background image

1

D

Technische Daten

• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:

ca. 5 l/min

Installation

Maßzeichnung auf Klappseite I und Abb. [1] auf Klappseite II 
beachten.
Einbauschablonen entfernen.

Rohrleitungssystem vor und nach der Installation 
gründlich spülen 

(DIN 1988/DIN EN 806 beachten)

!

Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Montage der Seitenventile

,

 

siehe Klappseite II, 

Abb. [2] und [3].
Verlängerungshülse mit Spindelverlängerung ablängen, so 
dass sich ein Einbaumaß von 

min. 25mm bis max. 30mm 

oder min. 8mm

 

bis max. 12mm

 ergibt, siehe Abb. [3a], [3b].

II. Montage des Auslaufs

,

 

siehe Abb. [4] und [5].

1. Maß 

„Y“ 

von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis 

zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [4].

2. Anschlußnippel (A) ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß 

von 

„Y“+24mm

 ergibt.

3. Anschlußnippel (A) mit Innensechskantschlüssel 12mm so 

in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein 
Einbaumaß von 

12mm

 ergibt. Auslauf (B) mit einem 

Innensechskantschlüssel 2,5mm von oben befestigen, 
siehe Abb. [5].

III. Montage der Rosette und Griffe

,

 

siehe Abb. [6] und [7].

Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf 
Dichtheit prüfen.

Wartung

Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit 
Spezialarmaturenfett einfetten.

Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Oberteil

, siehe Abb. [8].

II. Drossel und Sieb

, siehe Abb. [8].

III. Mousseur

, siehe Abb. [8].

Ersatzteile, 

siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).

Pflege

Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden 
Pflegeanleitung zu entnehmen.

GB

Technical data

• Flow rate at 3 bar flow pressure:

approx. 5 l/min

Installation

Refer to the dimensional drawing on fold-out page I and 
Fig. [1] on fold-out page II.
Remove fitting templates.

Flush piping system prior and after installation of fitting 
thoroughly 

(Consider EN 806)

Shut off cold and hot water supply.
I. Install side valves

, see fold-out page II, Figs. [2] and [3].

Crosscut extension sleeve with spindle extension so that the 
installation dimension is 

min. 25mm to max. 30mm or 

min. 8mm to max. 12mm

, see Fig. [3a], [3b].

II. Install spout

,

 

see Fig. [4] and Fig. [5].

1. Determine dimension 

“Y” 

from the leading edge of 

concealed mixer housing to face of tiles, see Fig. [4].

2. Crosscut connection nipple (A) so that the installation 

dimension is 

“Y”+24mm

.

3. Using a 12mm allen key, screw in connection nipple (A) into 

concealed mixer housing until the installation dimension 
reaches 

12mm

. Tighten the spout (B), using a 2.5mm allen 

key, from above see Fig. [6].

III.Install escutceon and handles

, see Fig. [6] and [7].

Open cold and hot-water supply and check connections 
for leakage!

Maintenance

Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease 
with special grease.

Shut off cold and hot water supply!
I. Headpart

, see Fig. [8].

II. Restrictor and filter

,

 

see Fig. [8].

III.Mousseur

,

 

see Fig. [8].

Replacement parts

, see fold-out page I 

(* = special accessories).

Care

For directions on the care of this fitting, refer to the 
accompanying Care Instructions.

F

Caractéristiques techniques

• Débit à une pression dynamique de 3 bars:

du robinetterie de lavabo:

env. 5 l/min

Installation

Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I et sur la 
fig. [1] du volet II.
Enlever les gabarits de montage.

Bien rincer les canalisations avant et après l’installation  

(respecter la norme EN 806)

!

Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Montage des robinets d'arrêt

,

 

voir volet II, fig. [2] et [3].

Couper à la bonne longueur la douille de protection avec la 
prolongation de tige, pour obtenir une dimension de montage 
comprise 

entre 8mm minimum et 12mm maximum ou entre 

20mm minimum et 25mm maximum

, voir fig. [3a], [3b].

II. Montage du bec

,

 

voir fig. [4] et [5].

1. Mesurer la cote 

“Y” 

du bord supérieur du boîtier encastré 

jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [4].

2. Couper le nipple de raccordement (A) à la bonne longueur pour 

obtenir 

“Y”+24mm

.

3. Visser le nipple de raccordement (A) à l'aide d'une clé Allen 

de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une 
dimension de montage de 

12mm

. Fixer le bec (B) par le haut 

à l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [5].

III. Montage de la rosace et des poignées

,

 

voir fig. [6] et [7].

Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier 
l'étanchéité des raccordements. 

Maintenance

Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si 
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour 
robinetterie.

Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête

, voir fig. [8].

II. Dispositif d'étranglement et tamiz,

 voir fig. [8].

III. Mousseur,

 voir fig. [8].

Pièces de rechange

, voir volet I (* = accessoires spéciaux).

Entretien

Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent 
sur la notice jointe à l'emballage.

Reviews: