background image

– 2 –

1. BENUTZERGRUppEN

Aufgaben

Qualifikation

Bediener

Bedienung,

Sichtprüfung

Einweisung anhand der Bedie-

nungsanleitung; Befähigte Person

Fach-

personal

Anbau, Abbau,

Reparatur, Wartung

Schlosser, Mechaniker

Prüfungen

Befähigte Person nach 

TRBS-1203 (Sachkundiger)

2. SIchERhEITShINwEISE

Betriebsanleitungen von Zug- und Anhängefahrzeug 

und

 der Spin-

delstütze bei Inbetriebnahme beachten!

Für die Bedienung, Wartung, Montage und Reparatur sind die, in den 

jeweiligen Punkten der Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitsbe-

stimmungen zu beachten. Die Sicherheitsbestimmungen des Zugfahr-

zeuges und Anhängefahrzeuges behalten ihre Gültigkeit.

Nach sorgfältigem Einbau ist die Funktion zu prüfen.

Bei unsachgemässer Verwendung kann erhebliches Gefährdungs-

potential entstehen.

Das Be- und Entladen des Anhängefahrzeuges im abgestellten Zu-

stand ist nicht zulässig.
Die Vorschriften für den Straßenverkehr und die Unfallverhütungsbestim-

mungen der Berufsgenossenschaften sind zu beachten, insbesondere:

 

z

Betriebsanleitung Zugfahrzeug

 

z

Betriebsanleitung Anhängefahrzeug

 

z

DGUV-V 54 „UVV Winden, Hub- und Zuggeräte“

 

z

DGUV-V 70 „UVV Fahrzeuge“

 

z

DGUV- V 68 „Flurförderzeuge“

 

z

DGU - Vorschriften „Fahrzeuge“

Für andere Einsatzfälle ist mit dem Hersteller Rücksprache zu halten.

 

– Hubgerät und Last während aller Bewegungen beobachten.

 

– Last in gehobenem Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen.

 

– Gerät schlag- und stoßfrei transportieren, gegen Umfallen und 

Umkippen sichern.

 

– Höchstlast nicht überschreiten!

 

– Nicht erlaubt ist das Befördern von Personen.

 

– Nicht erlaubt ist der Aufenthalt von Personen in, auf und unter der 

angehobenen Last ohne zusätzliche Sicherung.

hinweise, aus deren Nichtbeachtung besondere Gefah-

ren resultieren, sind mit dem abgebildeten warnzeichen 

versehen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

haacon Spindelstützen sind zum Anbau an ein Anhängefahrzeug 

bestimmt. Sie dienen zum Abstützen des abgekuppelten Anhängers, 

sowie zu dessen Höhenverstellung während des Kuppelvorganges.

Typ 

S/DZ

 dient zur Höhenverstellung der Zugdeichsel.

Spindelstützen sind keine selbstständig funktionsfähigen Geräte. Das 

Inverkehrbringen ist solange untersagt, bis festgestellt wird, dass 

das Anhängefahrzeug mit der Spindelstütze den landesspezifischen 

Bestimmungen für den Straßenverkehr entspricht.

Das Fahren mit beschädigten Spindelstützen ist untersagt.
Die Spindelstützen

 

– nach den Angaben dieser Betriebsanleitung betreiben.

 

– nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.

 

– nur durch eingewiesenes Personal bedienen.

 

– nur auf ebenem Untergrund mit ausreichender Tragfähigkeit benutzen.

Sicherheitsbewusstes Arbeiten

 

– Vor dem ersten Arbeiten Betriebsanleitung lesen.

 

– Immer sicherheits- und gefahrenbewusst arbeiten.

 

– Schäden und Mängel sofort dem Verantwortlichen melden.

 

– Gerät erst reparieren, dann weiterarbeiten!

Nicht erlaubt sind:

 

– Überlast (–> techn. Daten, Typen-/ Traglastschild)

 

– Aufenthalt von Personen unter der abgestützen Last.

 

– maschineller Antrieb der Stützeinrichtung

 

– Stöße, Schläge.

Verwendungsausschluss

 

– Nicht geeignet für Dauerbetrieb und Vibrationsbelastung.

 

– Nicht zugelassen in explosionsgefährdeten Bereichen.

 

– Nicht geeignet in aggressiver Umgebung.

 

– Nicht geeignet zum Heben gefährlicher Lasten.

Organisatorische Maßnahmen

 

– Abstellbereich von Personen und Hindernissen freihalten.

 

– Sicherstellen, dass diese Betriebsanleitung immer verfügbar ist.

 

– Sicherstellen, dass nur eingewiesenes Personal mit dem Gerät arbeitet.

 

– In regelmäßigen Abständen prüfen, ob sicherheits- und gefahren-

bewusst gearbeitet wird.

DE

Summary of Contents for S/DK

Page 1: ...cci n Dispositivo di sostegno Istruzioni per l uso Traduzione Spindelsteun Gebruiksaanwijzing Vertaling Karatukijalka K ytt ja huolto opas k nn s DE GB FR ES IT NL RU FI haacon hebetechnik gmbh D 9789...

Page 2: ...herung Hinweise aus deren Nichtbeachtung besondere Gefah ren resultieren sind mit dem abgebildeten Warnzeichen versehen Bestimmungsgem er Gebrauch haacon Spindelst tzen sind zum Anbau an ein Anh ngefa...

Page 3: ...rebung der Spindelst tze sind ausreichend zu dimensionieren und verspannungsfrei zu befestigen Wir empfehlen Anschl ge zur Entlastung der Befestigungsschrauben oberhalb der Anschraubplatte Bei unsachg...

Page 4: ...triebe in den Last gang schalten Kurbel immer gegen Verdrehen sichern Aus Einfahren der Spindelst tze ohne Getriebe Kurbel verriegelt 180 Kurbel in Arbeitsstellung Ausfahren Drehen der Kurbel im Uhrze...

Page 5: ...nen Die Durchf hrung der j hrlichen Betriebssicherheitspr fung sowie eine Ausbildung zur Erlangung der vorgehend beschriebenen Kenntnisse und Fertigkeiten wird durch haacon hebetechnik angeboten 7 Ser...

Page 6: ...nur bis Bodenkon takt ausfahren Falscher Gang eingelegt Lastgang vor Bodenkontakt einlegen Gangwechsel nicht m glich Getriebe defekt Spindelst tze instandsetzen Spindelst tze l sst sich nicht einfahre...

Page 7: ...failure to observe instructions would result in special danger these instructions are marked with the warning symbol shown here Normal use The haacon landing gear is designed for mounting on a trailer...

Page 8: ...specially trained personnel The connection and bracing for the landing gear must be of an ade quate size and secured without tension We recommend that stops be fitted to relieve the strain on the secu...

Page 9: ...the crank handle rises After every operation switch the gear to low gear Always secure the crank againsttwisting To extend retract the landing gear without gear locked crank 180 Crank in working posit...

Page 10: ...s well as training for the certification of the above mentionned knowledge and skills is offered by haacon hebetechnik 7 Service Only allow the landing gear to be serviced and repaired by trained pers...

Page 11: ...tops lifting reaching the ground wrong gear shifted shift into load gear Change gear is not possible gearbox faulty Repair the spindle support Spindle support is not retractable Spindle or gearbox fau...

Page 12: ...ssement repr sent ci joint Mise en service conforme Les b quilles t lescopiques sont destin es au montage sur des v hicules semi remorques Ils servent pour soutenir des remorques d sattel es et pour l...

Page 13: ...sement des b quilles de nivelage doivent tre suffisamment dimensionn s et fix s sans gauchissement Nous recommandons des but es pour soulager les vis de fixation au dessus de la plaque de vissage Lors...

Page 14: ...esse en charge Garder toujours la manivelle contre la rotation dans le clip pr vu Descente Remont e des b quilles t lescopiques sans engrenage manivelle bien gard e 180 en position de travail Sortir t...

Page 15: ...destin e l acquisition des connaissances et aptitudes d crites sont propos s par haacon hebetechnik 7 Service apr s vente Seul un personnel sp cialis est autoris ex cuter les travaux de maintenance e...

Page 16: ...ommuter de la vitesse rapide sur la vitesse en charge avant que le pied ne touche le sol Commuter la vitesse n est pas possible Engrenage en panne R parer la b quil le t lescopique B quille t lescopiq...

Page 17: ...de aviso reproducida Uso proyectado Los soportes de husillo de haacon est n dise ados para su montaje en un veh culo remolcado Sirven para soportar el remolque desaco plado y para ajustar su altura du...

Page 18: ...i n y el arriostramiento del soporte de husillo Recomendamos topes para la descarga de los tornillos de sujeci n por encima de la placa de atornillado Con un montaje inadecuado se anula el derecho a p...

Page 19: ...da producirse una torsi n Hacer salir hacer entrar el soporte de husillo sin engranaje Manivela bloqueada 180 Posici n de trabajao Hacer salir Girar la manivela en el sentido de las agujas del reloj H...

Page 20: ...frece opcionalmente la realizaci n de la inspecci n de seguridad operativa anual as como cursillos de formaci n para la obtenci n de los conocimientos y habilidades arriba descritos 7 Servicio Manteni...

Page 21: ...lo Marcha insertada err nea Insertar marcha de carga antes de contacto con el suelo No es posible un cam bio de marcha Engranaje defectuoso Reparar soporte de husillo No es posible hacer entrar la pun...

Page 22: ...se non rispettate provocano partico lare pericolo sono contrassegnate con il segnale di pericolo qui riportato Uso previsto I dispositivi di sostegno haacon sono progettati per essere montati su un s...

Page 23: ...vatore al semi rimorchio devono essere di dimensioni sufficienti e vanno fissati senza serraggio eccessivo Noi consigliamo di predisporre tasselli saldati alla struttura del telajo sopra la piastra di...

Page 24: ...idotta Bloccare sempre la manovella per impedire che ruoti Estrazione introduzione del dispositivo di sostegno senza cambio Manovella bloccata 180 Posizione di lavaro Estrazione rotazione della manove...

Page 25: ...a formazione del personale per l acquisizione delle conoscenze e delle abilit precedentemente descritte sono offerte da haacon hebetechnik 7 Manutenzione La manutenzione e la riparazione vanno eseguit...

Page 26: ...ata Innestare la marcia ridotta prima del con tatto col suolo Cambio marcia impos sibile Cambio guasto Riparazione del dispositivo di sostegno Impossibile introdurre Sollevatore o cambio guasto Tubo i...

Page 27: ...beveiligingen Aanwijzigen ter voorkoming van gevaarlijke situaties worden met dit teken aangeduid Gebruik volgens de voorschriften haacon spindelsteunen zijn bedoeld voor de montage aan een aanhangwag...

Page 28: ...ng moet voldoende sterk worden uitgevoerd en dient spanningsvrij gemonteerd te worden Een aanslag boven de montageplaat ter ontlasting van de bevesti gingsbouten wordt aanbevolen Bij onvakkundige mont...

Page 29: ...en Beveilig de slinger altijd tegen verdraaien Uitdraaien Indraaien van de spindelsteun zonder aandrijkast Slinger vergrendeld 180 in werkstand Uitschuiven draaien van de slinger in de richting van de...

Page 30: ...dskeuring evenals het opleiden voor het verkrijgen van de eerder beschreven kennis en vaardigheden wordt aangeboden door haacon hebetechnik 7 Service Onderhoud en reparatie uitsluitend door vakbekwaam...

Page 31: ...rden uitgeschoven Verkeerde gang gekozen Lastgang v r Bodemcontact kiezen Gangwisseling niet mogelijk Aandrijfkast defect Spindelsteun repareren Spindelpunt kan niet worden ingeschoven Spindel of aand...

Page 32: ...32 1 TRBS 1203 2 z z z z z z DGUV V 54 z z DGUV V 70 z z DGUV V 68 z z haacon S DZ RU...

Page 33: ...0 230410 Last St tze dyn Druck 20 kN Last St tze stat Druck 50 kN Last St tze dyn Zug 20 kN Last St tze stat Zug 50 kN Baujahr 20XX Typ S DK870 230377 Hublast dyn St tze 100 kN statische Pr flast St t...

Page 34: ...34 z z z z z z z z z z 180 S DS z z RU...

Page 35: ...35 6 TRBS 1203 10 2 89 391 2009 104 DGUV V 54 23 2 DGUV G 309 007 DIN HaaconHebetechnik 7 haacon DGUV V 54 RU...

Page 36: ...36 1 2 3 Rhenus LFC 2 KP 2 K 30 1 4 5 250 300 8 RU...

Page 37: ...acon karatukijalat on tarkoitettu asennettaviksi vedett v n ajoneuvoon Niit k ytet n irrotetun vedett v n ajoneuvon tukemiseen ja sen korkeuss t n kiinnitystapahtuman aikana Tyyppi S DZ k ytet n vetoa...

Page 38: ...t nt ja tuet on mitoitettava riitt v sti ja kiinnitett v j nnitteett m sti Suosittelemme vastimia kuorman poistamiseksi kiinnitysruuveista kiinnityslevyn yl puolella Karatukijalan valmistajan ja toimi...

Page 39: ...a kampivoima Kytke vaihteisto kuormitusvaihteelle jokaisen k ytt ta pahtuman j lkeen Varmista kampi aina k ntymist vastaan Ilman vaihteistoa olevan karatukijalan sis n ulos ajaminen Kampi lukittu 180...

Page 40: ...jan on nimett v valtuutetut ammattihenkil t Haacon hebetechnik tar joutuu suorittamaan vuosittaisen k ytt turvallisuustarkastuksen sek antamaan koulutusta edell kuvattujen p tevyyksien ja valmiuksien...

Page 41: ...kosketukseen asti V r vaihde p ll Aseta kuormitusvaihde p lle ennen maakosketusta Vaihteen vaihtaminen ei mahdollista Vaihteisto viallinen Kunnosta karatukijalka Karatukijalkaa ei voi ajaa sis n Kara...

Page 42: ...Velocidad r pida Marcia rapida Snel stand Pikavaihde 20 20 20 mm Max Kurbel druck Max crank force Effort max sur manivelle Presi n m x sob re la manivela Max sforzo alla manovella Max slinger kracht...

Page 43: ...43...

Page 44: ...44...

Page 45: ...45...

Page 46: ...46...

Page 47: ...47...

Page 48: ...330 Opalenica mobil 48508 991 999 tel 4861 670 03 62 fax 4861 646 07 33 info alupart pl portugal Sociedade Zickermann S A R L PT 1103 Lisboa tel 35121 322 4160 fax 35121 322 4169 zickermann zickermann...

Reviews: