Sicherheitshinweise :
• Muß nach den gültigen Normen und
den lokalen Anschlußbedin- gungen
von einem qualifizierten Techniker
angeschlossen werden.
• Anschluss von Phase und Neutralleiter
beachten.
Attention :
• Doit être raccordé par un technicien
qualifié conformément aux normes en
vigueur et aux règle-ments locaux en
matière de raccordement.
• Il est important de respecter
la polarité Ph - N.
AI1_TG050_T1_01
Ech. 25%
AI1_TG050_T1_01
Ech. 25%
6LE004145A
6LE004145A
4 Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
09.2017 6LE004145A
1
6LE004145A
TG050
TG050
e
Windwächter
Installationsanleitung
z
a
Détecteur sécurité vent
i
Notice d’instruction
AI1_TG050_T1_02
2
7 8
AI1_TG050_T1_02
2
7 8
Raccordement électrique
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir
de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit
doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur
et le grossiste est respectée et si après expertise notre service
contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en
œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art.
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
Principe de fonctionnement
Dans le cadre des systèmes tebis, le détecteur
sécurité vent TG050 est utilisé comme disposi-
tif de protection des stores contre les rafales
de vent. Si la vitesse du vent mesurée par
l’anémomètre dépasse pendant
3 secondes consécutives un seuil réglé par
potentiomètre, la montée totale des stores est
déclenchée instantanément et les stores sont
maintenus en position haute pendant minimum
10 minutes (commandes manuelles inactives).
Si la vitesse du vent a suffisamment faibli
après 10 minutes, la sécurité vent est désacti-
vée ; les commandes manuelles
des stores sont à nouveau autorisées.
Spécifications techniques
Composition du produit :
• un anémomètre et son support de fixation
• un boîtier interface étanche
• les vis de fixation du boîtier
(perçage ø 6 mm)
Caractéristiques électriques
• tension d’alimentation : 230 V
v
50 Hz
• type de contact (sécurité vent) :
230 V
v
4 A
(protection par fusible 4 A retardé)
• Tension de choc : 4kV
Caractéristiques fonctionnelles
• Régl
age seuil vitesse vent : jusqu’à 55 km/h
par potentiomètre (réglage usine 25 km/h)
• Temps de réaction au dépassement seuil :
3 secondes (5 secondes max.)
• Temps de blocage au vent : 10 minutes (fixe)
• Action de type : 1B
• Classe de logiciel : classe A
Environnement
• Classe d’isolation : 2
• Indice de protection : IP 65
• T° de fonctionnement : -25 °C à +50 °C
• Degré de pollution : 2
Raccordement
• capacité : 0,5 mm
2
à 2,5 mm
2
Encombrement
• dimensions du boîtier étanche
(hors tout) : 80 x 100 x 52 mm
• entraxe de fixation : 90 mm
• produit pour montage indépendant
en saillie ou sur boîte d'encastrement
Recommandations de mise en
œuvre :
1. Pour garantir l’étanchéité du montage, suivre
les instructions du schéma ci-dessous
2. Maintenir le câble de l’anémomètre
à une distance de 1 cm des autres câbles.
3. Régler le seuil de vitesse du vent, par le poten-
tiomètre, en fonction de la résistance des stores.
4. Veillez à ce que l’anémomètre ne soit pas gêné
par des obstacles (mur, store déployé...).
AI1_TG050_T2_01
FR
NL
GB
IT
DE
ES
ninguna
polaridad
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Ajuste velocidad
del viento
Hacia entrada 230 V
del TXA304,
TXA306 o TXA310
Nessuna
polarità
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Regolazione velocità vento
Agli ingressi 230V
dei codici TXA304,
TXA306 o TXA310
geen
polariteit
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Regeling
van de
windsnelheid
Naar ingang 230V
van TXA304,
TXA306 of TXA310
keine
polarität
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Einstellung der
Windgeschwindigkeit
Zum 230V-Eingang
TXA304,
TXA306 oder TXA310
no
polarity
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Adjustment of wind’s speed
Towards the 230V
input of TXA304,
TXA306 or TXA310
pas de
polarité
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Réglage vitesse du vent
Vers entrée 230V
d'un TXA304,
TXA306 ou TXA310
AI1_TG050_T2_02
GB
IT
DE
ES
FR
NL
Alimentación 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Módulo
de entrada
230 V
Control de
persianas
M
Umbral
Alimentazione 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Modulo
d’ingresso
230V
Comando
tapparelle/
tende
M
Soglia
Voedingsspanning 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Ingangsmodule
230V
Sturing
van de
rollluiken
M
drempel
Stromversorgung 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Eingangs-
gerät 230V
Jalousie-
steuerung
M
Schwelle
Supply 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Input device
230V
Solar
equipment
control
M
Limit
Alimentation 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
module
d'entrée 230V
commande
de stores
M
seuil
Raccordement avec le système Tébis
Instructions pour un montage
étanche :
- fixer le boîtier à l’aide des pattes
de montage extérieures
- percer le centre de la membrane
en introduisant le câble en tournant
- en cas de déterioration de la
membrane, utiliser un presse-
étoupe pour garantir l’étanchéité
- prévoir une boucle permettant
l’écoulement de l’eau
- ne pas percer les entrées de câble
non utilisées.
Liaison tableau
électrique
Anschlußbild
Funktionsbeschreibung
In den Systemen Tebis wird der Windwächter
TG050 als Schutzgerät für außen liegende
Beschattungssysteme gegen starken Wind
eingesetzt. Die Wingeschwindigkeit wird vom
Windmesser gemessen. Wenn die
Windgeschwindigkeit länger als drei Sekunden
den auf dem Einstellrad eingestellten Wert
überschreitet, wird der Ausgangskontakt
gechlos-sen. Das angeschlossene
Eingangsgerät gibt dann entsprechend der
Parametrierung den Befehl, die Jalousien in die
Sicherheitslage zu fahren. Der Kontakt bleibt
mindestens 10 Minuten lang geschlossen.
Wenn die Windgeschwindig-keit nach diesen
10 Minuten unterhalb des eingestellten
Grenzwerts gemessen wird, wird der
Ausgangskontakt wieder geöffnet. Die
Sicherheitsfunktion wird wieder aufgehoben.
Technische Daten
Lieferumfang :
• Windmesser mit Befestigung
• Anschlussgehäuse
• Befestigungsschrauben für das Gehäuse
(Bohrung ø 6 mm)
Elektrische Daten
• Spannungversorgung : 230 V
v
50 Hz
• Kontaktbelastbarkeit : 230 V
v
4 A
(interner Schutz über Feinsicherung 4 A träge)
• Nennstoßspannung : 4kV
Betriebsdaten
• Einstellbereich des Windgeschwindgkeits-
Grenzwerts : bis 55 km/h (Einstellung ab
Werk 25 km/h)
• Reak
tionszeit bei Überschreiten des
Grenzwerts : 3 Sekunden (max. 5 Sekunden)
• Sperrzeit bei Wind : 10 Minuten (fest)
• Maßnahme des Typs : 1B
• Softwarestruktur : klasse A
Umgebung
• Schutzklasse : 2
• Schu
tzart : IP 65
• Betriebstemperatur : von -25 °C bis +50 °C
• Verschmutzungsgrad : 2
Anschluß
• Käfigklemmen : 0,5 mm
2
bis 2,5 mm
2
Abmessungen
• maße des Gehäuse : 80 x 100 x 52 mm
• Befestigungsloch-Abstand : 90 mm
• Unabhängige Montagevorrichtung
für Einbau-Montage
Inbetriebnahmehinweise :
1. Um die Wasserdichtigkeit bei der Montage
zu gewährleisten, folgen Sie den Anleitungen
in unten stehender Abbildung.
2. Halten Sie immer einen Mindestabstand von
1 cm zwischen dem Kabel des Windmessers
und den anderen Kabeln.
3. Stellen Sie den Grenzwert der
Windgeschwindigkeit entsprechend den
Herstellerangaben der Jalousien mit dem
Einsteller ein.
4. Achten Sie darauf, daß der Windmesser nicht
in der Funktion behindert wird (Wand, herunter
gelassene Jalousien usw).
AI1_TG050_T2_01
FR
NL
GB
IT
DE
ES
ninguna
polaridad
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Ajuste velocidad
del viento
Hacia entrada 230 V
del TXA304,
TXA306 o TXA310
Nessuna
polarità
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Regolazione velocità vento
Agli ingressi 230V
dei codici TXA304,
TXA306 o TXA310
geen
polariteit
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Regeling
van de
windsnelheid
Naar ingang 230V
van TXA304,
TXA306 of TXA310
keine
polarität
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Einstellung der
Windgeschwindigkeit
Zum 230V-Eingang
TXA304,
TXA306 oder TXA310
no
polarity
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Adjustment of wind’s speed
Towards the 230V
input of TXA304,
TXA306 or TXA310
pas de
polarité
N
L
230V
F4A T 250V
5km/h
30km/h
55km/h
1 2 3 4 5 6 7 8
Réglage vitesse du vent
Vers entrée 230V
d'un TXA304,
TXA306 ou TXA310
AI1_TG050_T2_02
GB
IT
DE
ES
FR
NL
Alimentación 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Módulo
de entrada
230 V
Control de
persianas
M
Umbral
Alimentazione 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Modulo
d’ingresso
230V
Comando
tapparelle/
tende
M
Soglia
Voedingsspanning 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Ingangsmodule
230V
Sturing
van de
rollluiken
M
drempel
Stromversorgung 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Eingangs-
gerät 230V
Jalousie-
steuerung
M
Schwelle
Supply 230V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
Input device
230V
Solar
equipment
control
M
Limit
Alimentation 230 V
BUS 30 V
Ph
N
TG050
module
d'entrée 230V
commande
de stores
M
seuil
Anschlußprinzip mit dem Tebis System
Montagehinweise :
- Gehäuse mit den äußeren
Montagelaschen befestigen
- Membran mit einem kleinen
spitzen Gegenstand durchboh-
ren
- Kabel mit einer Drehbewegung
einführen
- Anschlußleitung mit Bogen verle-
gen (Tropfwasser-Schutz)
- Unbenutzte Membrane nicht
durchbohren.
Kabel zum Verteiler
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager
Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
E
Garantie
E
Garantie
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective). Ce symbole sur le produit ou sa documentation
indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les
autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de
déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
Verwendbar in ganz Europa
å
und in der Schweiz
Korrekte Entsorgung dieses
Produkts (Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem).Die Kennzeichnung auf dem Produkt
bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es
nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie
das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten
den Händler, bei dem das Produkt gekaut wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung
zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Wei-
se recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wen-
den und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultie-
ren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.