background image

31

l

l

OSTRZEŻENIE

Podczas użycia łodzi należy zawsze zakładać na zawór 

kapturek ochronny. W ten sposób zapobiegniemy prze-

dostaniu się nieczystości do zaworu, które mogłyby być 

przyczyną ewentualnych nieszczelności.

4.  żegluga łodzią

Kajak Rush jest przeznaczony do uprawniania kajakarstwa 

rekreacyjnego i turystyki wodnej.

Osoba pływająca kanadyjką powinna przestrzegać przepisów 

żeglugowych.  Kanadyjkę  pneumatyczną  Rush  może  prowa-

dzić  osoba  nie  posiadająca  uprawnień,  pod  warunkiem,  że 

w odpowiednim stopniu zapoznała się z techniką sterowania 

małą łódką oraz z przepisami żeglugi obowiązującymi w da-

nym kraju.

Dzięki swojej konstrukcji kajak Rush umożliwia spływ po wo-

dach nizinnych lub lekko płynących do stopnia trudności WW 

2.  Do  spływu  służą  wiosła  o  długości  około  210 cm.  Osoby 

płynące  kajakiem  muszą  siedzieć  na  wyznaczonym  miejscu 

i mieć założoną kamizelkę ratunkową.

 

OSTRZEŻENIE

Przed żeglugą należy sprawdzić, czy rzeki, tereny wod-

ne lub regiony, w których mamy zamiar pływać nie są 

objęte żadnymi specjalnymi przepisami i nakazami lub 

zakazami, których należy przestrzegać.

Łódź nie jest przeznaczona do holowania przez moto-

rówkę, nie wolno ją ciągnąć i w nadmierny sposób eks-

ploatować. Należy pamiętać o bezpiecznym zapakowa-

niu ostrych lub szpiczastych przedmiotów.

Cenne przedmioty należy włożyć do nieprzemakalnego 

opakowania i przymocować do łodzi.

Promienie słoneczne negatywnie wpływają na gumową 

warstwę powierzchni łodzi, dlatego po każdym pływaniu 

należy położyć ją w cieniu.

UWAGA

Na dużych akwenach (morze, jeziora) należy zwrócić 

uwagę na wiatr wiejący od lądu. Może on uniemożli-

wić powrót na brzeg! 

Kajaka Rush nie wolno używać w trudnych warun-

kach takich jak np.: ograniczona widoczność (noc, 

mgła, deszcz).

Charakterystyka stopnia trudności WW 2 - umiarkowanie 

trodna:

•  neregularne fale i prądy, średnie pierzeje, słabe walce i wiry,

niskie  stopnie,  małe  pierzeje  w  silnie  meandrujących  lub 

mało przejrzystych korytach rzek

•  regularny prąd i niskie regularne fale, małe pierzeje, łatwe 

przeszkody, częste meandry z szybko płynącą wodą.

Subiektywne warunki jazdy po dzikiej wodzie WW 2:

•  znajomość wszystkich podstawowych sposobów wiosłowa-

nia do przodu i do tyłu, sterowania i obsługi łodzi.

  Umiejętność oceny stopnia trudności i stanu wody. Znajo-

mość prostego ratowania. W razie dłuższych rejsów spora-

wność fi zyczna, umiejętność pływania.

Wyposażenie techniczne dla WW 2:

•  zwrotne otwarte łodzie (typ slalomowy), lepsze kryte łodzie,

kamizelka ratownicza z minimalną wypornością 7,5 kg.

OSTRZEŻENIE

Prosimy  zwrócić  szczególną  uwagę  przy  wyborze  ka-

mizelki. Kamizelka ratunkowa musi posiadać etykietkę 

z informacjami o nośności i certyfi kat bezpieczeństwa.

5.  Składanie łodzi

 

– zob. rys. nr 3

Przed samym złożeniem usunąć z łodzi nieczystości, a łódź wy-

suszyć. Otwór spustowy (10) z tyłu można wykorzystać do szyb-

szego wylania z niej wody. Odpompować podnóżki. Otworzyć 

zawory i wypuścić powietrze z komór głównych.

Odpompowywanie  można  przyspieszyć  poprzez  rolowanie 

łodzi w kierunku zaworów. W łodzi nie mogą pozostać żadne 

ostre przedmioty. Po wypuszczeniu powietrza kajak rozłożyć 

w taki sposób, aby dno znalazło się na ziemi, a walce bocz-

ne zostały złożone do środka łodzi. Jeszcze raz złożyć go na 

pół w kierunku na zewnątrz. Zgiąć pokład łodzi i składać go 

w kierunku do zaworów w taki sposób, aby było można kajak 

wsunąć do worka transportowego. Złożoną łódź ściągnąć za-

łączonym paskiem kompresyjnym i umieścić w worku. Z worka 

wypuścić powietrze, koniec worka zrolować i spiąć klamrami.

6.  Konserwacja i przechowywanie

Na  gumową  powierzchnię  łodzi  nie  wpływaja  dobrze:  olej, 

benzyna, toluen, aceton, nafta i podobne rozpuszczalniki. 

Po  każdym  zanieczyszczeniu  i  przed  przechowaniem  łódź 

należy umyć letnią wodą z dodatkiem mydła lub środka czysz-

czącego. Po użyciu w wodzie morskiej łódź należy starannie 

opłukać.  Zaleca  się  sprawdzić  stan  zaworów  powietrznych 

i nadciśnieniowych. W przypadku nieszczelnego zaworu moż-

na z użyciem specjalnego klucza do zaworów wykręcić z łodzi 

korpus zaworu i wyczyścić membranę strumieniem sprężone-

go powietrza lub wody. Przed przechowaniem radzimy natrzeć 

powierzchnię  kanoe  specjalnym  środkiem  do  konserwacji 

powierzchni łódek, który czyści, impregnuje materiał i chroni 

przed innymi zanieczyszczeniami, ewent. wytwarza ochronny 

fi ltr-UV. Do konserwacji zasadniczo nie używać środków za-

wierających  sylikon.  Czystą  i  suchą  łódkę  przechowywać  w 

ciemnym i suchym miejscu przy temperaturze (15 – 35) °C, 

co najmniej 1,5 m od źródła promieniowania cieplnego i poza 

zasięgiem gryzoni. W razie przechowywania łodzi przez dłuż-

szy okres zalecamy od czasu od czasu na 24 godziny napom-

pować łódź, aby nie doszło do przeleżenia. Co najmniej raz 

na  dwa,  trzy  lata  zalecamy  przeprowadzić  przegląd  łodzi  w 

serwisie producenta lub innym autoryzowanym serwisie.

Staranne użytkowanie i konserwacja zwiększa żywotność 

łodzi.

7.  warunki gwarancji

Okres  gwarancyjny  wynosi  24  miesięcy  i  liczy  się  od  daty 

sprzedaży.

Producent  świadczy  bezpłatną  naprawę  lub  odszkodowanie 

za wady o charakterze materiałowym lub produkcyjnym.

Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia komór powietrza 

w wyniku wyższego ciśnienia, aniżeli dopuszczalne ciśnie-

nie robocze!!!

8.  naprawa łodzi

Uszkodzoną łódź można łatwo samemu naprawić za pomocą 

dostarczonego zestawu naprawczego.

Klejenie:

 

l

   na  łodzi  zaznaczyć  uszkodzone  miejsce  i  dobrać  łatę 

o odpowiedniej wielkości;

l

   powierzchnia  łaty  i  klejonego  miejsca  musi  być  sucha, 

czysta, bez resztek starego kleju;

l

   w celu dokładnego wykonania połączenia zalecamy obie 

klejone powierzchnie odtłuszczyć acetonem; 

l

   na  obie  klejone  powierzchnie  nanieść  cienką  warstwę 

kleju, po zaschnięciu nanieść drugą warstwę kleju;

Summary of Contents for RUSH 1

Page 1: ... zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho plavidla a vy a vaše posádka nebudete schopni v těchto podmínkách plavidlo ovládat Uložte p...

Page 2: ... vody doporučujeme odpustit vzduch ze všech vzduchových komor člunu Předejdete tím případné destrukci vzduchových komor Tlak vzduchu i potom průběžně kontrolujte Odpovída jící úbytek provozního tlaku je max 20 za 24 hodin UPOZORNĚNÍ Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou Zamezí te tím průniku nečistot do ventilu které mohou být v bu doucnu příčinou případných netěsností 3 Pokyny k nafuko...

Page 3: ...vých ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciálního klíče na ventily vyšroubovat tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostředkem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impreg nuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochran ný UV filtr K ošetření zásadně nepoužívej...

Page 4: ...ými nejdůle žitějšími technickými parametry Prosíme dodržujte tyto hodnoty Zejména nepřetěžujte člun a dodržujte předepsaný maximální tlak ve vzduchových komorách 12 UPOzORnĚnÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč maximální provozní tlak maximální počet osob maximální nosnost Vysvětlivky symbolů ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážnéh...

Page 5: ...ite obr č 2a Kľúč na montáž ventilu pozri obr č 2c je voliteľné príslušenstvo Na prenášanie člna použite držadlo 9 na prednej a zadnej palube UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komorách je 0 025 MPa bočné valce 0 05 MPa dno Zvýšením tep loty okolitého prostredia napr vplyvom slnečného žia renia sa tlak v komorách kajak môže niekoľkonásobne zvýšiť Po vytiahnutí kajaka z vody odpo...

Page 6: ...liatie vody z člna Vyfúknite nožné opierky Otvorte ventily a vyfúknite vzduch z hlavných komôr Vyfukovanie sa dá urýchliť rolovaním člna smerom k ventilom V člne nesmú zostať ostré predmety Po vytlačení vzduchu rozložte kajak tak aby dno ležalo na zemi a bočné valce boli preložené do vnútra člna a ešte ho 1x preložte na polovicu smerom von Prehnite palubu člna a skladajte ho smerom k ventilom tak ...

Page 7: ... te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou l Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu l Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia l Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je poško dená l Nikdy nechoďte na vodu...

Page 8: ...appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the new owner should you sell the vessel TABLE OF CONTENTS User s Manual KAJAK RUSH 1 RUSH 2 1 Table of Specifications indicative values RUSH 1 RUSH 2 Length cm 355 420 Width cm 81 82 Number of air chambers 3 1 3 2 Di...

Page 9: ...g set containing glue patches and valve adapter SPECIALACCESSORIES These may be bought with the kayak Covering board Metal reinforcements 3 inflation instructions Roll out the kayak Insert the tracking fin into the bottom brack et 19 Inflate the foot rests 7 and 24 before mounting Fig 2 shows the valve handling Assemble seats and footrests on the deflated kayak Fasten the seat 6 to the attachment ...

Page 10: ...n at least once every two or three years Proper care and treatment of the boat will increase its service life 7 Guarantee Conditions The guarantee period is 24 months and is calculated from the date of sale The producer provides cost free repairs or replacement of faulty components for material faults or production faults The warranty does not cover damage to air chambers due to higher pressure th...

Page 11: ... Sie und Ihre Besatzung das Boot unter solchen Bedingungen nicht beherrschen kön nten Bewahren Sie bitte dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer sollten Sie dieses Boot verkaufen inDEXVERzEiCHniS Benutzerhandbuch KAJAK RUSH 1 RUSH 2 D VERSIOn 9 2019 12 SAFETY CAUTION Boating sports can be very dangerous and physically demand ing The user of this product ...

Page 12: ...n in folgender Reihenfolge auf Sei tenwalzen 1 Boden 2 Zum Aufpumpen ist eine Fuß oder Kolbenpumpe unter Verwendung eines Ventiladapters geeignet siehe Abb Nr 2b der Adapter ist Bestandteil des Klebe Kits Vor dem Aufpumpen ist der Zustand der Ventile zu überprüfen Ventile in Position Zu stellen Bedienung des Ventils siehe Abb 2 Blasen Sie die Luftkammern auf bis sie sich fest aber nicht ganz hart ...

Page 13: ...l niedrige Stufen kleine Stromschnellen in stark mäandernden oder wenig übersichtlichen Flussbetten regelmäßigerStromundniedrigeregelmäßigeWellen kleine Stromschnellen einfache Hindernisse häufige Mäander mit schnell fließendem Wasser Subjektive Voraussetzungen für die Wildwasserfahrt WW 2 Kenntnis aller grundlegenden Stöße nach vorne und nach hinten Steuerung und Führung des Schiffes Fähigkeit di...

Page 14: ...n nach 30 Minuten aufpumpen und die Fahrt fortsetzen bei größeren Reparaturen empfehlen wir 24 Stunden zu war ten Wir empfehlen kompliziertere Reparaturen direkt beim Hersteller oder in einer autorisierten Reparaturwerkstätte durchführen zu lassen Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt der Hersteller GUMOTEX coating s r o Mládežnická 3062 3a 690 02 Břeclav Tschechische Republik 9 E...

Page 15: ...uction de votre bateau et que vous et votre équipe ne soyez ca pables de manoeuvrer le bateau dans de telles conditions Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr et en cas de vente du bateau le remettre au nouveau propriétaire inDEX Manuel de l utilisateur de KAJAK RUSH 1 RUSH 2 1 Tableau de contrôle valeurs indicatives RUSH 1 RUSH 2 Longueur cm 355 420 Largeur cm 81 82 Nombre de chambres à...

Page 16: ...et doivent être munies d un gilet de sauvetage AVERTISSEMENT Avant la navigation il est nécessaire de vérifier que la ri vière le plan d eau ou la région dans laquelle vous pré voyez de naviguer ne sont pas soumis à des règlements spécifiques à des interdictions et il est nécessaire d en respecter les instructions Le canot n est pas destiné au remorquage derrière un bateau à moteur De même le cano...

Page 17: ...e de chaleur et hors de portée des rongeurs En cas de stockage prolongé il est recomman dé de gonfler de temps en temps le canot durant 24 heures afin qu il ne se déforme pas Il est également recommandé de faire contrôler le canot à un atelier de réparation agréé du fabricant une fois tous les deux ou trois ans au minimum Une manipulation soignée et un entretien régulier peuvent prolonger la durée...

Page 18: ...itions l exigent portez toujours le casque correspondant habillez vous convenablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie l Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration l Ne naviguer jamais seul l Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée l Port...

Page 19: ... su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación ÍnDiCE Manual de usuario EL KAYAK RUSH 1 RUSH 2 1 Tabla de control valores indicativos RUSH 1 RUSH 1 Eslora cm 355 420 Manga cm 81 82 Número de cámaras de aire 3 1 3 2 Diámetro de cilindro lateral ...

Page 20: ...mos dejar salir parcial mente el aire de todas las cámaras de aire del bote Con eso se impedirá una posible destrucción de las cámaras de aire A pesar de eso verifique la presión continua mente El descenso proporcional de la presión de servi cio es como máximo de un 20 en 24 horas ADVERTENCIA Siempre cubran la válvula con la tapa cuando usan el bote Con eso impedirán que las impurezas entren den t...

Page 21: ...lancha en el saco de transporte Apriete la lancha doblada mediante la co rrea de compresión adjunta e insértela al saco Quite el aire de la bolsa enrolle el canto de la bolsa y ciérrelo con las hebillas 6 Cuidado y almacenamiento La capa superior de caucho en la superficie del bote puede ser dañada la influencia de aceite gasolina tolueno acetona petró leo y otros diluyentes similares Cada vez que...

Page 22: ...anto al uso de este producto l No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote l Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante l Antes de utilizar este producto es necesario que se lean el manual del usuario El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de lo...

Page 23: ...er un migliore fissaggio dello schienale al sedile infilate la corda elastica con un moschettone 23 nell apertura del gancio del bagaglio 22 e collegare i moschettoni al sedile con gli anelli a D Infilate le cinghie per il poggiapiedi 7 al gancio sui cilindri 17 e fissatele al gancio con la fibbia di plastica 16 Rush 1 o 25 Rush 2 sui cilindri laterali e serrare vedi dettaglio A Il kayak RUSH 2 pu...

Page 24: ...ture tecniche per il grado di difficoltà WW 2 barche agili aperte tipo da slalom barche coperte ade guate giubbotto salvagente con dislocamento minimo di 7 5 kg 5 Smontaggio del canotto vedi fig 3 Prima di ripiegare il kayak lavarlo ed asciugarlo Il foro di sca rico 10 sulla poppa può essere utilizzato per accelerare la fuoriuscita dell acqua dal kayak Sgonfiare i poggiapiedi Apri re le valvole e fa...

Page 25: ...pegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzando questo natante rispettare le norme di sicurezza riportate l Conoscere bene le modalità di utilizzo ddi questo tipo di imbarcazione l Partecipare ud un corso di pronto soccorso con certificazio ne finale e munirsi sempre di materiale di pr...

Page 26: ...n uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een nieuwe eigenaar indien u de boot verkoopt inHOUDSOPGAVE Handleiding voor gebruikers van KAYAK RUSH 1 RUSH 2 nL VERSIE 9 2019 11 openingen voor het gebruik van het roer 12 bevestiging van het veiligheidskoord 13 veiligheidskoord 14 bevestiging van de metalen ve...

Page 27: ...loed van zonnestraling kan het tot een meervoudi ge drukverhoging in de bootcompartimenten komen Na het uitnemen van de boot uit het water adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimenten van de boot iets te verlagen Hierdoor verhindert u een eventueel be schadigen van de luchtcompartimenten Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk Het normale verlies van bedrijfsdruk is max 20 per 24 ...

Page 28: ...er gereinigd worden Wij adviseren vóór de bewaring de oppervlakte van de kano met een middel voor onderhoud van bootoppervlaktes te behandelen dat het materiaal schoon maakt beschermt tegen vervuiling en een beschermend UV filter vormt Gebruik voor het onderhoud principieel geen sili conen bevattende middelen Bewaar de gereinigde en droge boot op een donkere droge plaats bij een temperatuur tussen...

Page 29: ...z o dokładne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem Jeżeli jest to Państwa pierwsza łódź lub zmienili Państwo typ ło dzi i jeszcze jej nie opanowali w odpowiednim stopniu to ze względu na bezpieczeństwo i wygodę jeszcze przed pierwszym samodzielnym wypłynięciem należy nauczyć się obsługi i sterowania łodzi Z pewno ścią Państwa sprzedawca lub krajowy związek żeglarski ewentualnie klub z przyjemn...

Page 30: ... i podpórek na nogi na nienapompo wanym kajaku Umocować siedzisko 6 na dnie do uchwytu 15 Popręgi na oparciu siedziska umocować do uchwytu z plastikową klamrą 16 Rush 1 lub 25 Rush 2 na walcach bocznych patrz detal A Dla lepszego ustawienia oparcia siedziska przewlec lkinkę elastyczną z karabinkiem 23 oczkiem w uchwycie bagażu 22 i umocować karabinki do D ringów na oparciu Popręgi na podnóżku 7 pr...

Page 31: ...unąć z łodzi nieczystości a łódź wy suszyć Otwór spustowy 10 z tyłu można wykorzystać do szyb szego wylania z niej wody Odpompować podnóżki Otworzyć zawory i wypuścić powietrze z komór głównych Odpompowywanie można przyspieszyć poprzez rolowanie łodzi w kierunku zaworów W łodzi nie mogą pozostać żadne ostre przedmioty Po wypuszczeniu powietrza kajak rozłożyć w taki sposób aby dno znalazło się na z...

Page 32: ...nia oraz zapewnić środki pierwszej pomocy środki ratownicze bezpieczeń stwa które należy mieć zawsze przy sobie l zawsze używać kamizelkę ratunkową posiadającą certyfi kat l zawsze używać odpowiedniego kasku tam gdzie wyma gają tego warunki ubierać się odpowiednio do warunków atmosferycznych zimna woda i lub zimna pogoda mogą być przyczyną przeziębienia l przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie...

Page 33: ...ицированных инструкторов Не выплывайте до тех пор пока условия плавания сила ветра и высота волн не будут отвечать конструкционной категории Ва шего плавучего средства и Вы и Ваша команда не будете способ ны в этих условиях плавучим средством управлять Пожалуйста храните настоящее пособие в надежном месте и передайте его новому владельцу если вы плавучее средство продадите РЕЕСТР Пособие для польз...

Page 34: ...ожной упор 7 прикрепи те к центральному захвату спинного упора и ножного упора на барабанах 25 Ремни ножного упора 7 до закрепления проденьте через захват на барабанах 17 см деталь A Воздушные камеры надувайте в следующем порядке бо ковые баллоны 1 днище 2 Для надувания пригоден ножной или поршневой насос с использованием клапан ной редукции см рис 2b редукция является частью клеящего набора До на...

Page 35: ...бность оценить трудность и состояние водного пути Знание про стых спасательных приемов При продолжитель ных турпоходах важна физическая тренирован ность умение плавать Техническое оснащение для WW 2 поворотливые открытые лодки слаломный тип более пригодные закрытые лодки спасательный жилет с минимальным водоизмещением 7 5 кг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Выбору спасательного жилета уделите чрезвычай ное внимание...

Page 36: ...лаждения l Перед каждым использованием проверьте ваше снаря жение нет ли на нем на нем признаков повреждения l Никогда не выходите на воду в одиночку l Никогда не выходите на реку если уровень воды явно высокий l Обращайте внимание на поверхность воды опасные течения и изменения погоды на море будьте внима тельны к изменениям прилива и отлива l Осматривайте незнакомые отрезки рек в местах где это ...

Reviews: