INDUSTRIAL
AIR DRIVEN
PUMPS
G57 Series
Description
FLOJET Industiral G57 and G57C Pumps
are designed for general commercial
and industrial applications. These pmps
are constructed from a selection of
materials for handling a broad range of
chemicals.
Mounting and Installation – See Fig.1.
Ports must be facing down.
Hose Connections – See Fig.1.
Plumbing – See Fig.1.
The use of check valves in the plumbing system could
interfere with the priming ability of the pump. If unavoidable, check valves
in the pumping system must have a cracking pressure of 2 PSI or less.
Operation – See Fig.1.
At start-up, regulate gas pressure to desired setting. For most installations
20 PSI (1.4 bar) inlet will be adequate, although
IF PUMP IS T0 BE USED IN HIGH FLOW, LOW PRESSURE
APPLICATIONS, ADJUST GAS PRESSURE TO 20 PSI (1.38 BAR) ABOVE
DISCHARGE PRESSURE.
CONTINUOUS OPERATION AT 120°F (48.9°C) WILL REDUCE
PUMP LIFE.
Montage et Installation – Voir Fig.1.
Les orifices doivent être tournés vers le bas.
Branchements des tuyaux – Voir Fig.1.
Plomberie – Voir Fig.1.
L’utilisation de clapets antiretour dans le système de plomberie peut interférer avec
la capacité d’amorçage de la pompe. S’ils sont indispensables, les clapets antiretour installés dans le
système de plomberie doivent avoir une pression de début d’écoulement de 2PSI (0,13 bar) ou moins.
Fonctionnement – Voir Fig.1.
Au démarrage, réguler la pression du gaz comme nécessaire. Pour la plupart
des installations, une entrée de 20 PSI (1,4 bars) conviendra.
SI LA POMPE DOIT ÊTRE UTILISÉE DANS DES APPLICATIONS À HAUT
DÉBIT ET À BASSE PRESSION, RÉGLER LA PRESSION DU GAZ À 20 PSI (1,38 BARS)
AU-DESSUS DE LA PRESSION DE REFOULEMENT.
UN FONCTIONNEMENT CONTINU À 48,9°C RÉDUIRA LA
DURÉE DE VIE DE LA POMPE.
Montage und Installation – Siehe Abb.1.
Die Anschlüsse müssen nach unten zeigen.
Schlauchverbindungen – Siehe Abb.1.
Verrohrung – Siehe Abb.1.
Die Verwendung von Rückschlagventilen in der Verrohrung kann u. U.
die Saugfunktion der Pumpe stören. Ist diese Verwendung unvermeidbar, müssen die
Rückschlagventile im Pumpensystem einen Öffnungsdruck von 2 PSI oder weniger aufweisen.
Betrieb – Siehe Abb.1.
Regeln Sie bei der Inbetriebnahme den Gasdruck, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Für die meisten Installationen ist ein Einlassdruck von 20 PSI (1,4 bar) angemessen. Dennoch gilt:
FALLS DIE PUMPE IN ANWENDUNGEN MIT HOHEM DURCHFLUSS UND
NIEDRIGEM DRUCK VERWENDET WERDEN SOLL, STELLEN SIE DEN GASDRUCK AUF 20
PSI (1,38 BAR) OBERHALB DES AUSLASSDRUCKS EIN.
FORTLAUFENDER BETRIEB BEI 48,9 °C VERRINGERT
DIE LEBENSDAUER DER PUMPE.
Montaggio e installazione – Vedi Fig.1.
Le porte devono essere rivolte verso il basso.
Connessioni tubo flessibile – Vedi Fig.1.
Tubazioni – Vedi Fig.1.
L’impiego di valvole di ritegno nel sistema idraulico può interferire con la
capacità di adescamento della pompa. Se il loro utilizzo è inevitabile, le valvole di ritegno
del sistema di pompaggio devono avere una pressione di rottura pari o inferiore a 2 PSI.
Uso – Vedi Fig.1.
All’avviamento, regolare la pressione del gas sulla configurazione desiderata. Per la
maggior parte degli impianti un ingresso di 20 PSI (1,4 bar) sarà adeguato, ma:
SE LA POMPA DEVE ESSERE UTILIZZATA PER APPLICAZIONI AD ALTO
FLUSSO, BASSA PRESSIONE, REGOLARE LA PRESSIONE DEL GAS SU 20 PSI (1,38 BAR)
AL DI SOPRA DELLA PRESSIONE DI MANDATA.
UN UTILIZZO CONTINUO A 48,9°C (120°F) RIDURRÀ LA
DURATA DELLA POMPA.
Montage en installatie – Zie fig.1.
Poorten moeten naar beneden gericht zijn.
Slangaansluitingen – Zie fig.1.
Leidingen – Zie fig.1.
Het gebruik van terugslagkleppen in het leidingensysteem kan
het zuigvermogen van de pomp beïnvloeden. Als dat onontkoombaar is, moeten
de terugslagkleppen in het pompsysteem een overdruk hebben van 2 PSI of minder.
Bediening – Zie fig.1.
Zet bij het opstarten de gasdruk in de gewenste instelling. Voor de meeste
installaties zal 20 PSI (1,4 bar) inlaat voldoende zijn, hoewel
ALS DE POMP GEBRUIKT GAAT WORDEN IN LAGE DRUK TOEPASSINGEN
MET HOGE FLOW, MOET U DE GASDRUK AANPASSEN TOT 20 PSI (1,38 BAR) BOVEN
DE PERSDRUK.
CONTINUE WERKING BIJ (48,9°C) VERLAAGT DE LEVENSDUUR
VAN DE POMP.
Montering och Installation – Se bild 1.
Öppningar måste vara vända neråt.
Slangkopplingar – Se bild 1.
Rörsystem – Se bild 1.
Användning av backventiler i rörledningssystemet kan påverka
pumpens primningsförmåga. Om det inte går att undvika, måste pumpsystemets
backventiler ha ett krackningstryck på 2 PSI eller mindre.
Drift – Se bild 1.
Vid driftsättning, ska gasreglaget ställas på önskad inställning. För de flesta
installationer är emellertid 20 PSI (1,4 bar) insugning tillräckligt.
OM PUMPEN SKA ANVÄNDAS I HÖGT FLÖDE MED
LÅGTRYCKSAPPLIKATIONER, JUSTERAS GASTRYCKET TILL 20 PSI (1,38 BAR)
ÖVER TÖMNINGSTRYCKET.
KONTINUERLIG DRIFT PÅ 48,9 °C (120 °F) MINSKAR
PUMPENS LIVSLÄNGD
Montaje e instalación – Véase la Fig.1.
Los orificios de entrada y salida deben mirar hacia abajo.
Conexiones del tubo – Véase la Fig.1.
Instalación de tuberías – Véase la Fig.1.
El hecho de utilizar válvulas de control en el sistema de tuberías podría
interferir en la función principal de la bomba. Si fuera inevitable, las válvulas de control
del sistema de tuberías deben tener una presión de apertura de 2 PSI o inferior.
Manejo – Véase la Fig.1.
En la puesta en marcha, regule la presión del gas al nivel deseado. No obstante, en la
mayoría de instalaciones, será adecuada una presión de entrada de 20 PSI (1,4 bar)
SI SE DEBE UTILIZAR LA BOMBA EN APLICACIONES DE BAJA PRESIÓN
Y ELEVADO FLUJO, AJUSTE LA PRESIÓN DEL GAS A 20 PSI (1,38 BAR) POR ENCIMA DE
LA PRESIÓN DE DESCARGA.
UN MANEJO CONTINUO A 48,9°C (120°F) REDUCIRÁ LA VIDA
ÚTIL DE LA BOMBA.
FR
DE
IT
NL
SE
ES
2
40 (2.8
)
20 (1.4
)
60 (4.1
)
80 (5.5
)
100 (6.9
)
Flow in GPM (l/min)
*Indicates Airlet Pressure
Pressure in PSI (Bar)
0
1.
0
(3.8
)
2.
0
(7.6
)
3.
0
(11.4)
4.
0
(15.1)
5.
0
(18.9)
6.
0
(22.7)
100*
80*
60*
40*
20*
Max.
Min.
G57 Series Model Numbering Matrix
4
4.58 (1
16
)
0.25 (6.4
)
5.27 (134)
Air Exhaus
t
Muffler
2.20 (56)
1.84 (47)
0.92 (23)
0.71 (19)
3.21 (82)
4.52 (1
15)
5.81 (148)
Liquid Out
Liquid In
Air Inle
t
100 PSI
Max.
20 PSI Min.
To
Outlet
Source
Liquid Source
20
100
Oetike
r
Clam
p
15 FEET (4.57M)
MAX
Safe Fluid Operating Te
mperatur
e
34°F (1.1°C
)
120°F (49°C)
A
A
A
A
A
FLEXIBL
E
HOSE
RIGID PIPE
Gas In Port
Product In Port
3/8” (9.53mm) 1/2” (12.70mm
)
3/4” (19.0mm)
Produc
t
Out Port
CO
2
/Air
=
40 Mesh Strainer
1
3
Product In
Product Out
Pump Symbols
Available Gas Inlet P
ort Fittings
1510000
¼” Hose Barb Straight, Brass CO2/Air Inlet with Shutoff
V
alve
1520000
¼” Hose Barb Tee, Brass CO2/ Air Inlet with Shutoff V
alve
1521000
¼” Hose Barb Ebow
, Brass
CO2/Air Inlet with Shutoff
V
alve
Model Number
Diaphragm
Check V
alve
Seats
Port O
-rings
Springs
Body
G573XXXX
Viton ®
Viton ®
Viton ®
Hastelloy
Glass Filled P
olypropylene
G575XXXX
Santoprene ®
Santoprene ®
Santoprene ®
Hastelloy
Glass Filled P
olypropylene
G57CXXXX
Kalrez ®
Polypropylene
VITON ®
EXTREME ™
Hastelloy
Glass Filled P
olypropylene
G57DXXXX
Santoprene ®
Polypropylene
VITON ®
EXTREME ™
Hastelloy
Glass Filled P
olypropylene
Available Liquid P
ort Fittings
20381026
Port x 10/13mm
Hose Barb Straight
20381002
Port x 1/2” Hose Barb
Straight
20381006
Port x 3/4” Hose
Barb
Straight
20381039
Port x 1/2” Male
NPT Straight
20381061
Port x 1/2” OD Push-in T
ube
20381070
Port x 10/13mm
Hose Barb Straight
20381015
Port x 1/2” Hose Barb
Straight
20381014
Port x 3/4” Hose Barb
Straight
20381040
Port x 1/2” Male
NPT Straight
20381063
Port x 1/2” OD Push-in T
ube
20381096
Port x 10/13mm
Hose Barb Straight
20381099
Port x 1/2” Hose Barb
Straight
20381097
Port x 3/4” Hose Barb
Straight
20381094
Port x 1/2” Male
NPT Straight
20381105
Port x 1/2” OD Push-in T
ube
EPDM
VITON ®
VITON ®
EXTREME ™
For a complete list of available port fittings, please request F
orm No. F100-112.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARNING
LET OP
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARNING
LET OP
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARNING
LET OP
ATTENZIONE