background image

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

4

5

2. 

When the area of the damage is dry, cover with a 

layer of adhesive.

3. 

Prepare the patch. Remember that the surface of 

the patch must be larger than the surface of the 

damaged area.

4. 

Cover the patch with a layer of adhesive. Wait a 

moment for the adhesive to start drying in the open 

air.

5. 

Apply the patch to the damaged area and press it 

until you are sure that  both surfaces adhere tightly.

 

NOTE: Minor damage can be repaired when the mat 

is filled with air. In case of major damage, deflate the 

mat before carrying out repairs.

CLEANING AND MAINTENANCE

a) 

Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.

b) 

The product should be stored in a dry and cool place 

protected from moisture and direct sunlight.

c)  Remember to regularly inspect the product for 

technical performance or damage.

d) 

Use a soft, damp cloth for cleaning

a) 

Należy regularnie czyścić produkt, aby nie dopuścić 

do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.

b) 

Trzymać produkt z dala od źródeł ognia i ciepła.

c)  Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi 

użytkownika  może  spowodować  uszkodzenie 

produktu.

d) 

Zabrania  się  użytkowania  produktu  podczas 

rozrywek w zbiornikach wodnych i jako akcesorium 

pływackie.

e) 

Przed  rozpoczęciem  użytkowania  produktu  należy 

zdjąć obuwie, okulary a także opróżnić kieszenie.

f) 

Nie  wnosić  ostrych  przedmiotów  na  powierzchnię 

produktu.

g) 

Przed  transportem  produktu  należy  usunąć  z  jego 

wnętrza powietrze.

Mata gimnastyczna dmuchana przeznaczona jest do 

ćwiczeń  ogólnorozwojowych,  związanych  ze  sztukami 

walki,  gimnastyką  artystyczną  oraz  wielu  innych. 

Odpowiedzialność  za  wszelkie  szkody  powstałe  w 

wyniku  użytkowania  niezgodnego  z  przeznaczeniem 

ponosi użytkownik.

MONTAŻ PRODUKTU 

UWAGA: 

Przed  rozpoczęciem  korzystania  z  produktu 

należy  upewnić  się,  czy  w  pobliżu  nie  znajdują  się 

ostre  przedmioty  grożące  uszkodzeniem  produktu  lub 

stwarzające zagrożenia dla użytkownika.

1. 

Wypakować matę, a następnie rozłożyć ją na płaskiej, 

gładkiej powierzchni z dala od źródeł ciepła i ognia.

2. 

Zlokalizować  zawór  powietrza,  otworzyć  go  a 

następnie odbezpieczyć.

3. 

Podłączyć pompkę do maty i rozpocząć napełnianie 

powietrzem. Należy zwrócić uwagę na maksymalne 

dopuszczalne ciśnienie powietrza wewnątrz maty.

 UWAGA:

 Pompka nie wchodzi w skład zestawu.

Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! 

opisująca daną sytuację (ogólny znak 

ostrzegawczy).

4. 

Po  zakończeniu  pompowania  należy  zabezpieczyć 

i  zamknąć  zawór  powietrza.  Mata  jest  gotowa  do 

użytku.

ŁATANIE

1. 

Oczyścić i odtłuścić miejsce uszkodzenia przy pomocy 

wilgotnej ściereczki oraz łagodnego detergentu.

2. 

Po  wysuszeniu  pokryć  okolice  miejsca  uszkodzenia 

warstwą kleju.

3. 

Przygotować  łatę.  Należy  pamiętać  o  tym,  że 

powierzchnia łaty musi być większa niż powierzchnia 

uszkodzonego miejsca.

4. 

Pokryć  łatę  warstwą  kleju.  Odczekać  chwilę,  aż  klej 

zacznie przesychać na wolnym powietrzu.

5. 

Przyłożyć łatę do miejsca uszkodzenia i dociskać do 

czasu, aż obie powierzchnie zaczną do siebie ściśle 

przylegać.

 

UWAGA

:  Niewielkie  uszkodzenia  mogą  być 

naprawiane gdy mata jest wypełniona powietrzem. W 

przypadku większych uszkodzeń przed dokonywaniem 

napraw należy usunąć z wnętrza maty powietrze.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

a) 

Do  czyszczenia  powierzchni  należy  stosować 

wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.

b) 

Produkt należy przechowywać w suchym i chłodnym 

miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim 

promieniowaniem słonecznym.

c) 

Należy  wykonywać  regularne  przeglądy  produktu 

pod  kątem  jego  sprawności  technicznej  oraz 

wszelkich uszkodzeń.

d) 

Do  czyszczenia  należy  używać  miękkiej,  wilgotnej 

ściereczki.

CZ NÁVOD K OBSLUZE

Před použitím výrobku se seznamte s návodem
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo 

PAMATUJTE! popisující danou situaci. 

(všeobecná výstražná značka).

a) 

Tento výrobek je třeba pravidelně čistit a nedopustit, 

aby se na výrobku trvale usazovaly nečistoty.

b)  Uchovávejte výrobek mimo dosah zdroje tepla a 

ohně.

c) 

Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele 

může výrobek poškodit.

d) 

Je  zakázáno  používat  výrobek  během  hrátek  ve 

vodních nádržích a jako plavecké příslušenství.

e) 

Před použitím výrobku je třeba sundat boty, brýle a 

také vyprázdnit kapsy.

f) 

Nepokládejte ostré předměty na povrchu výrobku.

g) 

Před přepravou výrobku je třeba odstranit vzduch z 

jeho vnitřku.

Nafukovací gymnastická žíněnka je určena pro všeobecná 

vývojová  cvičení,  cvičení  spojená  s  bojovým  uměním  a 

uměleckou gymnastikou a pro jiná podobná cvičení. 

Odpovědnost  za  veškeré  škody  vzniklé  v  důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

MONTÁŽ VÝROBKU

UPOZORNĚNÍ:    Před  zahájením  provozování  výrobku  je 

třeba se ujistit, zda se poblíž nenacházejí ostré předměty, 

které by mohly výrobek poškodit nebo ohrozit uživatele.

1. 

Vybalte žíněnku a rozložte ji na plochém, hladkém 

povrchu mimo dosah zdrojů ohně a tepla.

2. 

Najděte vzduchový ventil, otevřete jej a odjistěte.

3. 

Připojte  k  žíněnce  pumpu  a  začněte  žíněnku 

nafukovat vzduchem. 

 

Věnujte pozornost maximálnímu přípustnému tlaku 

vzduchu uvnitř žíněnky. 

 

UPOZORNĚNÍ: Pumpa není součástí dodávky.

4. 

Po skončení pumpování je třeba zajistit a uzamknout 

vzduchový ventil. Žíněnka je připravena k použití.

ZÁPLATOVÁNÍ

1. 

Poškozené  místo  očistěte  a  odmastěte  pomocí 

vlhkého hadříku a jemného saponátu.

2. 

Po osušení naneste na místo kolem poškození vrstvu 

lepidla.

3. 

Připravte záplatu. Je třeba mít na paměti, že plocha 

záplaty  musí  být  větší  než  plocha  poškozeného 

místa.

4. 

Naneste na záplatu vrstvu lepidla. Počkejte chvíli, až 

lepidlo začne schnout na vzduchu.

5. 

Přiložte záplatu na poškozené místo a zatlačte ji tak, 

aby oba povrchy pevně přilnuly k sobě. 

 

UPOZORNĚNÍ:  Menší poškození můžete opravovat, 

i když je žíněnka nafouknutá. V případě, že poškození 

žíněnky je větší, žíněnku před opravou vyfoukněte.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

a) 

K  čištění  povrchu  zařízení  používejte  výhradně 

prostředky neobsahující žíravé látky.

b) 

Skladujte  výrobek  na  suchém  a  chladném  místě. 

Chraňte  jej  před  vlhkostí  a  přímým  slunečním 

světlem.

c) 

Výrobek  je  třeba  pravidelně  kontrolovat  z  hlediska 

možných technických vad a poškození

d) 

K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.

FR MANUEL D‘UTILISATION

Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE 

attirent l‘attention sur des circonstances 

spécifiques (symboles d‘avertissement 

généraux).

a)  Nettoyez régulièrement le produit pour éviter le 

dépôt permanent d‘impuretés.

b) 

Tenez le produit à l‘écart des sources de feu et de 

chaleur.

c)  Si le poids maximal autorisé est dépassé, vous 

risquez d‘endommager le produit.

d)  Il est interdit d‘utiliser le produit pendant les 

divertissements dans des réservoirs d‘eau et comme 

accessoire de natation.

e) 

Avant d‘utiliser le produit, enlevez vos chaussures, 

vos lunettes et videz vos poches.

f) 

N‘emportez pas d‘objets tranchants sur la surface du 

produit.

g)  Évacuez l‘air de l‘intérieur du produit avant le 

transport.

Le tapis de gymnastique gonflable est destiné aux exercices 

de développement général liés aux arts martiaux, à la 

gymnastique artistique et bien d‘autres.

L’utilisateur  porte  l’entière  responsabilité  pour 

l’ensemble des dommages attribuables à un usage 

inapproprié.

ASSEMBLAGE DU PRODUIT 

ATTENTION: Avant d‘utiliser le produit, assurez-vous qu‘il 

n‘y a pas d‘objets tranchants à proximité qui pourraient 

l‘endommager ou constituer un danger pour l‘utilisateur.

1. 

Déballez le tapis, puis placez-le sur une surface plane 

et lisse, loin des sources de chaleur et de feu.

2. 

Localisez la vanne d‘air, ouvrez-la puis déverrouillez-la.

3. 

Raccordez la pompe au tapis et commencez à le 

remplir d‘air. Faites attention à la pression d‘air 

maximale admissible à l‘intérieur du tapis.

 ATTENTION: La pompe n‘est pas incluse dans le kit.

4. 

Une fois le pompage terminé, verrouillez et fermez la 

vanne d‘air. Le tapis est prêt à être utilisé.

RÉPARATION

1. 

Nettoyez et dégraissez la zone endommagée avec 

un chiffon humide et un détergent doux.

2. 

Après séchage, couvrez la zone endommagée avec 

une couche de colle.

3. 

Préparez le patch. Rappelez-vous que la surface du 

patch doit être plus grande que la surface de la zone 

endommagée.

4. 

Couvrir le patch avec une couche de colle. Attendez 

un instant que la colle commence à sécher à l‘air 

libre.

5.  Appliquez le patch sur la zone endommagée et 

appuyez dessus jusqu‘à ce que les deux surfaces 

adhèrent étroitement l‘une à l‘autre.

 

ATTENTIon: Les dommages mineurs peuvent être 

réparés lorsque le tapis est rempli d‘air. En cas de 

dommages importants, évacuez l‘air de l‘intérieur du 

tapis avant de procéder aux réparations.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

a) 

Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que 

des produits sans agents corrosifs.

b) 

Le produit doit être conservé dans un endroit sec et 

frais, à l‘abri de l‘humidité et la lumière directe du 

soleil.

c)  Inspectez régulièrement le produit pour vous 

assurer qu’il est en bon état technique et fonctionne 

correctement.

d) 

Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un 

chiffon mou et humide.

IT ISTRUZIONI PER L’USO

Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! 

per richiamare l‘attenzione su determinate 

circostanze (indicazioni generali di avvertenza).

a) 

Pulire regolarmente il prodotto per evitare il deposito 

permanente di impurità.

b) 

Tenere il prodotto lontano da fonti di fuoco e calore.

c) 

Qualora venga superato il peso massimo ammissibile 

dell‘utente, il prodotto può essere danneggiato.

d) 

È vietato utilizzare il prodotto durante intrattenimenti 

in serbatoi d‘acqua e come strumento di supporto al 

nuoto.  

18.07.2019

Reviews: