To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop
. Pull the free end of the waist belt
.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form
a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to
shorten the free end of the waist belt
.
Note:
Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
abdominale dans le passant de façon à former une boucle
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale
.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le
passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie
.
Remarque :
S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée
en tirant dessus.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio
. Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura
.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio
. Agrandar el espacio jalando
el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo
libre del cinturón de la cintura
.
Nota:
Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Swing and Mobile Use Utilisation de la balancelle et du mobile
Uso del columpio y móvil
5
Crotch Pad
Sangle d'entrejambe
Almohadilla de la entrepierna
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the crotch pad between your
child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a
“click”
on both sides.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer la sangle d'entrejambe entre
les jambes de l'enfant.
• Attacher les deux courroies abdominales à la sangle
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un
« clic »
de chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la
entrepierna. Asegurarse de oír un
clic
en ambos lados.
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
3
14
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions
to tighten the waist belts.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les courroies
abdominales.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
4
Restraint System
Système de retenue
Sistema de sujeción
Summary of Contents for P2255
Page 1: ...www sher price com P2255...