
GB: IMPORTANT!
READ AND FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAREFULY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Product information: LIAM
WARNING:
Before installation please read the instructions, because
incorrect installation can be dangerous.
WARNING:
Do not use the safety barrier if any components are damaged
or missing.
WARNING:
The safety barrier must not be fitted across windows.
WARNING:
Never use without wall mounting plates.
WARNING:
Never install one safety barrier above another in an opening
Be aware of hazards associated with older children using or climbing
over the safety barrier. Never climb over the barrier. Never allow child
ren to swing on the barrier. This safety barrier is for domestic use only.
When fitted as instructed, between two clean structurally sound surfaces,
this product conforms to EN 1930:2011.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be
positioned below the top step. If the safety barrier is used at the bottom
of the stairs, it should be positioned at the front of the bottom stair tread.
Please note
that this product does not provide absolute protection
against accidents.
Never leave your child unattended.
This barrier is
designed for children up to 24 months. However, this guideline should be
constantly monitored against your child’s own development, as individual
children’s skills develop at different ages.
Check that the safety barrier is correctly closed. This safaty gate has a
manual closing system.
Please note:
Installation must be done correctly between two clean,
stable surfaces. If mounting onto brick, dry masonry, or other uneven
surfaces, it may be necessary to attach a smooth surface such as a
wooden batten to the wall.
If the gate is damaged or has been exposed to an accident it must not
be used again. Additional or replacement parts should only be obtained
from manufacture or distributor. The safety barrier should be checked
regularly to ensure that it is secure and functioning in accordance with
these instructions.
This safety gate is made of wood. Clean only with warm soapy water or a
damp cloth. Do not use abrasive cleaners or bleach.
DE: WICHTIG!
DIE FOLGENDEN
ANLEITUNGEN SIND
SORGFÄLTIG ZU LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAHREN
Produktinformation: LIAM
WARNUNG:
Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
WARNUNG:
Das Schutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust
einzelner Teile nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Das Schutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
WARNUNG:
Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden.
WARNUNG:
Installieren Sie niemals in einer Öffnung eine Sicheheitsbar-
riere über einer anderen. Denken Sie immer an die mit dem Benutzen
oder Übersteigen des Schutzgitters durch ältere Kinder verbundenen
Gefahren. Steigen Sie nie über das Gitter. Lassen Sie Ihr Kind niemals
auf dem Schutz- gitter schaukeln. Dieses Schutzgitter ist ausschließlich
für den privaten, häuslichen Gebrauch geeignet.
Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei sauberen, stabilen
Flächen entspricht das Schutzgitter der Europäischen Norm EN
1930:2011.
Halten Sie das Gitter stets geschlossen, um die Sicherheit Ihres Kindes
zu gewährleisten.
Das Gitter stets unmittelbar über dem Boden bzw. der Treppenstufe
anbringen. Wird das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwendet,
darf es nicht unterhalb der obersten Treppenstufe mon- tiert werden.
Wird das Gitter am unteren Treppenabsatz angebracht, ist es vor der
untersten Treppenstufe zu montieren. Wird das Gitter am unteren Trep-
penabsatz angebracht, ist es vor der untersten Treppenstufe zu montier-
en. Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles Schließsystem.
Kontrollieren Sie stets, dass das Schutzgitter richtig geschlossen und
eingerastet ist.
Bitte beachten Sie,
dass dieses Produkt keinen absoluten Schutz vor
Unfällen bietet.
Lassen Sie Ihr Kind daher niemals unbeaufsichtigt.
Das Schutzgitter ist für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relation zur Entwicklung
Ihres Kindes zu sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell entwickeln.
Bitte beachten:
Montage muss ordnungsgemäß zwischen zwei
sauberen, stabilen Flächen erfolgten. Bei Montage an Ziegelstein wänden,
Trockenmauern oder anderen unebenen Oberflächen kann evtl. die
Anbringung einer ebenmäßigen Oberfläche wie z. B. einer Holzleiste an
der Wand erforderlich sein.
Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das Schutzgitter nicht
wieder verwendet werden. Zusätzliche Teile oder Ersatzteile sollten nur
vom Hersteller oder Händler bezogen werden. Das Schutzgitter sollte
regelmäßig kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass es sicher ist
und gemäß dieser Anleitung funktioniert.
Dieses Schutzgitter besteht aus Holz. Nur mit warmer Seifenlauge oder
einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder
Bleichmittel verwenden.
NL: BELANGRIJK!
LEES DE GEBRUIKSAANWI-
JZING ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
Productinformatie: LIAM
WAARSCHUWING
: Voor de installatie, moet u de installatie-instruc- ties
lezen, omdat een defecte installatie gevaarlijk kan zijn.
WAARSCHUWING
: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING
: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor montage in
raamopeningen.
WAARSCHUWING:
Het veiligheidshekje mag het nooit zonder wandhouder
worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Plaats geen geleiderails boven elkaar in een sleuf
Let op de gevaren voor oudere kinderen die het veiligheidshekje zelf
gebruiken of eroverheen klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat
kinderen nooit aan het hekje schommelen. Dit veiligheidshekje is
uitsluitend alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Als het hekje
volgens de gebruiksaanwijzing is gemonteerd, d.w.z. tussen twee
schone, stabiele oppervlakken, voldoet het aan EN 1930:2011.
Plaats het hekje altijd rechtstreeks boven de vloer/trap.
Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt geplaatst, mag het niet
onder de hoogste trede worden gemonteerd. Als het veiligheidshekje
onder aan de trap wordt geplaatst, moet het vóór de onderste trede
worden gemonteerd. Het veiligheidshekje heeft een handmatig
sluitsysteem. Controleer altijd of het veiligheidshekje op de juiste manier
is gesloten en vergrendeld
NB
: Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken gebeuren.
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
Dit hekje is ontworpen
voor kinderen tot 24 maanden. Stem deze richtlijn echter altijd af op
de ontwikkeling van uw kind, omdat de vaardigheden van kinderen per
leeftijd kunnen verschillen.
NB: Het montage moet tussen twee schone, stabiele oppervlakken
worden geïnstalleerd. Bij montage op baksteen, gips of andere
ongelijkmatige oppervlakken kan het nodig zijn een glad oppervlak in de
vorm van bijv. een houten lat aan de wand te bevestigen. Als het hekje
beschadigd is of als het betrokken is geweest bij een ongeluk, mag het
niet opnieuw worden gebruikt. Het veiligheids- hekje moet regelmatig
worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is en
functioneert in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Dit veiligheidshekje is vervaardigd van hout. Gebruik alleen warm
zeepsop of een vochtige doek om het hekje schoon te maken. Gebruik
geen schuur of bleekmiddel om het hekje schoon te maken.
FR: IMPORTANT!
LISEZ ET SUIVEZ SCRUPU
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-POUVOIR
LES CONSULTER MENT SI
NÉCESSAIRE
Information produit : LIAM
AVERTISSEMENT:
avant de procéder à l’installation, lire les instructions
car une mauvaise installation peut s’avérer dangereuse.
AVERTISSEMENT:
ne pas utiliser la barrière de protection si des pièces
sont endommagées ou manquantes.
AVERTISSEMENT:
la barrière de protection ne doit pas être installée à
l’avant de fenêtres.
AVERTISSEMENT:
ne jamais utiliser sans plaque de fixation murale.
AVERTISSEMENT:
ne jamais installer une barrière de sécurité au-des-
sus d’une autre dans une ouverture L’utilisation ou l’escalade de la
barrière de protection par des enfants peut comporter des risques. Ne
jamais grimper par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un enfant se
balancer sur la barrière. Cette barrière de protection est conçue pour un
usage domestique uniquement.
S’il est installé selon les instructions entre deux surfaces solides et
propres, ce produit est conforme à la norme européenne EN 1930:2011.
La barrière doit toujours être posée directement au niveau du sol ou
de la marche d’escalier. Si la barrière de protection est utilisée en
haut de l’escalier, elle ne doit pas être placée en dessous de la marche
supérieure. Si la barrière est utilisée au pied de l’escalier, elle doit être
placée devant la marche la plus basse.
Veuillez noter que ce produit ne garantit aucune protection absolue
contre les accidents.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance.
Cette barrière de protection est conçue pour les enfants âgés de moins
de 24 mois. Chaque enfant se développant à son propre rythme, il est
cependant conseillé d’adapter cette limite d’âge au développement de
son propre enfant. La barrière de sécurité est dotée d’un système de
fermeture manuelle. Toujours vérifier que la barrière de sécurité est
bien fermée et verrouillée.
Veuillez noter:
le montage doit être effectué en bonne et due forme
entre deux surfaces solides et propres. Lorsque la barrière de protection
doit être installée sur un mur de brique, une cloison sèche ou une autre
surface irrégulière, il peut s’avérer nécessaire de fixer au préalable un
élément à surface lisse et régulière sur le mur telle qu’une latte de bois.
Ne pas réutiliser a barrière lorsqu’elle est endommagée ou après
d’éventuels accidents. Les pièces supplémentaires ou de rechange ne
doivent être achetées qu’auprès du fabricant ou du distributeur.
Vérifier régulièrement la barrière de protection afin de s’assurer de sa
stabilité et de son bon fonctionnement.
Cette barrière de protection est fabriquée à partir de bois.
Ne nettoyer la barrière qu’avec de l’eau savonneuse tiède ou un chiffon
humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou d’agents blachissants.
CZ: DŮLEŽITÉD!
PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ
NÁSLEDUJÍCÍÐONTÁŽNÍ
NÁVODY A USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Informace o výrobku: LIAM
VAROVÁNÍ:
Chybná montáž môže spôsobiť nebezpečné situácie.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte ochrannou mřížku, pokud jsou poškozené díly
nebo dokonce chybí.
VAROVÁNÍ:
Ochranná mřížka se nesmí postavit před okna.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nepoužívejte bez příložky k upevnění na zeď! Ochranná
mříž je určena výlučně pro domácí použití.
VAROVÁNÍ:
Do otvoru nikdy nemontujte jednu bezpečnostní zábranu nad
druhou.
Myslete vždy na nebezpečí spojená požíváním nebo překračováním
ochranné mříže staršími dětmi. Nikdy nepřekračujte přes ochrannou
mřížku. Nikdy nedovolte dětem houpat se na ochranné mřížce.
V případě správné instalace mezi dvě čisté a stabilní plochy odpovídá
bezpečnostní ohrádka požadavkům následujících norem: EN 1930:2011.
Mříž upevňujte vždy bezprostředně nad podlahou resp. schodem. Mřížku
mějte vždy uzavřenou, aby byla zajištěna bezpečnost vašich dětí.
Bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem. Vždy
zkontrolujte, zda je bezpečnostní zábrana správně zavřená a zajištěná.
Vezměte na vědomí:
Montáž musí být realizována řádně mezi dvěma
čistými stabilními plochami.
Při montáži na cihlové zdi, suché zdivo nebo jiné nerovné povrchy může
být případně nutné na zeď dodatečné připevnění nějaké rovné plochy,
jako např. dřevěné lišty.
Mějte prosím na paměti, že tento produkt nenabízí absolutní ochranu
před nehodami.
Nikdy nenechte vaše děti bez dozoru.
Ochranná mříž je
určena pro děti do věku 24 měsíců. Toto věkové doporučení je však třeba
brát v úvahu s ohledem na vývoj vašich dětí, resp. jejich individuálních
schopností.
Mřížka je vhodná pro připevnění do dřevěných povrchů a běžného
zdiva. Při montáži do cihlové nebo sádrokartonové stěny nebo do jiných
nerovných ploch, je někdy nezbytné vytvořit rovnou plochu, například s
pomocí dřevěných lišt na stěně. Pokud je ochrannámřížka poškozena
nebo je po nehodě, nesmí se znovu používat. Doplňky nebo náhradní díly
je nutné kupovat pouze od výrobce nebo distributora.
Ochranná mřížka se musí pravidelně kontrolovat, aby se zajistilo, že bude
bezpečná a fungovat podle tohoto návodu. Tato bezpečnostní mříž je
vyrobena ze dřeva.
Čistěte pouze s teplou mýdlovou vodou a / nebo vlhkou utěrkou.
Nepoužívejte abrazivní / brusné čisticí prostředky ani bělidla.
SLO: OMEMBNO!
DRIČUJOČA NAVODILA
MORATEÐREBRATI ZELO
SKRBNO IN JIH SHRANITI
ZA POZNEJŠO UPORABO
Informacije o izdelku: LIAM
OPOZORILO:
Zaradi napačne montaže lahko pride do nevarnih situacij.
OPOZORILO:
Zaščitne mreže ne uporabljajte, če so poškodovani sestavni
deli, ali manjkajo.
OPOZORILO:
Zaščitne mreže ni dovoljeno namestiti pred okna.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte brez krožnika za pritrditev na steno!
OPOZORILO:
Nikoli ne namestite ene varnostne ovire nad drugo v odprtino.
Vedno mislite na nevarnosti, ki so povezane z uporabo ali plezanjem
starejših otrok prek zaščitne mreže. Nikoli se ne vzpenjajte prek zaščitne
mreže. Otroku ne dovolite, da se gu ga na zaščitni mreži. Ta zaščitna
mreža je namenjena izključno v zasebno rabo.
Ob pravilni namestitvi med dvema čistima, stabilnima površinama ustreza
mreža evropskemu standardu DIN EN 1930:2011.
Mreža naj bi vedno zaprta, da bi zagotovili varnost svojega otroka.
Upoštevajte:
Montirati je treba pravilno med dve čisti in stabilni površini.
Mrežo morate vedno namestiti neposredno nad tlemi oz. prvo stopnico.
Ob montaži na opečno steno, suhe zidove ali druge neravne površine bo
morda treba namestiti na steno ravno površino, kot je npr. lesena letev.
Če zaščitno mrežo uporabljate na zgornjem odseku stopnic, je ne smete
montirati pod najvišjo stopnico.
Če nameščate mrežo na spodnjem odseku stopnic, jo morate montirati
pred prvo stopnico.
Upoštevajte, da ta izdelek ne zagotavlja absolutne zaščite zoper nesreče.
Varovalna pregrada ima ročni zapiralni sistem.Vedno preverite ali se
varovalna pregrada pravilno in varno zapira.
Zato svojega otroka nikoli
ne puščajte brez nadzora.
Varovalna pregrada ima ročni zapiralni sistem.
Vedno preverite ali se varovalna pregrada pravilno in varno zapira.
Zaščitna mreža je primerne za otroke do 24 mesecev starosti. Ta podatek
o starosti pa morate upoštevati vedno v odnosu z razvojem svojega otroka,
ker se otroci različno hitro razvijajo. Ob montaži na opečnate stene, suhe
zidove ali druge neravne ovršine bo morda treba na steno namestiti še
ravno površino, kot npr. leseno letev.
Če se mreža poškoduje, ali po morebitni nesreči, zaščitne mreže ni več
dovoljeno uporabljati.
Dodatne ali nadomestne dele je treba pridobiti le od proizvajalca ali
distributerja.
Zaščitno mrežo je treba redno preverjati, da bi zagotovili, da je varna in
deluje v skladu s temi navodili.
Ta zaščitna mreža je sestavljena iz lesa. Čistite jo le s toplo milnico ali
vlažno krpo. Ne uporabljajte sredstev za čiščenje, ki drgnejo ali belil.
PL: WAŻNE!
NINIEJSZE INSTRUKJE
NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ
NA PRZYSZŁOŚĆ
Informacje o produkcie: LIAM
OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowy montaż może być niebezpieczny.
OSTRZEŻENIE:
Kratka ochronna nie może być używana w przypadku
uszkodzenia lub utraty poszczególnych części.
OSTRZEŻENIE:
Kratki ochronnej nie można przymocować do okien.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie używać bez podkładki do mocowania na ścianie.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie instaluj jednej bariery bezpieczeństwa nad
drugą w otworze.
Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwach związanych z używaniem
lub przechodzeniem przez kratkę ochronną przez starsze dzieci. Nigdy
nie należy wspinać się po kratce. Nie należy po- zwolić, aby dziecko
huśtało się na kratce ochronnej. Niniejsza kratka ochronna nadaje się
tylko do użytku prywatnego, domowego.
Po prawidłowym montażu między dwiema czystymi, stabilnymi
powierzchniami kartka ochronna spełnia wymogi normy europe- jskiej
EN 1930:2011.
Kratkę należy zawsze trzymać zamkniętą dla bezpieczeństwa swojego
dziecka. Kratka ochronna posiada ręczny system blokowania. Zawsze
należy sprawdzać, czy kratka ochronna jest prawidłowo zamknięta i
zablokowana.
Kratkę należy zawsze umieszczać bezpośrednio nad podłogą lub
stopniem schodów. Jeśli kratka ochronna jest używana na górnym
podeście schodów, nie wolno jej montować poniżej najwyższego stopnia
schodów. Jeśli kratka jest przymocowana do dolnego podestu schodów,
musi być zamontowana przed najniższym stopniem schodów.
Jeśli kratka jest przymocowana do dolnego podestu schodów, musi być
zamontowana przed najniższym stopniem schodów.
Należy pamiętać, że ten produkt nie zapewnia całkowitej ochrony pr- zed
wypadkami.
Nigdy nie zostawiać swojego dziecka bez opieki
. Kratka
ochronna jest odpowiednia dla dzieci w wieku do 24 miesięcy. Jednak
podany wiek jest zawsze związany z rozwojem dziecka, ponieważ dzieci
rozwijają się w różnym tempie. Bramka ochronna jest wyposażona w
ręczny system zamykania. Należy zawsze sprawdzić, czy bramka została
prawidłowo zamknięta i zablokowana.
Proszę zwrócić uwagę na następujące:
Montaż musi być prawidło- wo
wykonany między dwiema czystymi, stabilnymi powierzchniami. Podczas
montażu na ścianach z cegły, suchym murze lub innych nierównych
powierzchniach może być ewentualnie konieczne zamocowanie gładkiej
powierzchni, jak np. drewniana listewka na ścianie. W przypadku
uszkodzenia lub po ewentualnych wypadkach kratka ochronna nie może
być ponownie używana. Części dodatkowe lub zamienne należy nabywać
wyłącznie od producenta lub dystrybutora.
Kratka ochronna powinna być regularnie kontrolowana, aby zapewnić jej
bezpieczeństwo i funkcjonowanie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Niniejsza kratka ochronna wykonana jest z drewna. Czyścić tylko ciepłą
wodą z mydłem lub wilgotną szmatką. Nie używać ściernych środków
czyszczących ani wybielaczy.