des Windmessers 

und den anderen Kabeln.

3.  Stellen Sie den Grenzwert der 

Windgeschwindigkeit entsprechend den 

Herstellerangaben der Jalousien mit dem 

Einsteller ein.

4.  Achten Sie darauf, daß der Windmesser nicht  

in der Funktion behindert wird (Wand, herunter 

gelassene Jalousien usw).

AI1_TG050_T2_01

FR

NL

GB

IT

DE

ES

ninguna
polaridad

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Ajuste velocidad
del viento

Hacia entrada 230 V

del TXA304,

TXA306 o TXA310

Nessuna 
polarità

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Regolazione velocità vento

Agli ingressi 230V

dei codici TXA304,

TXA306 o TXA310

geen 
polariteit

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Regeling

van de

windsnelheid

Naar ingang 230V

  van TXA304,

TXA306 of TXA310

keine
polarität

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Einstellung der 

Windgeschwindigkeit

Zum 230V-Eingang

TXA304,

TXA306 oder TXA310

no
polarity

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Adjustment of wind’s speed

Towards the 230V

input of TXA304,

TXA306 or TXA310

pas de
polarité

N

L

230V

F4A T 250V

5km/h

30km/h

55km/h

1 2 3 4 5 6 7 8

Réglage vitesse du vent

Vers entrée 230V

 

d'un TXA304,

TXA306 ou TXA310

AI1_TG050_T2_02

GB

IT

DE

ES

FR

NL

Alimentación 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Módulo

de entrada

230 V

Control de

persianas

M

Umbral

Alimentazione 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Modulo

d’ingresso

230V

Comando 

tapparelle/

tende

M

Soglia

Voedingsspanning 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

 Ingangsmodule 

230V

Sturing

van de

rollluiken

M

drempel

Stromversorgung 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Eingangs-

gerät 230V

Jalousie-

steuerung

M

Schwelle

Supply 230V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

Input device

230V

Solar

equipment

control

M

Limit

Alimentation 230 V

BUS 30 V

Ph

N

TG050

module 

d'entrée 230V

commande 

de stores

M

seuil

Anschlußprinzip mit dem Tebis System 

Montagehinweise :

-  Gehäuse mit den äußeren 

Montagelaschen befestigen

-  Membran mit einem kleinen 

spitzen Gegenstand durchboh-

ren 

-  Kabel mit einer Drehbewegung 

einführen

-  Anschlußleitung mit Bogen verle-

gen (Tropfwasser-Schutz) 

-  Unbenutzte Membrane nicht 

durchbohren.

Kabel zum Verteiler

Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager 

Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.

 E 

Garantie

 E 

Garantie

Utilisable partout en Europe 

å

 et en Suisse

Comment éliminer ce produit 
(déchets d’équipements électriques 
et électroniques).

 (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux 

autres pays européens disposant de systèmes de collecte 

sélective). Ce symbole sur le produit ou sa documentation 

indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les 

autres  déchets  ménagers.  L’élimination  incontrôlée  des 

déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à 

la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de 

déchets  et  le  recycler  de  façon  responsable.  Vous 

favoriserez  ainsi  la  réutilisation  durable  des  ressources 

matérielles.

Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur 

ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur 

mairie  pour  savoir  où  et  comment  ils  peuvent  se 

débarrasser  de  ce  produit  afin  qu’il  soit  recyclé  en 

respectant l’environnement. 

Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs 

et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce 

produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets 

commerciaux. 

Verwendbar in ganz Europa 

å

 und  in der Schweiz

Korrekte Entsorgung dieses 

Produkts (Elektromüll).

 (Anzuwenden  in  den  Ländern  der  Europäischen  Union 

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten 

Sammelsystem).Die  Kennzeichnung  auf  dem  Produkt 

bzw.  auf  der  dazugehörigen  Literatur  gibt  an,  dass  es 

nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem nor-

malen  Hausmüll  entsorgt  werden  darf.  Entsorgen  Sie 

dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der 

Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch 

unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie 

das  Gerät,  um  die  nachhaltige  Wiederverwertung  von 

stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten 

den Händler, bei dem das Produkt gekaut wurde, oder 

die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung 

zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Wei-

se recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wen-

den und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultie-

ren.  Dieses  Produkt  darf  nicht  zusammen  mit  anderem 

Gewerbemüll entsorgt werden.

Summary of Contents for TG050

Page 1: ...ch diesen 10 Minuten unterhalb des eingestellten Grenzwerts gemessen wird wird der Ausgangskontakt wieder geöffnet Die Sicherheitsfunktion wird wieder aufgehoben Technische Daten Lieferumfang Windmesser mit Befestigung Anschlussgehäuse Befestigungsschrauben für das Gehäuse Bohrung ø 6 mm Elektrische Daten Spannungversorgung 230 V v 50 Hz Kontaktbelastbarkeit 230 V v 4 A interner Schutz über Feinsi...

Page 2: ...stigingsschroeven voor de doos boorgat ø 6 mm Elektrische karakteristieken Voedingsspanning 230 V v 50 Hz Contacttype windbeveiliging 230 V v 4 A beveiligd met een vertraagde zekering van 4 A Toegekende stootspanning 4kV Functionele karakteristieken Instelbare windsnelheidsdrempel tot 55 km uur per potentiometer standaar dinstelling 25 km uur Reactietijd na overschrijden van de drempel 3 seconden ...

Page 3: ...stigingsschroeven voor de doos boorgat ø 6 mm Elektrische karakteristieken Voedingsspanning 230 V v 50 Hz Contacttype windbeveiliging 230 V v 4 A beveiligd met een vertraagde zekering van 4 A Toegekende stootspanning 4kV Functionele karakteristieken Instelbare windsnelheidsdrempel tot 55 km uur per potentiometer standaar dinstelling 25 km uur Reactietijd na overschrijden van de drempel 3 seconden ...

Page 4: ...ch diesen 10 Minuten unterhalb des eingestellten Grenzwerts gemessen wird wird der Ausgangskontakt wieder geöffnet Die Sicherheitsfunktion wird wieder aufgehoben Technische Daten Lieferumfang Windmesser mit Befestigung Anschlussgehäuse Befestigungsschrauben für das Gehäuse Bohrung ø 6 mm Elektrische Daten Spannungversorgung 230 V v 50 Hz Kontaktbelastbarkeit 230 V v 4 A interner Schutz über Feinsi...

Reviews: