
13
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad.
Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de
sujeción.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
Installation de l’enfant en toute sécurité
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre
les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales au coussinet de retenue.
S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Le
système de retenue doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
1
A
B
B
A
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the restraint
strap
B
.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop
A
. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
strap to shorten the free end of the restraint strap
B
.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un espacio
A
. Jalar el extremo libre del cinturón de
seguridad
B
.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un espacio
A
. Agrandar el espacio jalando el
extremo libre hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de
seguridad
B
.
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle
A
. Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie
B
.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle
A
. Agrandir la boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre
B
.
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
2
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
Waist Belts
Cinturones de
la cintura
Courroies
abdominales