9
G
• Fit the mobile against the top crib rail so that the end of the threaded
peg extends out of the crib.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to
secure the mobile to the crib rail. Do not over-tighten the clamp.
F
• Fixer le mobile à la barre supérieure du lit de bébé afin que
l’extrémité de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
• Insérer l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer le mobile à la barre du lit.
Ne pas trop serrer l’écrou.
D
• Halten Sie das Mobile gegen die obere Bettgitterkante, sodass das
Ende des Gewindestifts nach außen zeigt.
• Stecken Sie die Klemmschraube auf den Gewindestift, und drehen
Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersinn, um das Mobile am
Bettgitter sicher und fest anzubringen. Die Klemmschraube nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N
• Houd de mobiel tegen de bovenreling van de wieg en zorg ervoor
dat het uiteinde van het pennetje met schroefdraad uit de
wieg steekt.
• Bevestig de klem aan het pennetje en draai de klem met de klok mee
om de mobiel aan de reling te bevestigen. Draai de klem niet al te
strak vast.
I
• Posizionare la giostrina contro la sponda superiore del lettino in
modo tale che l’estremità del perno filettato sporga dal lettino.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la giostrina contro la sponda del lettino.
Non forzare il morsetto.
G
Clamp
F
Écrou
D
Klemmschraube
N
Klem
I
Morsetto
E
Abrazadera
K
Holder
P
Gancho
T
Kiristin
M
Skrufeste
s
Fäste
R
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G
Top Crib Rail
F
Barre supérieure du lit
D
Obere Bettgitterkante
N
Bovenreling wieg
I
Sponda Superiore del Lettino
E
Barandilla superior de la cuna
K
Sengekant
P
Grade Horizontal do Berço
T
Sängyn yläkaide
M
Kanten på sengegjerdet
s
Övre sidoribba
R
¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
G
Threaded Peg
F
Cheville filetée
D
Gewindestift
N
Pennetje met schroefdraad
I
Perno Filettato
E
Clavija con surcos
K
Gevindstykke
P
Pino com fio
T
Kierretappi
M
Bolt
s
Gängad tapp
R
¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
™Ù‹ÚÈ͢
E
• Situar el móvil contra la barandilla superior de la cuna de modo que
el extremo de la clavija con surcos quede hacia fuera de la cuna.
• Encajar la abrazadera en la clavija y girarla en dirección horaria para
fijar el móvil en la barandilla. No apretarla en exceso.
K
• Anbring uroen ved sengekanten, så siden med gevindstykket vender
bort fra sengen.
• Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde
uroen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P
• Colocar o móbile sobre a grade horizontal superior do berço, de
modo a que a extremidade do pino fique para fora do berço.
• Encaixar o gancho no pino e rodar o gancho no sentido dos ponteiros
do relógio para prender o móbile ao berço. Não apertar demais
o gancho.
T
• Aseta mobile pinnasängyn yläkaidetta vasten siten, että kierretapin
pää ulottuu sängyn ulkopuolelle.
• Laita kiristin tappiin ja kiinnitä mobile sängyn kaiteeseen kiertämällä
kiristintä myötäpäivään. Älä kierrä liian tiukalle.
M
• Plasser uroen på kanten av sengegjerdet slik at bolten stikker ut på
utsiden av sengen.
• Før skrufestet inn på bolten og vri med urviserne for å feste uroen til
sengegjerdet. Ikke stram for hardt til.
s
• Placera mobilen mot den övre sidoribban, så att den gängade
tappens ände sticker utanför spjälsängen.
• Passa in fästet mot den gängade tappen och vrid fästet medurs för
att säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
ÒÛÙÂ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ¤Íˆ ·fi Ù·
οÁÎÂÏ· Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
•
∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ¿ÛÛ·ÏÔ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ·. ªËÓ ÙÔ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
E
• Introducir el tornillo nº6 de 1,3 cm en el agujero de la mitad superior
del móvil, tal como muestra el dibujo. Fijarlo con un destornillador de
estrella, sin apretarlo en exceso.
K
• Anbring skruen 1,3 cm x 6 i hullet i den øverste bue som vist.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
P
• Inserir o parafuso nº6 de 1,3 cm no orifício do braço superior, como
ilustrado. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T
• Pujota 6 x 1,3 cm -ruuvi ylävarren reikään kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M
• Sett 6 x 1,3 cm-skruen i hullet i øvre armdel som vist. Stram skruen til
med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s
• Sätt #6 x 1,3 cm-tumsskruven i hålet på den övre armen som på
bilden. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
•
µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #6 x
1,3 cm
ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË
‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.