CLEANING
NETTOYAGE
WARTUNG
LÍMPIEZA
LIMPEZA
20
5
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA
INSTRUCTIONS RELATIVES À
UN RISQUE D’INCENDIE, À UN
CHOC ÉLECTRIQUE OU À DES
BLESSURES AUX PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE :
Pour éviter toute blessure, il faut observer des
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1.
LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant d’utiliser
la pompe. Tout manquement à ces précautions pourrait entraîner des
dommages à l’appareil.
2.
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution, une attention spéciale devrait
être portée en raison de l’utilisation d’eau avec cet appareil. Dans
chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil
soi-même; le retourner plutôt à un service autorisé de réparations s’il
est encore sous garantie ou le jeter.
A. Si la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le cordon
d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B. Examiner l’appareil avec soin après l’installation. Il ne devrait
pas être branché en présence d’eau sur des pièces ne devant
pas être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche
est endommagé, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est
tombé ou a été endommagé d’une quelconque manière. Le
cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé;
si le cordon est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais
couper le cordon.
D. La prise de courant devrait toujours être au-dessus du haut de
l’appareil. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE
PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible
ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et le
débrancher ensuite. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. Pour réduire le risque de blessure, il est nécessaire de surveiller
étroitement les enfants qui utilisent cet appareil ou sont à proximité.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile
ou chaude.
5.
ATTENTION
Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces
et pendant que l’équipement est installé, entretenu ou manipulé. Au
moment de déposer la pompe dans l’eau ou de la retirer, toujours
débrancher la fiche électrique principale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil mais plutôt prendre la fiche
entre les doigts et tirer. Toujours débrancher un appareil d’une prise
de courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par
le cordon d’alimentation.
6.
ATTENTION :
IL S’AGIT DE LA POMPE D’UN ABREUVOIR.
Cette pompe a été évaluée pour utilisation avec de l’eau seulement.
Ne pas s’en servir pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. ne
pas l’employer dans des piscines, des salles de bains, etc.).
L’utilisation de fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant
de l’appareil peut être source de situations dangereuses.
• Ne pas se servir de la pompe dans des piscines ou dans d’autres
lieux où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe convient pour des températures de l’eau jusqu’à
35 ºC.
• Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides inflammables
ou potables.
7. Ne pas installer ou ranger l’appareil où il sera exposé aux intempéries
ou à des températures sous le point de congélation. Protéger la
pompe de la lumière directe du soleil.
8. S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plate et égale. Le
surveiller régulièrement et ne pas le laisser sans surveillance pendant
des périodes prolongées. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec.
Elle doit être immergée complètement dans l’eau et ne doit jamais
fonctionner en dehors de l’eau.
9. Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier que le raccordement
est étanche à l’eau et aux poussières. On devrait utiliser une rallonge
d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de
watts que l’appareil peut surchauffer. Des précautions devraient être
prises afin d’éviter qu’on tire la rallonge ou qu’on trébuche dessus. Le
raccordement devrait être effectué par un électricien qualifié.
10. Ne pas utiliser cette pompe à l’extérieur. Elle est conçue pour usage
dans la maison seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION FUTURE
Seule l’observation constante de ces directives d’installation, d’électricité
et d’entretien assurera l’emploi sûr et efficace de cet abreuvoir.
Pump Cover
Couvercle de la pompe
Pumpenabdeckung
Tapa de la bomba
Tampa da bomba
Impeller Cap
Couvercle de la couronne
Flügelradabdeckung
Casquillo del impulsor
Tampa do rotor
Impeller
Couronne
Flügelrad
Impulsor
Rotor
Pump
Pompe
Pumpe
Bomba
Bomba
G
Should pump appear dirty,
open pump and remove
impeller cap and impeller.
Remove any debris. Handle
impeller with care.
Si la pompe est sale, l’ouvrir et
détacher le couvercle de la
couronne et la couronne. Sortir
tous les débris. Manipuler la
couronne avec soin.
Wenn Sie vermuten, dass
die Pumpe schmutzig ist,
öffnen Sie die Pumpe und
entfernen Sie
Flügelradabdeckung und
Flügelrad. Entfernen Sie
eventuelle
Verunreinigungen. Seien
Sie vorsichtig bei der
Handhabung des
Flügelrads.
Si la bomba parece sucia,
ábrala y quite el casquillo
del impulsor y el impulsor.
Quite todos los desechos.
Maneje el impulsor
con cuidado.
Se a bomba estiver
parecendo suja, abra a
bomba e remova a tampa
do rotor e o rotor. Remova
todo resíduo. Manuseie o
rotor com cuidado.
H
.
To reassemble valve assembly, place
spring on stem. Slide stem with spring
through the valve opening. Attach
blue rubber cap to stem.
Reassemble unit and fill dome with
water.
Pour réassembler la soupape, placer le
ressort sur la tige. Glisser la tige munie du
ressort dans l’ouverture de la soupape.
Fixer le bouchon de caoutchouc bleu à la
tige.
Réassembler l’abreuvoir et remplir le dôme
d’eau.
Um die Ventilbaugruppe wieder
zusammenzusetzen, schieben Sie
zunächst die Feder auf den
Ventilschaft. Schieben Sie
anschließend den Ventilschaft samt
der Feder durch die Ventilöffnung.
Bringen Sie dann die blaue Kappe am
Ventilschaft an. Bauen Sie das Gerät
wieder zusammen und füllen Sie die
Kuppel mit Wasser.
Para volver a montar la válvula, coloque
el resorte en el vástago. Pase el vástago
con el resorte a través de la abertura de
la válvula. Sujete el casquillo de goma
azul al vástago.
Vuelva a armar el aparato y llene la
cúpula de agua.
Para remontar o conjunto da válvula,
coloque a mola na haste. Insira a haste
com a mola na abertura da válvula.
Prenda a tampa de borracha azul na
haste.
Remonte o aparelho e encha a cúpula
de água.
Catit DF Manuel.qxd:Catit DF Manuel.qxd 7/11/08 1:15 PM Page 3