GF 565 Instruction Manual Download Page 2

A  

                  

    

        B 

                  

 

 

              C 

         

 

D                                 

         E                         

                 

                            F 

       

A  

   

                B 

 

            D 

 

    E

Nos conditions générales de vente s’appliquent.

Les données techniques ne sont pas contractuelles. Elles ne sont pas 

des garanties et ne constituent pas non plus un gage de propriété 

intrinsèque ou de durabilité.  Sous réserve de modifications.

Documents applicables

•  Bases de planification GF pour l'industrie

Déclaration de conformité CE

 

Le fabricant Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhouse 

(Suisse) déclare que les vannes papillon types 565 sont, conformément 

à la norme de conception harmonisée DIN EN ISO 16136:2006, des 

équipements de maintien de la pression au sens de la directive 

européenne 2014/68/EU relative aux équipements sous pression 

et sont conformes aux exigences de cette directive applicables aux 

vannes. Le marquage CE apposé sur la vanne prouve cette conformité 

(conformément à la directive relative aux équipements sous pression, 

seules les vannes supérieures à DN 25 peuvent se voir apposer un 

marquage CE).

La mise en service de ces vannes papillon est interdite tant que la 

conformité de l'ensemble de l'installation dans laquelle les clapets 

anti-retour sont installés n'a pas été déclarée en se référant à l'une des 

directives CE mentionnées. 

Les modifications apportées aux vannes papillon ayant une incidence 

sur les caractéristiques techniques indiquées et sur l'utilisation 

conforme rendent la présente déclaration de conformité caduque.

Vous trouverez des informations supplémentaires dans les « Bases de 

planification Georg Fischer ».

Schaffhouse, le 12/02/2021

Bastian Lübke

Head of Global R&D

Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schaffhausen (Suisse)

Manuel d'utilisation

Vanne Papillon Type 565,
à actionnement manuel

GF Piping Systems

1. Consignes de sécurité

1.1 Se reporter au manuel d'utilisation

Le manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit et constitue un élément 

essentiel du concept de sécurité. 

 

Lire, comprendre et respecter le manuel d'utilisation.

 

Toujours tenir le manuel d'utilisation à disposition pour le produit.

 

Transmettre le manuel d'utilisation à tous les utilisateurs successifs du produit.

1.2 Abréviations

DN

Diamètre nominal

PN

Pression nominale

1.3 Consignes de sécurité et avertissements 

Des avertissements sont utilisés dans ce manuel d'utilisation afin de signaler à 

l'utilisateur un danger de mort, un risque de blessures ou des dégâts matériels. 

Toujours lire et respecter ces avertissements !

AVERTISSEMENT !

Menace de danger potentiel ! 

En cas de non-respect, vous risquez des blessures 

graves.

ATTENTION !

Situation dangereuse !

 En cas de non-respect, vous risquez de légères blessures.

ATTENTION !

Situation dangereuse !

 En cas de non-respect, il existe un risque de dégâts 

matériels.

1.4 Autres symboles et marques particulières

 

 

Action à effectuer

1. 

Action à effectuer parmi une série d'actions

1.5 Sécurité et responsabilité

En principe, les règles de sécurité relatives aux vannes s'appliquent également au 

système de tuyauterie dans lequel elles sont installées.

 

Les produits et accessoires doivent uniquement être montés par des personnes 

qui disposent de la formation, des connaissances ou de l'expérience nécessaires. 

 

Veiller à ce que le système de tuyauterie soit correctement installé et effectuer 

des contrôles réguliers.

 

Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux. Remplacer immédiatement 

un produit endommagé ou défectueux.

1.6 Transport et stockage

 

Transporter et stocker le produit dans son emballage d'origine non ouvert.

 

Protéger le produit des agressions physiques telles que la lumière, la poussière, 

la chaleur, l'humidité et les rayonnements UV.

 

Le produit et ses composants ne doivent pas être endommagés par des influen-

ces mécaniques ou thermiques.

2. Structure et définition

2.1 Utilisation conforme

Installée dans un système de tuyauterie, la vanne papillon type 565 est 

exclusivement conçue pour arrêter ou acheminer les fluides agréés à base d'eau ou 

réguler leur débit dans les limites de pression et de température spécifiées comme 

vanne papillon intermédiaire. Consulter le représentant local de GF Piping Systems 

en cas d'utilisation de fluides à base d'eau (agressifs, dégraissants, chargés de 

solides ou adhésifs, etc.). La durée de fonctionnement maximale est de 25 ans.

2.2 Structure

8
9

12

13

14

11

10

2

3

4

1
5

6
7

1   Vis

2   Levier

3   Ressort

4   Levier cranté

5   Élément de crémaillère

6    Rondelle

7    Écrou

8   Dispositif de blocage d'axe

9   Joints toriques

10  Axe

11   Boîtier 

12  Couvercle

13  Manchon

14  Disque

2.3 Couple de manœuvre

Couples de manœuvre pour l'ouverture ou la fermeture de la vanne papillon 

(Valeurs de référence à l'état neuf), voir tableau  .

•  La version avec réducteur (à volant) (accessoire) est recommandée pour des 

vitesses d'écoulement élevées.

•  En fonction des conditions de fonctionnement, le couple de manœuvre spécifié 

peut être multiplié par 4.

ATTENTION !

Risque de dégâts en raison d'un couple de manœuvre élevé.

 

En cas d'augmentation du couple de manœuvre, vérifier que la vanne papillon ne 

présente ni dommages ni usure.

 

Actionner la vanne papillon uniquement avec le moyen de commande prévu 

(levier, réducteur ou entraînement).

Les vannes papillon ne sont pas autobloquantes.

 

Ne pas démonter le levier, le réducteur (à volant) ou l'entraînement tant que du 

fluide s'écoule à travers la vanne papillon ou qu'une pression est appliquée sur 

celle-ci. 

2.4 Positions du disque

 

À l'état neuf, le disque doit être positionné comme indiqué dans le tableau  .

 

Respectez une valeur de référence de 5° pour la position fermée afin de garantir 

l'application du couple de manœuvre minimal requis ainsi qu'une possibilité 

d'ajustement.

 

Cote a = déviation en position fermée.

3. Installation

3.1 Montage du levier

 

Le levier peut être monté à droite.

 

Monter le levier lorsque le disque est en position fermée (env. 15°).

 

Aligner le levier et l'élément crémaillère en direction de l'axe (l'alignement du 

disque est visible sur la face avant de l'axe).

 

Couple de serrage du manchon union du levier : 15 Nm.

3.2 Montage de l'entraînement

 

Mettre le disque ainsi que l'entraînement en position fermée avant de monter 

l'entraînement.

3.3 Vérification du bon fonctionnement

 

Vérifier le bon fonctionnement de la vanne papillon en la fermant complètement 

et en l'ouvrant à nouveau.

Dimensions

Dimensiones

Couple de manœuvre

Par de maniobra

Positions du disque

Posiciones del disco

Dimension sortie du disque

Medición de salida del disco

Couples de serrage pour les vis de la bride

Pares de apriete para tornillos de brida

DN Do2 Pouces

Inch

a (5°) Position fermée

Posición de cierre

Position ouverte

Posición de apertura

Q2

Lg

Vis*

Tornillos*

Couple de serrage max.

Par de apriete máx.

(mm)

(")

(Nm)

(mm) Angle 5°

Angle 90°

(mm)

(mm)

(mm)

(pouces)

(Nm) 

(inch-lbs)

50

63

2

15

17,5

a

90°

28,5

43

Q2

Lg

4x M16 x 140

4x UNC 

⅝"

 x 5 

½"

25

221

65

75

2 ½

20

18,5

44,0

46

4x M16 x 140

4x UNC 

⅝"

 x 5 

½"

25

221

80

90

3

25

17,3

63,5

46

8x M16 x 150

4x UNC 

⅝"

 x 6

"

25

221

100 110 4

40

19,0

84,0

52

8x M16 x 160

8x UNC 

⅝"

 x 6 

½"

30

265

125 140 5

50

19,4

110,5

56

8x M16 x 170

8x UNC 

¾"

 x 6 

¾"

35

310

150 160 6

60

17,5

137,5

56

8x M20 x 180

8x UNC 

¾"

 x 7

"

40

352

200 225 8

160

17,3

191,5

60

8x M20 x 200

8x UNC 

¾"

 x 8

"

50

442

250 280 10

250

17,2

239,0

68

12x M20 x 220

12x UNC 

⅞"

 x 8 

½"

80

708

300 315 12

300

17,9

285,5

78

12x M20 x 250

12x UNC 

⅞"

 x 10

"

80

708

1, 2, 3, ...

5

1

2

3

4

6

* avec collet PVC-U et bride PP-V / con adaptador de brida PVC-U y brida PP-V

Está prohibido montar válvulas que presenten fallos de funcionamiento.

3.4 Montaje en la tubería

¡PRECAUCIÓN!

¡Tener en cuenta la compatibilidad!

 

Asegurarse de que únicamente se monten válvulas de mariposa con una clase 

de presión, un tipo de conexión, unas dimensiones de conexión y unos materia-

les apropiados para las condiciones de aplicación.

 

Utilizar la válvula de mariposa de tipo 565 únicamente como válvula intermedia, 

no como válvula final.

¡Limpiar las caras de soldadura!

 

Las caras de soldadura de la válvula y las piezas de empalme no deben tener 

suciedad y, en particular, no deben tener partículas duras o afiladas ni estar 

dañadas.

Piezas de empalme recomendadas

Se recomiendan adaptadores de brida o adaptadores de brida con una cara de 

soldadura lisa como piezas de empalme; de lo contrario, utilizar una junta plana 

adicional. El diámetro interior de los adaptadores de brida/adaptadores de brida 

debe ser mayor que la medición de salida del disco Q2; véase  .

Montaje

Procedimiento según la figura  :

Fig.

Descripción

A

Dejar un espacio suficiente entre los extremos de la brida. Tener en 

cuenta que la válvula de mariposa se abre en sentido contrario al de 

las agujas del reloj.

B

Colocar la válvula de mariposa entre los extremos del tubo sin ejercer 

fuerza con el disco abierto en un ángulo de 5-15°.

C

Asegurarse de que las tuberías y la válvula de mariposa estén 

alineadas y que el disco se pueda abrir y cerrar del todo.

D

Apretar los tornillos de brida en cruz al par de apriete especificado. 

Para valores guía, véase la tabla  . Al utilizar tornillos de acero 

inoxidable, someter a tratamiento previo la rosca con una pasta de 

montaje adecuada.

E

Opcional: retirar la cubierta (13) e introducir el sensor doble para 

detección de posición en la carcasa (12).

4. Puesta en funcionamiento y aplicación

4.1 Puesta en funcionamiento

 

Realizar una prueba de funcionamiento cerrando por completo la válvula de 

mariposa y luego abriéndola de nuevo.

Prueba de presión según la Directiva europea de equipos a presión 2014/68/UE

1.  Comprobar si todas las válvulas están en la posición requerida.

2.  Llenar los sistemas de tubería con medio de prueba y ventilar por completo.

3.  El componente del sistema de tuberías con la PN más baja determina la presi-

ón de prueba máxima permitida en la sección de la tubería. 

4.  Durante la prueba de presión, comprobar que los accesorios y conexiones sean 

estancos.

5.  Tras realizar una prueba de presión de manera correcta: retirar el medio de 

prueba y volver a apretar los tornillos de brida al par de apriete especificado en 

la tabla  .

¡PRECAUCIÓN!

¡Presión de prueba máxima permitida!

Para la prueba de presión de válvulas en posición de apertura, se aplican las mis-

mas instrucciones que para las tuberías (máx. 1,5 x PN), pero la presión de prueba 

no debe superar 1,1 x PN como máximo en posición de cierre. 

 

Para obtener información detallada, véase Fundamentos de planificación 

industrial de GF.

4.2 Aplicación

¡PRECAUCIÓN!

¡Evitar los golpes de ariete!

 

Asegurarse de que la apertura y el cierre no se realicen de forma brusca y de 

que se eviten los golpes de ariete en el sistema de tuberías. 

Comprobación periódica

 

Comprobación periódica de que el medio no sale al exterior. En caso de que 

salga medio por las conexiones de brida, apretarlas.

 

Accionar una o dos veces al año las válvulas de mariposa que permanecen 

siempre en la misma posición para comprobar su capacidad de funcionamiento.

5. Servicio

5.1 Servicio periódico

Se recomienda que las válvulas de mariposa se revisen periódicamente, a más 

tardar tras 5000 ciclos de actuación.

 

En función de las condiciones de funcionamiento, se recomienda aplicar grasa 

(con base de silicona) a los manguitos de forma periódica.

 

Recomendamos comprobar si hay daños en las juntas tóricas y, en caso neces-

ario, sustituirlas, cada vez que se desmonte la válvula. 

¡PRECAUCIÓN!

Daños materiales debido al uso de lubricantes no adecuados.

Los lubricantes no adecuados (p. ej., aceite mineral o vaselina) pueden corroer los 

materiales de las válvulas de mariposa o de las juntas.    

 

Lubrique todas las juntas con grasa con base de silicona o policol. No se permi-

te el uso de otros lubricantes.

5.2 Desmontaje de la tubería

¡ADVERTENCIA!

¡Peligro de sufrir lesiones por presión en las tuberías!

Si la presión no se ha cortado por completo y la tubería no se ha vaciado por 

completo, el medio podría desviarse de forma incontrolada.

 

Antes de desmontarla, eliminar por completo la presión de la tubería y fijar el 

medio de forma segura.

Procedimiento de desmontaje

1.  Mover la válvula de mariposa a la posición de apertura.

2.  Asegurarse de que la tubería en ambos lados de la válvula esté drenada y 

despresurizada.

3.  Mover la válvula de mariposa a la posición de cierre.

4.  Aflojar los tornillos de brida.

5.  Extender los extremos de la brida.

6.  Retirar con cuidado la válvula de mariposa, asegurándose de que no se dañen 

las juntas/caras de soldadura.

5.3 Desmontaje/montaje de la válvula de mariposa

 

Seguir los pasos ilustrados  .

 

Montaje siguiendo los pasos A - F, desmontaje en el orden inverso.

 

Lubricar los puntos marcados con 

 con grasa (a base de silicona).

6. Eliminación

Tras llegar al final de su vida útil, eliminar el producto correctamente de 

conformidad con los reglamentos, normas y directivas nacionales. 

Son válidas nuestras Condiciones Generales de Venta.

Los datos técnicos no son vinculantes. No representan ninguna garantía 

de las características, condiciones o durabilidad del dispositivo.  Sujeto 

a modificaciones.

Documentación complementaria

•  Fundamentos de planificación industrial de GF

Declaración de conformidad CE

 

El fabricante Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 

Schaffhausen (Suiza), declara que las válvulas de mariposa 

del tipo 565, de conformidad con la norma armonizada de tipo 

DIN EN ISO 16136:2006, son accesorios a presión en el sentido de la 

Directiva europea de equipos a presión 2014/68/EU y cumplen con los 

requisitos de dicha directiva aplicables a válvulas. El marcado CE en la 

válvula indica esta conformidad (según la Directiva de equipos a presión, 

solamente puede aplicarse el marcado CE en las válvulas con un 

tamaño superior a DN 25).

Está prohibido poner en funcionamiento estas válvulas de mariposa 

hasta que se haya declarado la conformidad de toda la instalación en la 

que están montadas las trampillas batientes con una de las directivas 

europeas mencionadas. 

Toda modificación de las válvulas de mariposa que afecte a los datos 

técnicos indicados y al uso previsto invalidará esta declaración de 

conformidad.

Puede consultarse más información en los «Fundamentos de 

planificación de Georg Fischer».

En Schaffhausen, a 12 de febrero de 2021

Bastian Lübke

Head of Global R&D

Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)

Manual de instrucciones

Válvula de Mariposa Tipo 565
accionada manualmente

GF Piping Systems

1. Advertencias de seguridad

1.1 Observancia del manual de instrucciones

El manual de instrucciones forma parte del producto y es un elemento importante 

del concepto de seguridad. 

 

Leer, comprender y seguir el manual de instrucciones.

 

Guardar el manual de instrucciones del producto de manera que esté siempre 

disponible.

 

Entregar el manual de instrucciones en caso de transmitir el producto a otros 

usuarios.

1.2 Abreviaturas

DN

Diámetro nominal

PN

Presión nominal

1.3 Advertencias e instrucciones de seguridad 

En este manual se utilizan indicaciones de advertencia para advertir al usuario de 

peligros mortales, lesiones, o daños materiales. ¡Leer y tener en cuenta siempre 

estas advertencias!

¡ADVERTENCIA!

¡Posible peligro! 

Peligro de sufrir lesiones severas en caso de incumplimiento.

¡PRECAUCIÓN!

¡Situación peligrosa!

 Peligro de sufrir lesiones leves en caso de inobservancia.

¡ATENCIÓN!

¡Situación peligrosa!

 Peligro de daños materiales en caso de inobservancia.

1.4 Otros símbolos y señalizaciones

 

 

Requerimiento de actuación

1. 

Requerimiento de actuación en una secuencia de actuaciones

1.5 Seguridad y responsabilidad

Normalmente, para válvulas se aplican las mismas normas de seguridad que rigen 

para el sistema de tuberías en el que se encuentren instaladas.

 

Encomendar el montaje del producto y los accesorios únicamente a personas con 

la formación, los conocimientos o la experiencia necesarios. 

 

Asegurar la instalación profesional del sistema de tuberías y comprobarla con 

regularidad.

 

No utilizar ningún producto deteriorado o averiado. Reemplazar inmediatamente 

los productos dañados o defectuosos.

1.6 Transporte y almacenamiento

 

Transporte y almacene el producto en el embalaje original cerrado.

 

El producto se debe proteger de influencias físicas dañinas como la luz, el polvo, 

el calor, la humedad y la radiación ultravioleta.

 

El producto y sus componentes no deben sufrir daños por influencias mecánicas 

o térmicas.

2. Estructura y definición

2.1 Uso previsto

La válvula de mariposa tipo 565 está concebida como válvula de mariposa 

intermedia exclusivamente para cortar, dejar pasar o regular el flujo de los 

medios autorizados a base de agua en un sistema de tuberías dentro de los límites 

de presión y temperatura indicados. En otros medios a base de agua (medios 

agresivos, desengrasantes, que contienen sólidos o adhesivos) debe consultarse al 

representante local de GF Piping Systems. El tiempo máximo de funcionamiento es 

de 25 años.

2.2 Estructura

8
9

12

13

14

11

10

2

3

4

1
5

6
7

1   Tornillos

2   Palanca

3   Resorte

4   Palanca de bloqueo

5   Placa divisora

6    Arandela

7    Tuerca

8   Seguro del eje

9   Juntas tóricas

10  Eje

11   Carcasa 

12  Cubierta

13  Collar

14  Disco

2.3 Par de maniobra

Pares de maniobra para abrir o cerrar la válvula de mariposa 

(Valores guía en estado nuevo); véase la tabla  .

•  En caso de caudales elevados, se recomienda la versión con engranaje de reduc-

ción manual (accesorios).

•  Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, el par de maniobra especifi-

cado puede aumentar hasta 4 veces.

¡ATENCIÓN!

Daño debido a un par de maniobra elevado.

 

En caso de generarse un par de maniobra elevado, comprobar que la válvula de 

mariposa no haya sufrido daños o desgaste.

 

Accionar la válvula de mariposa únicamente con los dispositivos de accionamien-

to previstos (palanca manual, engranaje de reducción manual o accionamiento).

Una válvula de mariposa no se bloquea automáticamente.

 

No desmontar la palanca manual, el engranaje de reducción manual o el 

accionamiento mientras pase fluido a través de la válvula de mariposa o esta esté 

bajo presión. 

2.4 Posiciones del disco

 

Posiciones del disco en estado nuevo según la tabla  .

 

Respetar el valor guía de 5° para la posición de cierre para utilizar el par mínimo 

necesario y garantizar la posibilidad de reajuste.

 

Medición a = deflexión en posición de cierre.

3. Instalación

3.1 Ensamblaje de la palanca manual

 

Ensamblaje derecho de la palanca manual.

 

Montar la palanca manual cuando el disco esté en posición de cierre (aprox. 15°).

 

Alineación de la palanca manual y la placa divisora con el eje (la alineación del 

disco puede verse en la cara frontal del eje).

 

Par de apriete de atornillamiento de la palanca manual 15 Nm.

3.2 Ensamblaje del accionamiento

 

Antes de ensamblar el accionamiento, colocar el disco y el accionamiento en la 

posición de cierre.

3.3 Prueba de funcionamiento

 

Realizar una prueba de funcionamiento cerrando por completo la válvula de 

mariposa y luego abriéndola de nuevo.

Les vannes présentant des dysfonctionnements visibles ne doivent pas être 

installées.

3.4 Installation dans le tube

ATTENTION !

Vérifier la compatibilité !

 

Veiller à ce que seules des vannes papillon dont la classe de pression, le type 

de raccordement, les dimensions de raccordement et les matériaux corres-

pondent aux conditions de fonctionnement soient installées.

 

Utiliser la vanne papillon type 565 uniquement comme pour une installation 

intermédiaire et non pour une installation finale.

Nettoyer les surfaces d’étanchéité !

 

Les surfaces d'étanchéité de la vanne et des pièces de raccordement doivent 

être exemptes d'impuretés, notamment de particules dures ou à arêtes vives, 

et ne doivent pas être endommagées.

Pièces de raccordement recommandées

Il est recommandé d'utiliser des collets ou des collets à souder avec une surface 

d'étanchéité lisse comme pièces de raccordement. Si ce n'est pas possible, 

utiliser un joint plat supplémentaire. Le diamètre intérieur des collets/collets à 

souder doit être supérieur à la dimension de sortie Q2 du disque, voir  .

Installation

Suivre la procédure indiquée à l'illustration   :

Fig.

Description

A

Prévoir une distance suffisante entre les extrémités des brides. 

Attention : la vanne papillon s'ouvre dans le sens inverse des aiguilles 

d'une montre.

B

Pousser la vanne papillon entre les extrémités du tube sans forcer, 

avec le disque ouvert à un angle de 5-15°.

C

Veiller à ce que les tubes et la vanne papillon soient alignées et que le 

disque puisse être complètement ouvert et fermé.

D

Serrer les vis de la bride en croix au couple de serrage spécifié. Voir 

tableau   pour les valeurs de référence. En cas d'utilisation de vis en 

acier inoxydable, prétraiter le filet avec une pâte de montage adaptée.

E

En option : retirer le couvercle (13) et insérer le capteur double pour la 

confirmation de position électrique dans le boîtier (12).

4. Mise en service et utilisation

4.1 Mise en service

 

Vérifier le bon fonctionnement de la vanne papillon en la fermant complète-

ment et en l'ouvrant à nouveau.

Contrôle de pression selon la directive européenne relative aux équipements 

sous pression 2014/68/UE

1.  Vérifier que toutes les vannes sont dans la position requise.

2.  Remplir les systèmes d'acheminement avec le fluide de test et les purger 

entièrement.

3.  Le composant présentant la valeur PN la plus faible dans le système de 

tuyauterie détermine la pression d'essai maximale autorisée dans la section 

de conduite. 

4.  Vérifiez l'étanchéité des vannes et des raccords pendant le contrôle de 

pression.

5.  Si le contrôle de pression est réussi, retirer le fluide de test et resserrer les vis 

de la bride au couple de serrage indiqué dans le tableau  .

ATTENTION !

Pression de contrôle maximale autorisée !

Pour le contrôle de pression des vannes en position ouverte : les mêmes 

instructions que pour les tubes s'appliquent (max. 1,5 x PN), mais la pression de 

contrôle en position fermée ne doit pas dépasser max. 1,1 x PN. 

 

Vous trouverez des informations détaillées dans les bases de planification GF 

pour l'industrie.

4.2 Utilisation

ATTENTION !

Éviter les variations de pression !

 

Veiller à ce que l'ouverture et la fermeture ne soient pas saccadées et à éviter 

les variations de pression dans le système de tuyauterie. 

Contrôle périodique

 

Vérifier périodiquement qu'aucun fluide ne s'échappe. Si du fluide s'échappe 

au niveau des assemblages à brides, les resserrer.

 

Actionner 1 à 2 fois par an les vannes papillon étant en permanence dans la 

même position pour vérifier leur bon fonctionnement.

5. Entretien

5.1 Entretien périodique

Il est recommandé d'effectuer une maintenance périodique des vannes papillon, 

mais au plus tard après 5 000 cycles de fonctionnement.

 

Selon les conditions d'utilisation, les manchons doivent être lubrifiés pério-

diquement avec de la graisse (base silicone).

 

Il est recommandé de contrôler si les joints toriques sont endommagés à 

chaque fois que la vanne est retirée et, le cas échéant, les remplacer. 

ATTENTION !

Dégâts matériels en cas de lubrifiant inadapté !

Des lubrifiants inadaptés (par ex. huile minérale ou gelée de pétrole) peuvent 

attaquer les matériaux des vannes papillon et/ou des joints.    

 

Lubrifier tous les joints avec de la graisse à base de silicone ou de polysiloxa-

ne. Les autres lubrifiants ne sont pas admis.

5.2 Retrait du tube

AVERTISSEMENT !

Risque de blessure dû à la pression dans les tubes !

Le fluide peut s'échapper de manière incontrôlée si la pression n'a pas été 

complètement relâchée et que le tube n'est pas entièrement purgé.

 

Avant de retirer la vanne, relâcher complètement la pression dans le tube et 

recueillir le fluide en toute sécurité.

Procédure de retrait

1.  Mettre la vanne papillon en position ouverte.

2.  Veiller à ce que le tube soit vidangé des deux côtés de la vanne et dépressu-

risé.

3.  Mettre la vanne papillon en position fermée.

4.  Desserrer les vis de la bride.

5.  Écarter les extrémités des brides.

6.  Retirer soigneusement la vanne papillon en veillant à ne pas endommager les 

joints/les surfaces d'étanchéité.

5.3 Démontage/Assemblage de la vanne papillon

 

Suivre les étapes illustrées  .

 

Assemblage : étape A – F ; démontage dans l'ordre inverse.

 

Lubrifier 

 les emplacements marqués avec de la graisse (base silicone).

6. Mise au rebut

Une fois que le produit a atteint la fin de sa durée de vie utile, il doit être éliminé 

conformément aux règlements, normes et directives en vigueur dans le pays 

d'utilisation. 

Reviews: