Forankra AB Forankra ACK SAS Forankra España Forankra Pol SP. Z O.O. Haklift Oy
SWEDEN
FRANCE
SPAIN POLAND
FINLAND
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
www.forankra.se www.forankra.fr www.forankra.es www.forankra.pl www.haklift.com
ERGOBAR
SHORT – STANDARD – NORDIC versions
Forankra and Haklift are part of Axel Johnson International
www.axinter.com
USERS MANUAL – BRUKSANVISNING – INSTRUCTIONS - MANUAL DE INSTRUCCIONES -
INSTRUKCJA OBSŁUGI
- KÄYTTÖOHJE
1.
Initial adjustment – Justering första gången – 1ère mise en service - Primer ajuste - Regulacja czasu, pierwszy – Käyttöönotto
HEIGHT HÖJD HAUTEUR LONGITUD
DŁUGOŚĆ
PITUUS
For using please turn the page
EN
a)
Open the handle (1)
b)
Pull out the upper part (press the spring-loaded catch) until the top-foot touches the ceiling (2). Press the
bar downwards and pull the top tube slightly further so that the latch "clicks" into the next hole (3). With the parking spring it now
stands by itself.
c)
In the case of mounting the bar with a round connector (and not a rubber pad) the bar must be mounted in the
associated rail.
SV
a)
Öppna handtaget (1)
b)
Drag ut den övre delen (tryck in den fjäderbelastade spärren) tills toppfoten vidrör taket (2). Tryck ned
den nedre delen och drag ut toppröret ytterligare något så att spärren “klickar i” nästa hål (3). Med hjälp av parkeringsfjädern står nu
stöttan kvar av sig själv.
c)
I de fall som Ergobar har ändtapp i stål, och inte standard gummibeklädd fot, måste ändtappen placeras
korrekt i en för den anpassad skena.
FR
a)
Ouvrir la poignée (1)
b)
Maintenir la barre verticalement et ajuster la partie supérieure de la barre (2) pour qu’elle soit en contact
avec le toit. Un fois en contact, maintenir la partie supérieure et comprimer la partie inférieure (3) jusqu’au click pour verrouiller la
position.
Une fois réglée, la barre se maintient seule.
c)
Dans le cas d’un montage de la barre avec un embout rond (et non un patin
caoutchouc) la barre doit être montée dans le rail associé.
ES
a)
Abrir la maneta (1 )
b)
Regular la parte superior extensible hasta tocar el techo (2). A continuación comprimir levemente el tubo
principal hacia abajo hasta que el botón haga ‘click’ en el agujero (3). La barra se mantiene sola.
c)
En el caso de utilizar la barra con
tope metálico (y no con pie de goma) la barra debe alojarse en el raíl correspondiente.
PL
a)
Otwórz niebieską dźwignię (1)
b)
Wyciągnij górną część, aż dotknie dachu (2). Następnie, trzymając górną część, wciśnij nieco
główną belkę w dół aż usłyszysz „klik” i bolec wskoczy w otwór (3). Belka już nie spadnie.
c)
W sytuacji montażu belki z
zaokrąglonymi końcówkami/łącznikami ( a nie gumowymi podkładkami) belka musi być zamocowana w specjalnej szynie.
FI
a)
Avaa kahva (1)
b)
Pidennä yläosaa (paina jousijännitteistä salpaa) niin kauan, että ylätalla koskettaa kattoon (2). Työnnä tangon
keskiosaa kohti lattiaa ja vedä yläputkea hieman pidemmälle, kunnes salpa napsahtaa lukittuen seuraavaan reikään (3). Tanko pysyy
nyt paikallaan.
c)
Jos tanko asennetaan pyöreällä liittimellä (eikä kumitallalla), on tanko asennettava siihen liittyvään kiskoon.
c
.