background image

31

2. Technische beschrijving

 1 zijcilinder

 2 bodem

 3 voordek

 4 achterdek

 5 opblaasbaar zitje

 6  ventiel PUSH/PUSH – maakt opblazen/leeglopen mo-

gelijk, evenals drukregulering en drukmeting met een 

manometer

 7 overdrukventiel (op de bodem)

 8 voetsteun

 9 grip van het opblaasbare zitje

 10  bevestigingspunt van de veiligheidskabel

 11 veiligheidskabel

 12  geel waarschuwingsplaatje

 13  plaatje van de producent

 14  bevestigingspunt van de ankerkabel

 15  Ankertouw

 16  handgreep

 17  elastisch koord met karabijnhaak

 18  bevestigingspunt D-ring

 19  elastieken touw voor de bevestiging van de bagage

 20  afvoeropening op het achterdek

 21  afvoeropeningen in de bodem

TOEBEHOREN, GELEVERD BIJ DE KANO:

Transportzak, compressieriem voor samendrukken van de 

ingepakte kajak, gebruikshandleiding met garantiebewijs, 

schuimspons, plakset die lijm en plakkers bevat, een ventielre-

ductie, metalen sleutel voor kleppen.

3. Instructies voor het opblazen van de

 boot

Vouw de boot uit. Bind de opblaasbare zitjes met de lijn vast. 

(Let op de verschillende afmetingen van de zitjes. De zitjes 

worden vanaf de boeg in deze volgorde vastgesnoerd: 90 

cm, 95 cm, 90 cm.)

De luchtkamers worden in deze volgorde opgepompt:

Zitjes (5), zijcilinders (1) en bodem (2). Voor opblazen is een 

voet- of zuigerpomp geschikt met gebruik van een ventiel-

reductie – zie afb. nr. 2b (de reductie maakt deel uit van de 

plakset). Controleer vóórdat u begint te blazen, de toestand

van de ventielen. Draai de ventielen vast met de mon-

tagesleutel (zie afb. nr. 2c). Zet de ventielen in de stand 

gesloten. Bediening van de ventielen – zie afb. nr. 2. Blaas 

de luchtkamers op totdat ze bij aanraking stevig aanvoelen, 

maar nog niet helemaal hard zijn. De luchtkamers bieden 

een weerstand vergelijkbaar met die van het samenknijpen 

van een rijpe sinaasappel. Het juiste drukniveau kan met be-

hulp van een manometer met een geschikte adapter (extra 

toebehoren) bepaald worden - zie afb. nr. 2a.

Gebruik de handgreep (16) aan het voor- en achterdek om 

de boot te dragen.

WAARSCHUWING

Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is 

0,02 MPa. Door een verhoging van de omgevingstempe-

ratuur (b.v. door invloed van zonnestraling) kan het tot een 

meervoudige drukverhoging in de bootcompartimenten 

komen. Na het uitnemen van de boot uit het water advi-

seren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimenten van de 

boot iets te verlagen. Hierdoor verhindert u een eventuele 

vernietiging van de luchtcompartimenten. Controleer ook 

hierna voortdurend de luchtdruk. Het normale verlies van 

bedrijfsdruk is max. 20 % per 24 uur.

WAARSCHUWING

Sluit altijd het ventiel met de ventieldop af. U voorkomt 

daardoor het indringen van vuil in het ventiel, dat later een 

eventuele lekkage zou kunnen veroorzaken.

4. Varen met de boot

De boot ONTARIO is een boot met zes plaatsen, bestemd 

voor watertoerisme. De deelnemer aan het verkeer op wa-

terwegen is verplicht de verkeersregels op waterwegen in 

acht te nemen. De opblaasbare boot ONTARIO mag door 

een persoon zonder vaarbewijs bestuurd worden, indien deze 

met de besturingstechniek van een klein vaartuig bekend is 

evenals met de geldige voorschriften voor het varen in een 

betreff end land.

Door zijn constructie maakt de boot ONTARIO het mogelijk 

op wild water, tot moeilijkheidsgraad WW 3, te varen en is 

ook geschikt voor watertoerisme op rustige rivieren. Het 

gaat hierbij slechts om aanbevolen gebruik. Van belang zijn 

de concrete vaardigheden van de gebruiker! De voordelen 

zijn een goede stabiliteit, bedienbaarheid, hanteerbaarheid, 

gemakkelijk transport en lange levensduur. De boot wordt 

door op zitbankjes of op de zijcilinders zittende personen 

gevaren, d.m.v. peddelen.

Op de boot zittende personen moeten zwemvesten dragen. 

Voor de aandrijving worden langere kanopeddels gebruikt. 

Tijdens het varen op wild water zijn de voeten in voethouders 

vastgezet die het mogelijk maken bij omslaan de boot veilig te 

verlaten.

De afvoeropeningen in de bodem (21) dienen voor het lozen 

van water tijdens het varen op wildwater. Stap in de boot va-

naf de voorste positie om te voorkomen dat het water de boot 

binnendringt door de afvoeropeningen aan de achterkant.

De fabrikant beveelt aan om de boot te gebruiken als het 

waterpeil voldoende is (zie de Controletabel – vaardiepte).

WAARSCHUWING

Controleer voor het varen of op de rivier, watervlakte of in het 

gebied waar u wilt varen, geen bijzondere bepalingen of ver-

boden en geboden geldig zijn die nagekomen moeten worden.

De boot is niet bestemd om door een motorboot getrokken 

te worden. Hij mag niet over de grond worden getrokken 

of op een andere manier aan bovenmatige slijtage on-

derhevig zijn. Gebruik in noodgevallen de handgreep op 

de boeg om de bote voort te trekken. Scherpe of puntige 

voorwerpen moeten veilig ingepakt zijn.

Plaats waardevolle voorwerpen in een waterdichte ver-

pakking en zet deze in de boot vast.

Zonnestralen beschadigen de rubberen laag aan de 

oppervlakte van de boot, daarom is het beter de boot 

na iedere vaart in de schaduw te plaatsen.

WAARSCHUWING

•  Op grote watervlaktes (zeeën, meren) op stromend 

water en afl andige wind letten. Er ontstaat gevaar 

van verhindering van terugvaart!

•  De boot ONTARIO mag onder bepaalde omstandi-

gheden niet gebruikt worden, zoals bij verminderd 

zicht (nacht, mist, regen).

•  Het verlaten van de boot bij omslaan moet van te vo-

ren op rustig water geoefend worden!

Karakteristiek van de moeilijkheidsgraad WW 3 – zwaar:

•   grotere stroomversnellingen, hoge onregelmatige golven, 

cilinders, kolken, middelgrote blokkering, weinig moei-

lijkheden vertonend in sterk bochtige of weinig overzich-

telijke rivierbeddingen.

Summary of Contents for Ontario 450 S

Page 1: ...enutzerhandbuch 14 17 Manuel de l utilisateur 18 21 Manual de usuario 22 25 Manuale dell utente 26 29 Handleiding voor gebruikers 30 33 Podręcznik użytkownika 34 37 Használati útmutató 38 41 Obrazová příloha 42 51 CZ SK GB D F E I NL PL HU gumotexboats com ONTARIO 450 S ...

Page 2: ...ní jeho soustav a informace o jeho ovládání a údržbě Přečtěte si ji prosím pečlivě a seznamte se s plavidlem před jeho použitím Pokud je toto Vaše první plavidlo nebo jste změnil typ plavidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si pro Vaši bezpečnost a pohodlí zku šenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi...

Page 3: ...IO se nesmí používat při ztížených pod mínkách jako např snížená viditelnost noc mlha déšť Opouštění lodě při převržení je třeba dobře předem nacvičit na klidné vodě Charakteristika stupně obtížnosti WW 3 těžká větší peřeje vysoké nepravidelné vlny válce víry střední zablokování nízké stupně v silně meandrujícím nebo málo přehledném řečišti 2 Technický popis 1 boční válec 2 dno 3 přední paluba 4 z...

Page 4: ... suchém místě při teplotě 15 35 C minimálně 1 5 m od zdroje sálavého tepla a z dosahu hlodavců Při dlouho dobém skladování se doporučuje občas člun na 24 hodiny nafouknout aby se neproležel Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunů provést servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně Pečlivým zacházením a udržováním lze zvýšit životnost člu nu 7 Záruční podmínky Záruční do...

Page 5: ... nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte po zorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přenášejte Nepřeceňujte své schopnosti na vodě buďte na sebe opatrní Konzultujte váš zdravotní stav s lékařem dřív než vyrazíte na v...

Page 6: ...Skladanie člna 8 6 Ošetrovanie a skladovanie 8 7 Záručné podmienky 8 8 Oprava člna 8 9 Spôsob likvidácie výrobku 8 10 Spôsob likvidácie obalu 8 11 Štítok výrobcu 9 12 Upozornenie 9 Vážený zákazník táto príručka Vám pomôže ľahko a bezpečne ovládať Vaše plavidlo Obsahuje podrobný popis plavidla dodávaného alebo zabudovaného vybavenia jeho sústav a informácie o ovládaní a údržbe Prečítajte si ich pro...

Page 7: ...tom Zabránite prieniku nečistôt do ventilu ktoré by mohli zapríčiniť prí padné netesnosti 4 Plavba na člne ONTARIO je šesťmiestny čln určený pre vodnú turistiku Účastník premávky na vodnej ceste je povinný dodržiava vať pravidlá premávky na vodnej ceste Nafukovací čln ON TARIO smie riadiť osoba bez preukazu spôsobilosti ak je oboznámená s technikou riadenia malého plavidla a v roz sahu potrebnom p...

Page 8: ...ý čln stiahnite dvoma kompresnými popruhmi a vložte do vaku Priložte zvyšné príslušenstvo a vak uzavrite 6 Ošetrovanie a skladovanie Gumovému nánosu na povrchu člna neprospieva olej ben zín toluén acetón petrolej a podobné rozpúšťadlá Po každom znečistení a pred uskladnením čln omyte vlažnou vodou s prídavkom mydla alebo saponátu Dôkladné opláchnutie je nutné po použití na morskej vode Vhodné je p...

Page 9: ...te certifikovanú plávaciu vestu Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podm ienky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podm ienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je po škodená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny ne...

Page 10: ...tee Conditions 12 8 Boat Repairing 12 9 Product Disposal Method 12 10 Packaging Disposal Method 12 11 Type Parameters Tag 13 12 Safety Caution 13 Dear Customer This manual will help you to easily and safely master your vessel It contains a detailed description of the vessel the supplied or built in equipment its sets as well as information about its control and mainte nance Please read it carefull...

Page 11: ...es pillows whirlpools medium blockage and low cascades in strongly meande ring rivers or blind rivers ATTENTION Pay great attention to your choice of flotation life jacket The flotation life jacket should have a tag bearing details of its flotation capabilities and safety certification 2 Technical Description 1 side drum 2 bottom 3 front deck 4 rear deck 5 inflatable seat 6 PUSH PUSH valve for inflat...

Page 12: ... a temperature of 15 35 C at least 1 5 m from any radiant heat source and out of the reach of rodents During long term storage it is recommended to inflate the boat for 24 hours from time to time to avoid fatiguing the fold lines It is also recommended to have the boat serviced by the ma nufacturer s authorized service station at least once every two or three years Proper care and treatment of the...

Page 13: ...uire it wear proper clothes according to the spe cific weather conditions cold water and or cold weather can cause hypothermia Prior to every use check your equipment to make sure it is not damaged Never use the boat on water alone Never use the boat on rivers with apparently high water level Pay attention to inspecting the water level dangerous cu rrents and weather changes when on the sea pay at...

Page 14: ...lege und Lagerung 16 7 Garantiebedingungen 16 8 Reparatur des Bootes 16 9 Entsorgung des Produktes 16 10 Entsorgung der Verpackung 16 11 Herstellerschild 17 12 Hinweis 17 Sehr geehrter Kunde dieses Handbuch soll Ihnen helfen Ihr Boot leicht und sicher zu beherr schen Es enthält eine detaillierte Beschreibung des Bootes der mitgelieferten oder eingebauten Ausstattung seinen Aufbau und Informationen...

Page 15: ...gen und den Wind der vom Ufer weht Es entsteht die Gefahr nicht mehr zurückkehren zu können Das Boot ONTARIO darf nicht unter erschwerenden Bedingungen verwendet werden wie z B verringerte Sicht Dunkelheit Nebel Regen Ein Verlassen des Bootes beim Kentern ist vorher auf ruhigem Wasser gut zu üben 2 Technische Beschreibung 1 Seitenteil 2 Boden 3 Vorderteil 4 Heckteil 5 Aufblasbarer Sitz 6 Ventil PU...

Page 16: ...rodukt an einem dunklen und trockenen Ort bei der Temperatur 15 35 C mindestens 1 5 m von einer etwaigen Strahlungswärme quelle entfernt und außerhalb der Reichweite von Nagetie ren Bei länger dauernder Lagerung empfehlen wir das Boot von Zeit zu Zeit für 24 Stunden aufzupumpen damit es sich nicht abliegt Wir empfehlen mindestens einmal alle zwei bis drei Jahre beim Boot eine Serviceinspektion bei...

Page 17: ... am Meer seien Sie bei Änderungen von Ebbe und Flut vorsichtig Besichtigen Sie unbekannte Flussabschnitte und über springen Sie Stellen die es erfordern Überschätzen Sie nicht Ihre Fähigkeiten auf dem Wasser handeln Sie vorsichtig Konsultieren Sie Ihren Gesundheitszustand mit Ihrem Arzt bevor Sie sich auf das Wasser begeben Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers soweit es die Verwendung die...

Page 18: ...ez lire ce manuel attentivement et veillez à vous familiariser avec l embarcation avant de l utiliser Au cas où il s agit de votre premier bateau que vous avez changé de type d embarcation et n êtes pas bien familiarisé avec celui ci il est nécessaire d en acquérir sa maitrise et d être capable de le manoeu vrer avant votre première navigation individuelle afin d assurer votre sécurité et votre con...

Page 19: ...c il est nécessaire de faire attention au vent soufflant à partir du rivage Il peut y avoir danger de ne pas pouvoir revenir Le bateau ONTARIO ne peut être utilisé en conditions très difficiles tel que par exemple une mauvaise visi bilité nuit brouillard pluie Pour l évacuation du bateau en cas de renversement il faut bien s y entraîner sur des eaux calmes à l a vance 2 Description technique 1 bou...

Page 20: ...és et qui crée éventuellement un film protecteur UV Pour le traite ment il ne faut pas par principe utiliser des agents à base de silicone Stockez le produit propre et sec dans un endroit sombre et sec par température de 15 à 35 C à 1 5 m au inimum de toute source de chaleur et hors de portée des rongeurs En cas de stockage prolongé il est recommandé de gonfler de temps en temps le bateau durant 2...

Page 21: ...conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifeste ment trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements météorologiques Sur me...

Page 22: ...n del bote 24 9 Forma de liquidación del producto 24 10 Forma de liquidación del embalaje 24 11 Placa del fabricante 25 12 Advertencia 25 Estimado cliente Este manual debe ayudarle que maneje su embarcación con facilidad y seguridad Contiene una descripción detallada de la embarcación del equipam iento suministrado o instalado sus conjuntos e informaciones sobre el manejo y mantenimiento Por favor...

Page 23: ...e impedir el retorno El bote ONTARIO no puede ser usado bajo condicio nes adversas como es por ejemplo la visibilidad limi tada por la noche por neblina por lluvia El abandono del bote al volcar es necesario entrenar bien antes en aguas tranquilas 2 Descripción técnica 1 cilindro lateral 2 fondo 3 la proa 4 la popa 5 asiento de aire 6 válvula PUSH PUSH permite inflar desinflar regular la presión y...

Page 24: ...roductos que contienen silicona Guarde el producto limpio y seco en un lugar oscuro y seco a temperatura ambiente 15 a 35 C a una distancia mínima de 1 5 metros de fuentes de calor radiante y fuera del alcance de roedores En caso de tener el bote almacenado por un tiempo prolongado es recomen dable de vez en cuando inflar el bote por 24 horas para que no se gaste Cada dos o tres años como mínimo r...

Page 25: ...ol del nivel de agua corrientes peligrosas y cambios de tiempo en el mar presten aten ción a las mareas Exploren los tramos desconocidos de los ríos en lugares que lo requieren salgan del agua y transporten los botes No sobrestimen sus habilidades en el agua sean pru dentes Antes de salir a navegar consulten su estado de salud con su medico Sigan las recomendaciones del fabricante en cuanto al uso...

Page 26: ...a 26 2 Descrizione tecnica 27 3 Istruzioni per il gonfiaggio del canotto 27 4 Navigazione con il canotto 27 5 Smontaggio del canotto 28 6 Manutenzione e conservazione 28 7 Condizioni di garanzia 28 8 Riparazione del canotto 28 9 Smaltimento del prodotto 28 10 Smaltimento dell imballaggio 28 11 Targhetta del costruttore 29 12 Avvertenze 29 Egregio cliente Il compito del presente manuale è di fornir...

Page 27: ...hiare di non riuscire a farvici ritorno Il canotto ONTARIO non deve essere utilizzato in con dizioni difficili come per esempio la visibilità ridotta notte nebbia pioggia In previsione di un eventuale ribaltamento è nece ssario esercitarsi all evacuazione in acque calme 2 Descrizione tecnica 1 cilindro laterale 2 fondo 3 prua 4 poppa 5 sedile gonfiabile 6 valvola PUSH PUSH consente di gonfiare sgo...

Page 28: ...deve essere corredato di una etichetta riportante le informazioni sulla sua portata ed un certificato di sicurezza 5 Smontaggio del canotto vedi fig n 3 Prima di conservare il canotto lavarlo ed asciugarlo I fori di scarico sulla poppa 20 e sul fondo 21 possono essere utilizzati per svuotare rapidamente l acqua dal canotto Sgon fiare tutte le camere d aria Lo sgonfiamento si può accelerare arrotol...

Page 29: ... protezione vestirsi in modo adeguato e secondo le condizioni meteorologiche l a cqua o l aria fredda potrebbero causare ipotermia Prima di ogni utilizzo controllare che la Vostra attrezzatu ra non sia danneggiata Evitare di trovarsi completamente isolati durante la navi gazione Non uscire mai sui fiumi qualora il livello dell acqua fosse troppo alto Prestare particolare attenzione al controllo de...

Page 30: ...oud en bewaring 32 7 Garantievoorwaarden 32 8 Reparatie van de boot 32 9 Verwijdering van product 32 10 Verwijdering van verpakking 32 11 Productie etiket 33 12 Waarschuwing 33 Geachte klant Deze gebruiksaanwijzing kan u helpen uw boot gemakkelijk en veilig te gebruiken Hier is een uitvoerige beschrijving over de boot over de meegelever de of ingebouwde uitrusting over onderdelen en informatie ove...

Page 31: ...age zou kunnen veroorzaken 4 Varen met de boot De boot ONTARIO is een boot met zes plaatsen bestemd voor watertoerisme De deelnemer aan het verkeer op wa terwegen is verplicht de verkeersregels op waterwegen in acht te nemen De opblaasbare boot ONTARIO mag door een persoon zonder vaarbewijs bestuurd worden indien deze met de besturingstechniek van een klein vaartuig bekend is evenals met de geldig...

Page 32: ...n de bodem 21 kunnen gebruikt worden om snel water uit de boot te lozen De lucht uit alle kamers laten ontsnappen Het leeglopen van de boot kan door het oprollen van de boot in de richting van de ventielen of door het afzuigen van de lucht vlugger verlopen De zetels losmaken en de touwen in de netstofzak steken Er mogen geen scherpe voorwerpen in de boot blijven Spreid de boot op een effen plaats ...

Page 33: ... gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen toont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die een duidelijk hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromen en weerveranderingen wees voorzichtig bij ve randeringen van eb en vloed op zeeën Verken onbekende riviertrajecten en verplaats de boot op plaatsen waar dit noodzakelijk is Oversch...

Page 34: ...waniu i konserwacji Prosimy o staranne przeczytanie niniejszego podręcznika oraz o dokład ne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem Jeżeli jest to Państwa pierwsza łódź lub zmienili Państwo typ łodzi i jeszc ze jej nie opanowali w odpowiednim stopniu to ze względu na bezpiec zeństwo i wygodę jeszcze przed pierwszym samodzielnym wypłynięci em należy nauczyć się obsługi i sterowania łodzi Z pewno...

Page 35: ...ten sposób zapobiegniemy przedo staniu się nieczystości do zaworu które mogłyby być przy czyną ewentualnych nieszczelności 4 Żegluga łodzią ONTARIO jest sześcioosobowym pontonem do uprawiania turystyki wodnej Osoba pływająca pontonem powinna przestrzegać prze pisów żeglugowych Ponton ONTARIO może prowadzić oso ba nie posiadająca uprawnień pod warunkiem że w wy starczającym stopniu zapoznała się z ...

Page 36: ...trza można przyspieszyć zwijając łódź w stronę wen tyli lub odsysając powietrze Odwiązać siedziska i włożyć liny do sieciowej torby W łodzi nie mogą zostać ostre przedmioty Rozłożyć łódź na równym miejscu walce przełożyć na dno do osi wzdłużnej łodzi ponownie przełożyć walce na połowę do osi wzdłużnej łodzi Przednią i tylną część łodzi rolować trzykrotnie Złożone połowy przełożyć przez siebie W te...

Page 37: ...wsze używać kamizelkę ratunkową posiadającą certy fikat zawsze używać odpowiedniego kasku tam gdzie wyma gają tego warunki ubierać się odpowiednio do warun ków atmosferycznych zimna woda i lub zimna pogoda mogą być przyczyną przeziębienia przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie czy nie ma uszkodzenia nigdy nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wy soki ...

Page 38: ... 9 Termék megsemmisítése 40 10 Csomagolás megsemmisítése 40 11 Gyári címke 41 12 Figyelmeztetés 41 Tisztelt Vásárló A jelen kézikönyv a csónak könnyű és biztonságos használatában ny újt Önnek segítséget Tartalmazza a csónak a szállított illetve beépített felszerelés és azok rendszereinek részletes leírását valamint a használattal és karban tartással kapcsolatos tájékoztatást Kérjük tanulmányozza á...

Page 39: ...jövőben esetleges tömítetlenségek forrása lehet 4 Csónak használata Az ONTARIO hatszemélyes amelyet vízi turizmushoz lehet használni A vízi úton közlekedő személy köteles betartani a vízi közlekedés szabályait A ONTARIO felfújható gumicsónak kormányzása külön enge délyt nem igényel amennyiben az irányítást végző személy ismeri a kis vízi eszközök kormányzási technikáját valamint a kormányzással ka...

Page 40: ...üntetve annak terhelhetősége és legyen hozzá mellékelve biztonsági tanúsítvány 5 Csónakleeresztéseészsákbahelyezése lásd3 sz ábrát A leeresztés és összehajtogatás előtt a csónakot szárítsa és tisztítsa meg A hátsó fedélzeten 20 és a fenéken található vízelvezető ny ílások 21 a csónakban található víz gyorsabb kiöntéséhez is használhatók Minden kamrából engedje ki a levegőt A lee resztés meggyorsít...

Page 41: ...onyoknak megfelelően a hideg víz és vagy hideg idő meghűléshez vezethet Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését vajon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengeren figyelje az ár apály változá...

Page 42: ...požadavky Dle nařízení vlády 96 2016 Sb o rekreačních plavidlech a vodních skútrech byl člun ONTARIO zatříděn do konstrukční kategorie D plavidlo zařazené do konstrukční kategorie D se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 4 a významnou výšku vln až 0 3 m s příležitostnými vlnami až 0 5 m kanoistická pádla Vypracoval L Gasnárková TI Identifikační údaje o osobě pověřené pod...

Page 43: ...egória I VÝROBOK ONTARIO NAFUKOVACÍ ČLN ONTARIO je šesťmiestny čln s otvorenou zadnou časťou určený na vodnú turistiku Používa sa do terénov s náročnosťou až WW 3 ťažké väčšie pereje vysoké nepravidelné vlny valce víry stred né zablokovanie nízke stupne v silne meandrujúcom alebo málo prehľadnom riečisku Pádlujúce osoby sedia na sedačkách alebo na bočných valcoch a na pohon používajú dlhšie kanois...

Page 44: ...0 5 20 In Břeclav on 2020 1 5 EU Declaration of Conformity MANUFACTURER GUMOTEX Coating s r o Mládežnická 3062 3a 690 02 Břeclav Czech republic ID No 07417659 Registered in Commercial Register at Regional Court in Brno sp zn C 108070 Issued in accordance with Directive 2013 53 EU of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 on recreational craft and personal watercraft and rep...

Page 45: ...t GUMOTEX Coating s r o ergriff Maßnahmen auf jenem Niveau wie es durch die Verfahren gemäß EN ISO 9001 2016 gegeben ist mit welchen sie die Konformität aller auf den Markt gebrachten Produkte mit der technischen Dokumentation und mit den grundlegenden Anforderungen gewährleistet Das Boot ONTARIO ist in die Konstruktionskategorie D eingestuft das in die Konstruktionskategorie D eingestufte Wasserf...

Page 46: ... produits mis sur le marché à la documentation technique et aux exigences essentielles des directives Le bateau ONTARIO appartient à la catégorie de conception D un bateau de la catégorie de conception D est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu à la force 4 comprise et des vagues pouvant atteindre une hauteur significative jusqu à 0 3 mètre compris avec des vagues occasionnelle...

Page 47: ...écnica y con los requisitos básicos correspondientes El barco ONTARIO pertenece a la categoría de diseño D una embarcación que pertenezca a la categoría de diseño D se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de altura significativa de hasta 0 3 m inclusive y ocasionalmente olas de 0 5 m de altura máxima remos de canoa Elaborado por L Gasnárková TI Datos de identificación...

Page 48: ...g s r o Sostituisce la versione del 12 5 2020 Břeclav 5 1 2022 Dichiarazione di conformità EU PRODUTTORE GUMOTEX Coating s r o Mládežnická 3062 3a 690 02 Břeclav Repubblica Ceca Codice fiscale 07417659 Iscritta nel Registro delle imprese del Tribunale regionale di Brno sez C fasc 108070 Rilasciato conformemente alla direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2013 53 UE del 20 novembre 2013 r...

Page 49: ...met de technische documentatie en met de fundamentele eisen daaraan De boot ONTARIO is ingedeeld in ontwerpcategorie D Vaartuigen die zijn ingedeeld in ontwerpcategorie D worden beschouwd als vaartuigen die zijn ontworpen voor het varen bij ten hoogste windkracht 4 en een sig nificante golfhoogte van maximaal 0 3 m waarbij incidenteel golven van maximaal 0 5 m kunnen voorkomen kanopeddels Uitgewer...

Page 50: ...MOTEX Coating s r o podjęła środki na poziomie zgodnie z procedurami według EN ISO 9001 2016 którymi zapewnia zgodność wszystkich wprowadzanych na rynek wyrobów z dokumentacją techniczną i z podstawowymi wymaganiami Łódź ONTARIO zaszeregowana jest kategorii konstrukcyjnej D jednostka pływająca zaszeregowana do kate gorii konstrukcyjnej D jest uważana za jednostkę pływającą skonstruowanej do wiatró...

Page 51: ...művekről és a motoros vízi sporteszközökről valamint a 94 25 EK irányelv hatályon kívül helyezé séről szóló irányelve EN ISO 6185 1 2019 Felfújható csónakok 1 rész Max 4 5 kW motorteljesítményű csónakok EN ISO 8666 2021 Kis vízijárművek Alapadatok EN ISO 10087 2019 Kisméretű úszó járművek A hajó azonosítása Kódrendszer EN ISO 10240 2021 Kisméretű úszó járművek Felhasználói útmutató EN ISO 14945 20...

Page 52: ...GUMOTEX Coating s r o Mládežnická 3062 3a 690 02 Břeclav Česká republika tel 420 519 314 111 e mail info gumotex cz www gumotexboats com ...

Reviews: