00507340
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant
a inertie
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de re-
change
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED Spitzenbe
-
leuchtung ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with maintenance-free LED
front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d‘un éclairage avant LED
qui est sans entretien!
Gehäuse auf Höhe der Drehgestelle aufspreizen und
abziehen.
Spread the loco body near the bogies and remove it.
Déployer la carcasse de front du bogie et retirer la.
Ein Öffnen der Lok
ist nur zum Einbau eines digitalen Emp
-
fängerbausteins, Schleifkohlenwechsel, Motortausch und
Ölen der Motor- und Getriebelager erforderlich
.
Opening the loco
is only necessary to install a digital recei
-
ver, to replace carbon brushes, exchange motor and to oil the
motor and gear-box axles.
Le démontage de la locomotive
est seulement nécessaire
pour
l’installation d’un décodeur digital,
pour
le changement
des balais, pour remplacer le moteur et ainsi que pour le
graissage du moteur et des engrenages.
Kupplungstausch /
Exchange coupling / Changement des attelages
9525
1.
2.
PROFI
9545
Einbau der beiliegenden
Frontschürzen:
Kupplung herausziehen, of
-
fene Frontschürze abziehen,
geschlossene
Frontschürze
einstecken
Mounting the attached front
skirts:
Unplug coupler, plug off the
open skirt, plug in the closed
skirt
Montage des jupes fermées
ci-jointes :
Tirez l‘attelage, tirez la jupe ou-
verte, insérez la jupe fermée
Hinweis:
Dieses Modell ist nicht für funktionsfähigen Ober
-
leitungsbetrieb ausgelegt.
Note:
This model has been designed without overhead ca-
tenary function.
Annotation:
Ce modèle n‘est pas conçu pour l‘opération cate-
naire fonctionellement.
Motorkerbe und Bohrung nach vorne
Notch and hole towards the front
L’encoche et le trou à l‘avant
Achtung:
Beschädi
-
gung der
Lautspre
-
cheran-
schlüsse
vermeiden!
Attention:
Avoid da-
maging the
speaker
cables!
Attention:
Éviter
d‘endom-
mager les
câbles des
haut-par-
leurs!
Betriebsspannung 20 V
~
Normal voltage 20 V
~
Tension de service 20 V
~
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebs
-
dauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco’s
bearings depending on the operational duration and -condi-
tions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits
indiquées dépendent de la durée et les conditions opérationnelle
et par conséquent, les huiler.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues toujours propres
Ölen:
Geölt werden Motor und Getriebe
nur an den gekennzeichneten Lagerstel
-
len. Nur FLEISCHMANN-Öl
6599
ver
-
wenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
Schmierstelle (
), sonst Überölung. Zur
Dosierung die in der Verschlusskappe der
Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication:
The motor and gear-box
should only be oiled at the bearing points
marked. Only use FLEISCHMANN oil
6599
.
Only put a tiny drop in each place
(
), otherwise it will be overoiled. An ap
-
plicator needle is located in the cap of the
oil bottle for your use.
Graissage:
Il faut huiler le moteur et les
engrenages uniquement aux endroits in
-
diqués. N’utilisez que l’huile recomman
-
dée FLEISCHMANN
6599
. Une seule
goutte par point à lubrifier (
) afin d’éviter
tout excès. L’aiguille montée dans le bou
-
chon du petit flacon convient parfaite
-
ment à cet usage.
OIL
6599
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
21-734076-0101.indd 2
14.07.2014 10:29:13