© Guldmann 01/2020 # 900640_1
© Guldmann 01/2020 # 900640_1
23
IT . . . . MONOUSO MICRO PLUS
Vers. 1.00
Cod.art.:
2815x5
1 .00 Scopo e utilizzo
1 .01 Produttore
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel.
+ 45 8741 3100
www.guldmann.com
1 .02 Scopo
Le imbragature monouso/monopaziente sono destinate all’uso di
un unico paziente e sono ideali nelle situazioni che richiedano un
livello di igiene superiore per potenziali rischi di infezione. Il nome
del’utilizzatore può essere scritto sull’imbragatura con la relativa
penna in dotazione. Qualora necessario, l’imbragatura può essere
smaltita dopo l’uso o una volta dimesso il paziente.
L’imbragatura e utile per sollevare o spostare persone disabili in
ospedali, case di riposo, istituzioni e domicili privati.
L’imbragatura è stata progettata per essere utilizzata sia con i
sollevatori mobili che con i sistemi di sollevamento a soffitto. E
’ideale per il sollevamento di persone da e verso una posizione
seduta e in alcune situazioni da e verso una posizione semi-
seduta in combinazione con un supporto per la testa Guldmann.
L’imbragatura è stata progettata per essere utilizzata sia con i sol-
levatori mobili che con i sistemi di sollevamento a soffitto. E ’ideale
per il sollevamento di persone da e verso una posizione seduta
e in alcune situazioni da e verso una posizione semi-seduta in
combinazione con un supporto per la testa Guldmann.
Condizioni d’uso
L’uso dell’imbragatura è soggetto a quanto segue:
•
L’imbragatura deve essere utilizzata da personale qualificato o
da persone che conoscano le istruzioni d ‘uso dell’imbragatura
in questione.
• E’ necessario utilizzare la taglia corretta dell’imbragatura. Il
carico nominale massimo, 205 kg non deve essere superato.
• L’imbragatura è adatta al sollevamento di persone da una
• posizione seduta o semi-seduta.
• L’assistente deve avere cura del benessere dell’utente
durante l’utilizzo dell’imbragatura.
• L’imbragatura deve essere utilizzata con la barra di
sollevamento Guldmann.
1 .03 Importante/Precauzioni
• Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare
l’imbragatura.
• Non è consentito superare il carico massimo dell’imbragatura.
• L’imbragatura può essere utilizzata soltanto per sollevare
persone.
• Le imbragature monouso/monopaziente non devono essere
utilizzate in vasche o piscine.
• Prima di utilizzare l’imbragatura, è necessario esaminarla
come indicato al punto 2.02.
• Non usare mai un’imbragatura che risulti troppo grande per
l’utente.
• Solo il produttore può effettuare eventuali riparazioni.
1 .04 Uso
In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura,
contattare il proprio fornitore di fiducia.
Importante!
Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l’utente
nell’imbragatura di sollevamento.
Non iniziare a sollevare prima di avere verificato che l’utente non
rischi di rimanere intrappolato e che l’imbragatura non si impigli
sul letto, sulla sedia a rotelle, ecc. La testa, le braccia, le mani e
i piedi dell’utente non devono correre il rischio di restare intrap-
polati. Prestare attenzione ai tubi e ai cavi collegati all’utente e/o
all’attrezzatura. Verificare che il comando manuale e il cavo appo
-
sito siano liberi da ganci, paziente e altri oggetti prima di sollevare
o abbassare il sollevatore.
Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o
incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio
dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-
stente sanitario o dell’utente. Se si utilizza l’imbragatura insieme a
prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale
qualificato effettui una valutazione dei rischi.
1 .00 Scopo e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.01 Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.02 Scopo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.03 Importante/Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.04 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2 .00 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.01 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.02 Operazioni quotidiane di manutenzione . . . . . . . . . . . . .24
2.03 Smaltimento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3 .00 Riparazioni e vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.01 Ispezioni di sicurezza/manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .24
3.02 Vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.00 Dichiarazione di conformità CE
. . . . . . . . . . . . . . . . .25
6 .00 Dichiarazione sulla politica ambientale
– V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7 .00 Garanzia e condizioni di assistenza . . . . . . . . . . . . . .25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Manutenzione o riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Posizionamento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . .27