Gamma LIAM Manual Download Page 2

GB: IMPORTANT!

READ AND FOLLOW THESE 

INSTRUCTIONS CAREFULY 

AND KEEP FOR FUTURE 

REFERENCE

Product information: LIAM

WARNING:

 Before installation please read the instructions, because 

incorrect installation can be dangerous.

WARNING:

 Do not use the safety barrier if any components are damaged 

or missing.

WARNING:

 The safety barrier must not be fitted across windows.

WARNING:

 Never use without wall mounting plates.

WARNING:

 Never install one safety barrier above another in an opening

Be aware of hazards associated with older children using or climbing 

over the safety barrier. Never climb over the barrier. Never allow child 

ren to swing on the barrier. This safety barrier is for domestic use only.

When fitted as instructed, between two clean structurally sound surfaces, 

this product conforms to EN 1930:2011.

If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be 

positioned below the top step. If the safety barrier is used at the bottom 

of the stairs, it should be positioned at the front of the bottom stair tread.

Please note

 that this product does not provide absolute protection 

against accidents. 

Never leave your child unattended.

 This barrier is 

designed for children up to 24 months. However, this guideline should be 

constantly monitored against your child’s own development, as individual 

children’s skills develop at different ages.

Check that the safety barrier is correctly closed. This safaty gate has a 

manual closing system.

Please note:

 Installation must be done correctly between two clean, 

stable surfaces. If mounting onto brick, dry masonry, or other uneven 

surfaces, it may be necessary to attach a smooth surface such as a 

wooden batten to the wall.

If the gate is damaged or has been exposed to an accident it must not 

be used again. Additional or replacement parts should only be obtained 

from manufacture or distributor. The safety barrier should be checked 

regularly to ensure that it is secure and functioning in accordance with 

these instructions.

This safety gate is made of wood. Clean only with warm soapy water or a 

damp cloth. Do not use abrasive cleaners or bleach.

DE: WICHTIG!

DIE FOLGENDEN 

ANLEITUNGEN SIND 

SORGFÄLTIG ZU LESEN 

UND FÜR SPÄTERES 

NACHSCHLAGEN 

AUFZUBEWAHREN

Produktinformation: LIAM

WARNUNG:

 Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.

WARNUNG:

 Das Schutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust 

einzelner Teile nicht verwendet werden.

WARNUNG: 

Das Schutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.

WARNUNG:

 Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden.

WARNUNG:

 Installieren Sie niemals in einer Öffnung eine Sicheheitsbar-

riere über einer anderen. Denken Sie immer an die mit dem Benutzen 

oder Übersteigen des Schutzgitters durch ältere Kinder verbundenen 

Gefahren. Steigen Sie nie über das Gitter. Lassen Sie Ihr Kind niemals 

auf dem Schutz- gitter schaukeln. Dieses Schutzgitter ist ausschließlich 

für den privaten, häuslichen Gebrauch geeignet.

Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei sauberen, stabilen 

Flächen entspricht das Schutzgitter der Europäischen Norm EN 

1930:2011.

Halten Sie das Gitter stets geschlossen, um die Sicherheit Ihres Kindes 

zu gewährleisten.

Das Gitter stets unmittelbar über dem Boden bzw. der Treppenstufe 

anbringen. Wird das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwendet, 

darf es nicht unterhalb der obersten Treppenstufe mon- tiert werden. 

Wird das Gitter am unteren Treppenabsatz angebracht, ist es vor der 

untersten Treppenstufe zu montieren. Wird das Gitter am unteren Trep-

penabsatz angebracht, ist es vor der untersten Treppenstufe zu montier-

en. Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles Schließsystem.

Kontrollieren Sie stets, dass das Schutzgitter richtig geschlossen und

eingerastet ist.

Bitte beachten Sie,

 dass dieses Produkt keinen absoluten Schutz vor 

Unfällen bietet.

Lassen Sie Ihr Kind daher niemals unbeaufsichtigt.

Das Schutzgitter ist für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten 

geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relation zur Entwicklung 

Ihres Kindes zu sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell entwickeln.

Bitte beachten: 

Montage muss ordnungsgemäß zwischen zwei  

sauberen, stabilen Flächen erfolgten. Bei Montage an Ziegelstein wänden, 

Trockenmauern oder anderen unebenen Oberflächen kann evtl. die 

Anbringung einer ebenmäßigen Oberfläche wie z. B. einer Holzleiste an 

der Wand erforderlich sein.

Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das Schutzgitter nicht 

wieder verwendet werden. Zusätzliche Teile oder Ersatzteile sollten nur 

vom Hersteller oder Händler bezogen werden. Das Schutzgitter sollte 

regelmäßig kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass es sicher ist 

und gemäß dieser Anleitung funktioniert.

Dieses Schutzgitter besteht aus Holz. Nur mit warmer Seifenlauge oder 

einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder

Bleichmittel verwenden.

NL: BELANGRIJK!

LEES DE GEBRUIKSAANWI-

JZING ZORGVULDIG DOOR 

EN BEWAAR DEZE VOOR 

TOEKOMSTIG GEBRUIK

Productinformatie: LIAM

WAARSCHUWING

: Voor de installatie, moet u de installatie-instruc- ties 

lezen, omdat een defecte installatie gevaarlijk kan zijn.

WAARSCHUWING

: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdelen 

beschadigd zijn of ontbreken.

WAARSCHUWING

: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor montage in 

raamopeningen.

WAARSCHUWING:

 Het veiligheidshekje mag het nooit zonder wandhouder 

worden gebruikt.

WAARSCHUWING

  Plaats geen geleiderails boven elkaar in een sleuf

Let op de gevaren voor oudere kinderen die het veiligheidshekje zelf 

gebruiken of eroverheen klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat 

kinderen nooit aan het hekje schommelen. Dit veiligheidshekje is  

uitsluitend alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Als het hekje  

volgens de gebruiksaanwijzing is gemonteerd, d.w.z. tussen twee 

schone, stabiele oppervlakken, voldoet het aan EN 1930:2011.

Plaats het hekje altijd rechtstreeks boven de vloer/trap.  

Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt geplaatst, mag het niet 

onder de hoogste trede worden gemonteerd. Als het veiligheidshekje 

onder aan de trap wordt geplaatst, moet het vóór de onderste trede 

worden gemonteerd. Het veiligheidshekje heeft een handmatig  

sluitsysteem. Controleer altijd of het veiligheidshekje op de juiste manier 

is gesloten en vergrendeld

NB

: Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken gebeuren.  

Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.

 Dit hekje is ontworpen 

voor kinderen tot 24 maanden. Stem deze richtlijn echter altijd af op 

de ontwikkeling van uw kind, omdat de vaardigheden van kinderen per 

leeftijd kunnen verschillen.

NB: Het montage moet tussen twee schone, stabiele oppervlakken 

worden geïnstalleerd. Bij montage op baksteen, gips of andere  

ongelijkmatige oppervlakken kan het nodig zijn een glad oppervlak in de 

vorm van bijv. een houten lat aan de wand te bevestigen. Als het hekje 

beschadigd is of als het betrokken is geweest bij een ongeluk, mag het 

niet opnieuw worden gebruikt. Het veiligheids- hekje moet regelmatig 

worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is en  

functioneert in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.  

Dit veiligheidshekje is vervaardigd van hout. Gebruik alleen warm  

zeepsop of een vochtige doek om het hekje schoon te maken. Gebruik 

geen schuur of bleekmiddel om het hekje schoon te maken.
 

FR: IMPORTANT!

LISEZ ET SUIVEZ SCRUPU 

INSTRUCTIONS ET  

CONSERVEZ-POUVOIR 

LES CONSULTER MENT SI 

NÉCESSAIRE

Information produit : LIAM

AVERTISSEMENT:

 avant de procéder à l’installation, lire les instructions 

car une mauvaise installation peut s’avérer dangereuse.

 

AVERTISSEMENT:

 ne pas utiliser la barrière de protection si des pièces 

sont endommagées ou manquantes.

AVERTISSEMENT:

 la barrière de protection ne doit pas être installée à 

l’avant de fenêtres.

AVERTISSEMENT:

 ne jamais utiliser sans plaque de fixation murale.

AVERTISSEMENT:

 ne jamais installer une barrière de sécurité au-des-

sus d’une autre dans une ouverture L’utilisation ou l’escalade de la 

barrière de protection par des enfants peut comporter des risques. Ne 

jamais grimper par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un enfant se 

balancer sur la barrière. Cette barrière de protection est conçue pour un 

usage domestique uniquement.

S’il est installé selon les instructions entre deux surfaces solides et  

propres, ce produit est conforme à la norme européenne EN 1930:2011.

La barrière doit toujours être posée directement au niveau du sol ou 

de la marche d’escalier. Si la barrière de protection est utilisée en 

haut de l’escalier, elle ne doit pas être placée en dessous de la marche 

supérieure. Si la barrière est utilisée au pied de l’escalier, elle doit être 

placée devant la marche la plus basse.

Veuillez noter que ce produit ne garantit aucune protection absolue 

contre les accidents.

Ne jamais laisser les enfants sans surveillance.

Cette barrière de protection est conçue pour les enfants âgés de moins 

de 24 mois. Chaque enfant se développant à son propre rythme, il est 

cependant conseillé d’adapter cette limite d’âge au développement de 

son propre enfant. La barrière de sécurité est dotée d’un système de  

fermeture manuelle. Toujours vérifier que la barrière de sécurité est 

bien fermée et verrouillée.

Veuillez noter:

 le montage doit être effectué en bonne et due forme 

entre deux surfaces solides et propres. Lorsque la barrière de protection 

doit être installée sur un mur de brique, une cloison sèche ou une autre 

surface irrégulière, il peut s’avérer nécessaire de fixer au préalable un 

élément à surface lisse et régulière sur le mur telle qu’une latte de bois.

Ne pas réutiliser a barrière lorsqu’elle est endommagée ou après 

d’éventuels accidents. Les pièces supplémentaires ou de rechange ne 

doivent être achetées qu’auprès du fabricant ou du distributeur.  

Vérifier régulièrement la barrière de protection afin de s’assurer de sa 

stabilité et de son bon fonctionnement.

Cette barrière de protection est fabriquée à partir de bois.

Ne nettoyer la barrière qu’avec de l’eau savonneuse tiède ou un chiffon 

humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou d’agents blachissants.

CZ: DŮLEŽITÉD!

PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ 

NÁSLEDUJÍCÍÐONTÁŽNÍ 

NÁVODY A USCHOVEJTE 

PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ

Informace o výrobku: LIAM

VAROVÁNÍ:

  Chybná montáž môže spôsobiť nebezpečné situácie. 

VAROVÁNÍ:

 Nepoužívejte ochrannou mřížku, pokud jsou poškozené díly 

nebo dokonce chybí.

VAROVÁNÍ:

 Ochranná mřížka se nesmí postavit před okna.

VAROVÁNÍ:

 Nikdy nepoužívejte bez příložky k upevnění na zeď! Ochranná 

mříž je určena výlučně pro domácí použití.

VAROVÁNÍ:

 Do otvoru nikdy nemontujte jednu bezpečnostní zábranu nad 

druhou.

Myslete vždy na nebezpečí spojená požíváním nebo překračováním 

ochranné mříže staršími dětmi. Nikdy nepřekračujte přes ochrannou 

mřížku. Nikdy nedovolte dětem houpat se na ochranné mřížce.

V případě správné instalace mezi dvě čisté a stabilní plochy odpovídá 

bezpečnostní ohrádka požadavkům následujících norem: EN 1930:2011. 

Mříž upevňujte vždy bezprostředně nad podlahou resp. schodem. Mřížku 

mějte vždy uzavřenou, aby byla zajištěna bezpečnost vašich dětí.  

Bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem. Vždy 

zkontrolujte, zda je bezpečnostní zábrana správně zavřená a zajištěná.

Vezměte na vědomí:

 Montáž musí být realizována řádně mezi dvěma 

čistými stabilními plochami.

Při montáži na cihlové zdi, suché zdivo nebo jiné nerovné povrchy může 

být případně nutné na zeď dodatečné připevnění nějaké rovné plochy, 

jako např. dřevěné lišty.

Mějte prosím na paměti, že tento produkt nenabízí absolutní ochranu 

před nehodami. 

Nikdy nenechte vaše děti bez dozoru.

 Ochranná mříž je 

určena pro děti do věku 24 měsíců. Toto věkové doporučení je však třeba 

brát v úvahu s ohledem na vývoj vašich dětí, resp. jejich individuálních 

schopností.

Mřížka je vhodná pro připevnění do dřevěných povrchů a běžného 

zdiva. Při montáži do cihlové nebo sádrokartonové stěny nebo do jiných 

nerovných ploch, je někdy nezbytné vytvořit rovnou plochu, například s 

pomocí dřevěných lišt na stěně. Pokud je ochrannámřížka poškozena 

nebo je po nehodě, nesmí se znovu používat. Doplňky nebo náhradní díly 

je nutné kupovat pouze od výrobce nebo distributora. 

Ochranná mřížka se musí pravidelně kontrolovat, aby se zajistilo, že bude 

bezpečná a fungovat podle tohoto návodu. Tato bezpečnostní mříž je 

vyrobena ze dřeva.

Čistěte pouze s teplou mýdlovou vodou a / nebo vlhkou utěrkou.  

Nepoužívejte abrazivní / brusné čisticí prostředky ani bělidla.

SLO: OMEMBNO!

DRIČUJOČA NAVODILA 

MORATEÐREBRATI ZELO 

SKRBNO IN JIH SHRANITI 

ZA POZNEJŠO UPORABO

Informacije o izdelku: LIAM

OPOZORILO:

 Zaradi napačne montaže lahko pride do nevarnih situacij.

OPOZORILO:

 Zaščitne mreže ne uporabljajte, če so poškodovani sestavni 

deli, ali manjkajo.

OPOZORILO:

 Zaščitne mreže ni dovoljeno namestiti pred okna.

OPOZORILO:

 Nikoli ne uporabljajte brez krožnika za pritrditev na steno!

OPOZORILO:

 Nikoli ne namestite ene varnostne ovire nad drugo v odprtino.

Vedno mislite na nevarnosti, ki so povezane z uporabo ali plezanjem 

starejših otrok prek zaščitne mreže. Nikoli se ne vzpenjajte prek zaščitne 

mreže. Otroku ne dovolite, da se gu ga na zaščitni mreži. Ta zaščitna 

mreža je namenjena izključno v zasebno rabo.

Ob pravilni namestitvi med dvema čistima, stabilnima površinama ustreza 

mreža evropskemu standardu DIN EN 1930:2011.

Mreža naj bi vedno zaprta, da bi zagotovili varnost svojega otroka. 

Upoštevajte:

 Montirati je treba pravilno med dve čisti in stabilni površini. 

Mrežo morate vedno namestiti neposredno nad tlemi oz. prvo stopnico. 

Ob montaži na opečno steno, suhe zidove ali druge neravne površine bo 

morda treba namestiti na steno ravno površino, kot je npr. lesena letev. 

Če zaščitno mrežo uporabljate na zgornjem odseku stopnic, je ne smete 

montirati pod najvišjo stopnico.

Če nameščate mrežo na spodnjem odseku stopnic, jo morate montirati 

pred prvo stopnico.

Upoštevajte, da ta izdelek ne zagotavlja absolutne zaščite zoper nesreče. 

Varovalna pregrada ima ročni zapiralni sistem.Vedno preverite ali se 

varovalna pregrada pravilno in varno zapira. 

Zato svojega otroka nikoli 

ne puščajte brez nadzora.

 Varovalna pregrada ima ročni zapiralni sistem.

Vedno preverite ali se varovalna pregrada pravilno in varno zapira.  

Zaščitna mreža je primerne za otroke do 24 mesecev starosti. Ta podatek 

o starosti pa morate upoštevati vedno v odnosu z razvojem svojega otroka, 

ker se otroci različno hitro razvijajo. Ob montaži na opečnate stene, suhe 

zidove ali druge neravne ovršine bo morda treba na steno namestiti še 

ravno površino, kot npr. leseno letev.

Če se mreža poškoduje, ali po morebitni nesreči, zaščitne mreže ni več 

dovoljeno uporabljati.

Dodatne ali nadomestne dele je treba pridobiti le od proizvajalca ali 

distributerja.

Zaščitno mrežo je treba redno preverjati, da bi zagotovili, da je varna in 

deluje v skladu s temi navodili.

Ta zaščitna mreža je sestavljena iz lesa. Čistite jo le s toplo milnico ali 

vlažno krpo. Ne uporabljajte sredstev za čiščenje, ki drgnejo ali belil.

PL: WAŻNE!

NINIEJSZE INSTRUKJE  

NALEŻY DOKŁADNIE 

PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ 

NA PRZYSZŁOŚĆ

Informacje o produkcie: LIAM

OSTRZEŻENIE:

 Nieprawidłowy montaż może być niebezpieczny. 

OSTRZEŻENIE:

 Kratka ochronna nie może być używana w przypadku 

uszkodzenia lub utraty poszczególnych części.

OSTRZEŻENIE:

 Kratki ochronnej nie można przymocować do okien.

OSTRZEŻENIE:

 Nigdy nie używać bez podkładki do mocowania na ścianie.

OSTRZEŻENIE:

 Nigdy nie instaluj jednej bariery bezpieczeństwa nad 

drugą w otworze.

Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwach związanych z używaniem 

lub przechodzeniem przez kratkę ochronną przez starsze dzieci. Nigdy 

nie należy wspinać się po kratce. Nie należy po- zwolić, aby dziecko 

huśtało się na kratce ochronnej. Niniejsza kratka ochronna nadaje się 

tylko do użytku prywatnego, domowego.

Po prawidłowym montażu między dwiema czystymi, stabilnymi  

powierzchniami kartka ochronna spełnia wymogi normy europe- jskiej 

EN 1930:2011.

Kratkę należy zawsze trzymać zamkniętą dla bezpieczeństwa swojego 

dziecka. Kratka ochronna posiada ręczny system blokowania. Zawsze 

należy sprawdzać, czy kratka ochronna jest prawidłowo zamknięta i 

zablokowana.

Kratkę należy zawsze umieszczać bezpośrednio nad podłogą lub  

stopniem schodów. Jeśli kratka ochronna jest używana na górnym 

podeście schodów, nie wolno jej montować poniżej najwyższego stopnia 

schodów. Jeśli kratka jest przymocowana do dolnego podestu schodów, 

musi być zamontowana przed najniższym stopniem schodów.

Jeśli kratka jest przymocowana do dolnego podestu schodów, musi być 

zamontowana przed najniższym stopniem schodów.

Należy pamiętać, że ten produkt nie zapewnia całkowitej ochrony pr- zed 

wypadkami. 

Nigdy nie zostawiać swojego dziecka bez opieki

. Kratka 

ochronna jest odpowiednia dla dzieci w wieku do 24 miesięcy. Jednak 

podany wiek jest zawsze związany z rozwojem dziecka, ponieważ dzieci 

rozwijają się w różnym tempie. Bramka ochronna jest wyposażona w 

ręczny system zamykania. Należy zawsze sprawdzić, czy bramka została 

prawidłowo zamknięta i zablokowana.

Proszę zwrócić uwagę na następujące:

 Montaż musi być prawidło- wo 

wykonany między dwiema czystymi, stabilnymi powierzchniami. Podczas 

montażu na ścianach z cegły, suchym murze lub innych nierównych  

powierzchniach może być ewentualnie konieczne zamocowanie gładkiej 

powierzchni, jak np. drewniana listewka na ścianie. W przypadku  

uszkodzenia lub po ewentualnych wypadkach kratka ochronna nie może 

być ponownie używana. Części dodatkowe lub zamienne należy nabywać 

wyłącznie od producenta lub dystrybutora.

Kratka ochronna powinna być regularnie kontrolowana, aby zapewnić jej 

bezpieczeństwo i funkcjonowanie zgodnie z niniejszą instrukcją.

Niniejsza kratka ochronna wykonana jest z drewna. Czyścić tylko ciepłą 

wodą z mydłem lub wilgotną szmatką. Nie używać ściernych środków 

czyszczących ani wybielaczy.

Reviews: