Gumotex HELIOS 1 User Manual Download Page 26

26

2.  Technische beschrijving – zie afb. nr. 1

1.   zijcilinder
2.   bodem
3.   ventiel PUSH/PUSH – maakt opblazen/uitblazen, drukre-

geling en drukmeting met een manometer mogelijk

4.   voordek
5.   achterdek met rugsteun
6.   middendek met rugsteun
7.   voorste voetsteun
8.   achterste voetsteun
9.   draaiventiel  voor  kleine  luchtkamers  (zitjes,  voetsteunen 

enz.)

10.  handgreep
11.  elastisch net
12.  net van elastisch touw
13.  infoplaatje van de fabrikant
14.  geel plaatje „ATTENTIE“
15.  openingen voor bevestiging van de roer
16.  greep van richtingszwemvin
17.  greep voor bevestiging van de voetsteun
18.  veiligheidstouw

TOEBEHOREN GELEVERD BIJ DE KAJAK:

Transporttas, riem voor het vasttrekken van de verpakte kajak, 
handboek van de gebruiker met het garantiebewijs, spons, re-
paratieset met lijm, plakplaatjes, ventielreductie.

3.  Aanwijzingen voor het opblazen van 
 de 

kajak

Spreid de kajak. Indien u het richtingszwemvin wilt gebruiken, 
schuif dit naar de greep op de bodem (16). In de verticale ach-
terverbinding zijn er drie ovale openingen voor de bevestiging 
van  de  roer.  Wilt  u  de  roer  gebruiken,  de  juiste  bevestiging 
van  de  roer  –  zie  detail  B.  Blaas  beide  voetsteuen  voor  de 
montage op. De bediening van het ventiel (9) zie afbeelding nr. 
2. De voorste en de achterste voetsteun (7, 8) bevestig op de 
bodem van de greep (17), het juiste doortrekken van de riem 
door de clip – zie detail A.
Blaas  de  luchtkamers  in  deze  volgorde:  zijcilinders  (1),  bo-
dem (2) en dekken (4, 5, 6). Voor het opblazen is een voet- of 
zuigerpomp geschikt, eventueel met gebruik van de ventiela-
dapter – zie afb. nr. 2b (de adapter is een onderdeel van het 
reparatiedoosje). Controleer vóór het opblazen de stand van 
de ventielen. Stel de ventielen in de positie “gesloten”. Ventiel-
bediening – zie afb. nr. 2.

Blaas de luchtcompartimenten op de aangegeven bedrijfsdruk 
op. Gebruik voor het bepalen van de juiste waarde van de ge-
bruiksdruk een manometer met passende adapter (optionele 
accessoire) – zie afb. 2a. De sleutel voor de ventielmontage 
– zie afb. nr. 2c – is een optioneel accessoire.

WAARSCHUWING

Maximale  bedrijfsdruk  in  de  luchtcompartimenten  is 
0,02  MPa. Door verhoging van de omgevingstemperatu-
ur (b.v. door invloed van zonnestraling) kan het tot een 
meervoudige  drukverhoging  in  de  bootcompartimenten 
komen. Na het uitnemen van de boot uit het water advise-
ren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimenten van de 
boot iets te verlagen. Hierdoor verhindert u een eventue-
le vernietiging van de luchtcompartimenten.
Controleer ook hierna voortdurend de luchtdruk.

WAARSCHUWING

Sluit altijd het ventiel met de ventieldop af. U voorkomt 
daardoor  het  indringen  van  vuil  in  het  ventiel,  dat  later 
een eventuele lekkage zou kunnen veroorzaken.

4.  Varen met de kajak

De opblaasbare kajaks Helios 1 / Helios 2 zijn voor recreatie en 
watertoerisme bestemd. De deelnemer aan het verkeer op wa-
terwegen is verplicht de verkeersregels op waterwegen in acht 
te nemen. De opblaasbare kajak Helios mag door een persoon 
zonder vaarbewijs bestuurd worden, indien deze met de bestu-
ringstechniek van een klein vaartuig is bekend evenals met de 
geldige voorschriften voor het varen in betreff end land.
Door  zijn  constructie  maakt  de  kajak  Helios  het  mogelijk  op 
stilstaand  tot  matig  stromend  water,  tot  moeilijkheidsgraad 
WW 1, te varen. Voor het varen wordt een dubbele kajakped-
del met een lengte van ca. 210–230 cm gebruikt.
Tijdens het varen zitten personen op een aangewezen plaats 
en moeten zwemvesten dragen.

WAARSCHUWING

Controleer voor het varen of op de rivier, de watervlakte 
of in het gebied waar u wilt varen, geen bijzondere bepa-
lingen  of  verboden  en  geboden  geldig  zijn  die  nageko-
men moeten worden.
De boot is niet bestemd voor het slepen achter een mo-
torboot en mag niet gesleurd of anders overmatig belast 

1. Controletabel

 

(oriënterende afmetingen in opgeblazen toestand)

HELIOS I 

HELIOS II

Kajaklengte over het midden gemeten (cm)

310 

380

Kajakbreedte over het midden gemeten (cm)

71

75

Aantal luchtcompartimenten

3 + 2 + 1 

3 + 3 + 2

Afmetingen van het opgevouwen product in de zak (cm)

65 × 37 × 24

65 × 38 × 26

Afmetingen van het opgevouwen product in het karton (cm)

75 × 43 × 29,5

75 × 43 × 29,5

Max. bedrijfsdruk

0,02 MPa [0,2 Bar/3 PSI]

0,02 MPa [0,2 Bar/3 PSI]

Gewicht (kg)

13,5

17

Draagvermogen (kg)

100

180

Max. aantal personen

1

2

Diepgang (cm)

15

15

Het hoogste vaste punt boven de wateroppervlakte (cm)

35

35

Summary of Contents for HELIOS 1

Page 1: ...vidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategoriivašeho plavi...

Page 2: ...é provlečení popruhu sponou viz detail A Vzduchové komory nafukujte v pořadí boční válce 1 dno 2 a paluby 4 5 6 K nafukování je vhodná nožní nebo pístová pumpa s použitím ventilové redukce viz obr č 2b redukce je součástí lepicí soupravy Než začnete nafukovat zkontro lujte stav ventilů Ventily nastavte do polohy zavřeno Obsluha ventilu viz obr č 2 Vzduchové komory nafoukněte na stanovený provozní ...

Page 3: ...dování se doporu čuje občas člun na 24 hodiny nafouknout aby se neproležel Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunů provést servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně Pečlivým zacházením a udržováním lze zvýšit životnost člunu 7 Záruční podmínky Záruční doba je 24 měsíců a počítá se od data prodeje Výrobce poskytuje bezplatnou opravu nebo náhradu za vady materiálového n...

Page 4: ...dat základní vodácké do vednosti a musí si být vědom rizika která tento sport zahrnuje Záruční list je přílohou této příručky SK VERZIA 3 2016 Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách na ktorých sa dá očaká vať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice vrátane a určujúca výšku vlny do 0 3 m vrátane s príležitostnými vlnami s výškou do 0 5 m spôsobeným...

Page 5: ...2c je to voliteľ né príslušenstvo UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komorách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitého prostredia napr vplyvom slnečného žiarenia sa môže tlak v komorách člna niekoľkonásobne zvýšiť Po vytiahnutí člna z vody vám odporúčame odpustiť vzduch zo všetkých vzdu chových komôr člna Predídete tým prípadnej deštrukcii vzduchových komôr Tlak vzduchu priebežne ...

Page 6: ... ventile sa dá s po užitím špeciálneho kľúča na ventily vyskrutkovať telo venti lu z člna a prečistiť membrána prúdom stlačeného vzduchu alebo vody Pred uskladnením odporúčame potrieť povrch kajaka prostriedkom na ošetrovanie povrchu člnov ktorý má čistiace účinky impregnuje materiál proti ďalšiemu znečisťo vaniu príp vytvára ochranný UV filter Na ošetrenie zásadne nepoužívajte prostriedky obsahujú...

Page 7: ...počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je poško dená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám na mori sledujte zme ny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite prenášajte miesta ktoré to vyžadujú Nepreceňujte svoje ...

Page 8: ...ays with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0 3 metres inclusive with occasional waves up to 0 5 metres of height caused e g by vessels passing by Helios I has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Category IIIA Helios II has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Categ...

Page 9: ...e double bladed kayak pad dles with a length of approx 210 230cm People travelling in the kayak have to sit in their seats and wear flotation life jackets ATTENTION Prior to every use of the boat check whether it is nece ssary to observe any special regulations restrictions or rules connected with the river surface of water or area in which you aim to operate The boat is not designed to be towed be...

Page 10: ...ts 8 Boat repairs You can easily repair a damaged boat yourselves using the accompanying gluing set Gluing mark out the damaged area on the boat and choose an appropriately sized patch the surfaces of both patch and place to be glued must be clean dry and with no traces of old glue sandpaper the patch and the damaged area and degrease the area to be glued using acetone or gasoline spread a thin la...

Page 11: ...buch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer sofern Sie dieses Boot verkaufen sollten 12 ATTENTION Boating sports can be very dangerous and physically deman ding The user of this product must realise that boating sports activities can cause serious injury or even death When using this product follow the safety standards specified below Learn how to use this type of boat ...

Page 12: ...nfolge aufgebla sen Seitenzylinder 1 Boden 2 und Decke 4 5 6 Zum Aufblasen eignet sich eine Fuß oder Kolbenpumpe mit Ver wendung einer Ventilreduktion siehe Abb Nr 2b das Re duktionsstück ist ein Bestandteil des Klebesatzes Bevor Sie mit dem Aufblasen beginnen überprüfen Sie den Zustand der Ventile Die Ventile in die Position ZU einstellen Die Ventil bedienung siehe Abb Nr 2 Die Luftkammern auf de...

Page 13: ...e und Lagerung Der Bootshaut ist empfindlich gegen Öl Benzin Toluol Aze ton Petroleum und ähnliche Lösungsmittel Waschen Sie das Boot nach jeder Verschmutzung und vor der Lagerung mit lauwarmem Wasser mit Seifen oder Spülmittelzusatz Ein gründliches Abspülen ist nach einer Verwendung in Meeres gewässern notwendig Es ist zweckdienlich den Zustand der Auslass und Überdruckventile zu kontrollieren Bei...

Page 14: ... Tragen Sie immer einen entsprechenden Helm der den Bedingungen entspricht kleiden Sie sich richtig je nach den Witterungsverhältnissen kaltes Wasser und oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser Begeben Sie sich nie auf einen Fluss der...

Page 15: ...anot 16 4 Navigation sur le canot 16 5 Pliage du canot 16 6 Entretien et stockage 16 7 Conditions de garantie 17 8 Réparation du canot 17 9 Mode de liquidation du produit 17 10 Mode de liquidation de l emballage 17 11 Plaque du constructeur 17 12 Avertissement 18 Index Cher client ce manuel a été élaboré pour vous aider à gouverner facilement et en toute sécurité votre bateau Il comporte une descr...

Page 16: ...oivent être bien emballés Mettez les objets de valeur dans un emballage impermé able qui sera fixé au canot Le rayonnement solaire nuit à la couche en caoutchouc formant le revêtement du canot c est pourquoi il est sou haitable la navigation terminée de mettre le canot à l abri MISE EN GARDE Sur les grands plans d eau mer lac il est néce ssaire de faire attention au vent soufflant à partir du rivage ...

Page 17: ...ollé doivent être secs propres sans ancienne colle résiduelle pour une meilleure prise dégraissez la rustine et l en droit endommagé avec de l acétone appliquez une mince couche de colle sur les deux surfaces à coller et après séchage appliquez une deuxième couche de colle lorsque la deuxième couche de colle est à moitié séchée appliquez la rustine sur l endroit endommagé serrez la très fort et ap...

Page 18: ...compte du fait que cette activité peut donner lieu à un accident grave ou même à la mort Lors de l utilisation de ce produit ve illez à l observation des normes de sécurité ci dessous Familiarisez vous avec le mode d emploi de ce type de ba teau Participez à une formation aux premiers secours en vue d obtenir le certificat concerné munissez vous d un trou sseau de premiers secours et portez toujour...

Page 19: ...correctos de la pre sión de funcionamiento utilice un manómetro con la reducción adecuada accesorio opcional véase la fig 2a La llave para el montaje de la válvula véase la fi g 2c es un accesorio opcional ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 02 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo cuando están expuestas a la radiación solar puede multiplicar varias...

Page 20: ...sa y cierre con hebillas 6 Cuidado y almacenamiento La capa superior de hule en la superficie del bote puede ser dañado por el aceite la gasolina el tolueno la acetona el petróleo y otros diluyentes similares Cada vez que se ensu cie y antes de guardarlo lave el bote con agua tibia y jabón o detergente Después de navegar en aguas del mar es indispensable enju agar bien el bote con agua dulce Es bue...

Page 21: ...var siempre consigo junto con los me dios de rescate seguridad Siempre utilice un chaleco salvavidas certificado Siempre lleve puesto un casco de seguridad adecuado en los lugares donde las condiciones lo requieran y póngase ropa de acuerdo con las condiciones climáticas el agua fría y o mal tiempo puede causarle un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revise si no pre senta signos d...

Page 22: ...tenzione e conservazione 23 7 Condizioni di garanzia 24 8 Riparazione del canotto 24 9 Smaltimento del prodotto 24 10 Smaltimento dell imballaggio 24 11 Targhetta del costruttore 24 12 Avvertenze 25 Indice Egregio cliente Il compito del presente manuale è di fornirle un facile e sicuro aiuto per la guida del Suo natante Esso contiene una descrizione dettagliata del prodotto dell equipaggia mento a...

Page 23: ...alvagente AVVERTENZA Prima della navigazione accertarsi che il fiume lo specchio d acqua o comunque la zona in cui avreste intenzione di navigare non siano vincolati a particolari disposizioni o ordinanze e divieti da rispettare Il canotto non è adatto ad essere trainato da imbarca zioni a motore non può essere trascinato rimorchiato o comunque sottoposto ad eccessive sollecitazioni Oggetti taglien...

Page 24: ... danneggiato sul canotto e in base alla sua dimensione scegliere la toppa adatta le superfici della toppa e del punto da riparare devono essere ben asciutte pulite e senza tracce del vecchio ma teriale adesivo si consiglia di sgrassare entrambe le superfici con acetone per una perfetta incollatura applicare su entrambi i lati da incollare uno strato sottile di colla e una volta asciugatosi applicarn...

Page 25: ...nieuwe eigenaar bij verkoop van de boot 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve essere consapevole che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzando questo natante rispettare le norme di sicurezza seguenti Conoscere bene le modalità di utilizzo di questo tipo di im barcazione ...

Page 26: ...artimenten is 0 02 MPa Door verhoging van de omgevingstemperatu ur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcompartimenten komen Na het uitnemen van de boot uit het water advise ren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimenten van de boot iets te verlagen Hierdoor verhindert u een eventue le vernietiging van de luchtcompartimenten Controleer ook hierna...

Page 27: ...vervuiling vóór het opbergen de boot met lauw water waaraan zeep of afwasmiddel is toegevoegd Na het ge bruik in zoutwater is het noodzakelijk de boot grondig af te spoelen Het is ook noodzakelijk de toestand van de inlaat en overdrukventielen te controleren Bij een lekkend ventiel kan met gebruik van een speciale ventielsleutel het ventiel uit de boot genomen worden en het membraam met perslucht ...

Page 28: ...sen gebruik naar de weersomstandigheden passende kleding koud water en of koud weer kunnen een oorzaak zijn van onderkoeling Controleer vóór ieder gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen vertoont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die duidelijk een hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromingen en weersveranderingen wees v...

Page 29: ...i 31 8 Naprawa łodzi 31 9 Sposób likwidacji produktu 31 10 Sposób likwidacji opakowania 31 11 Tabliczka producenta 31 12 Ostrzeżenie 32 Spis Szanowny kliencie celem niniejszego podręcznika jest pomoc w jak najszybszym i bezpiecz nym opanowaniu łodzi Zawiera on szczegółowy opis łodzi dostarczanego lub wbudowanego wyposażenia jego zespołów oraz informacje o sterowaniu i konserwa cji łodzi Prosimy o ...

Page 30: ...r pływać nie są objęte żadnymi specjalnymi przepisami i nakazami lub zakaza mi których należy przestrzegać Łódź nie jest przeznaczona do holowania przez motoró wkę nie wolno ją ciągnąć i w nadmierny sposób eksplo atować Należy pamiętać o bezpiecznym zapakowaniu ostrych lub szpiczastych przedmiotów Cenne przedmioty należy włożyć do nieprzemakalnego opakowania i przymocować do łodzi Promienie słonec...

Page 31: ...ć sucha czy sta bez resztek starego kleju łatę i uszkodzone miejsce oszlifować papierem ściernym i oczyścić z tłuszczu acetonem lub benzyną na obie klejone powierzchnie nanieść cienką warstwę kleju po zaschnięciu nanieść drugą warstwę kleju po podeschnięciu drugiej warstwy kleju przyłożyć łatę na uszkodzone miejsce silnie przycisnąć i obciążyć ewen tualnie rozwałkować na równej powierzchni Przy wy...

Page 32: ...s helyen és használt csónakja eladása esetén azt szíveskedjen az új tulajdonosnak áta dni 12 OSTRZEŻENIE Sporty wodne mogą być bardzo niebezpieczne i wymagać dobrej kondycji fizycznej Użytkownik tego produktu powinien być świadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa ...

Page 33: ...sztható tartozék lásd a 2a ábrát A szelepszerelő kulcs lásd a 2c ábrát opciós tartozék FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 02 MPa A külső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl na psugárzás hatására a csónak kamráiban a nyomás ennek többszörösére emelkedhet A csónak partra húzá sát követően javasoljuk hogy valamennyi légkam Ábrát rából eresszen ki egy kevés levegőt Ezzel elkerüli...

Page 34: ...yos vízzel Alapos lemosás szükséges ha a csónakot tengervízben használta Ajánlott a felfújó és túlnyomás szelepek ellenőrzése Tömítetlen szelep esetében speciális szelepkulcs segítségével lehetséges a szeleptest meglazítása és kiemelése majd a membrán sűrített levegő vagy vízsugár segítségével megtisztítható Tárolás előtt javasoljuk a kajak felszínét csónakfelületek ápo lására szolgáló szerrel átk...

Page 35: ...ltözködjön az időjárási viszonyoknak megfe lelően a hideg víz és vagy hideg idő meghűléshez veze thet Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését va jon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengere...

Page 36: ...Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Reviews: