background image

22

G

 Free End

F

 Extrémité libre

D

 Loses Ende

N

 Los uiteinde

I

 Estremità Libera

E

 Extremo libre

K

 Løs ende

P

 Ponta Solta

T

 Vapaa pää

M

 Løs ende

s

 Lös ände

R

 ∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

 Anchored End

F

 Extrémité fixe

D

 Verankertes Ende

N

 Vast uiteinde

I

 Estremità Fissata

E

 Extremo fijo

K

 Fastgjort ende

P

 Ponta Presa

T

 Kiinnitetty pää

M

 Fast ende

s

 Säkrad ände

R

 ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË

G

 

To tighten the belts:

 Feed the anchored end of the restraint belt up through the 

buckle to form a loop 

. Pull the free end of the restraint belt 

. Repeat this 

procedure to tighten the other restrtaint belt.

F

 

Pour serrer la ceinture :

Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de 

l’extrémité fixe, de façon à former un arceau 

. Tirez sur l’extrémité libre de la 

ceinture 

. Répétez cette opération pour serrer la ceinture de l’autre côté.

D

 

Zum Festziehen der Schutzgurte:

 Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch 

die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird 

. Am losen Ende 

des Schutzgurtes ziehen 

. Den Vorgang wiederholen, um den anderen

Schutzgurt festzuziehen.

N

 

Het straktrekken van de riempjes: 

Steek het vaste uiteinde van het riempje door 

de gesp en maak een lus 

. Trek aan het losse uiteinde van het riempje 

. Doe 

hetzelfde met het andere riempje.

I

 

Come stringere le cinghie: 

Far passare l’estremità fissa della cinghia attraverso la 

fibbia e formare un anello 

. Tirare l’estremità libera della cinghia 

. Ripetere 

l’operazione per stringere l’altra cinghia.

E

 

Para ajustar los cinturones:

 Introducir por la hebilla el extremo fijo del cinturón, 

hacia arriba, formando una lazada 

. Tirar del extremo libre del cinturón 

Repetir esta operación para tensar el otro cinturón.

K

 

Sådan strammes bælterne:

 Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op 

gennem spændet, så der dannes en sløjfe 

. Træk i den løse ende af 

sikkerhedsbæltet 

. Det andet bælte strammes på samme måde.

P

 

Para apertar os cintos:

 Insira a ponta fixa do cinto através da fivela formando um 

nó 

. Puxe a ponta solta do cinto 

. Repita este procedimento para apertar o 

outro cinto.

T

 

Vöiden kiristäminen:

 Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, 

niin että syntyy silmukka 

. Vedä sivuvyön vapaasta päästä 

. Kiristä toinen vyö 

samalla lailla.

M

 

Slik strammer du selene:

 Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at 

selen står i en bue opp fra spennen 

. Dra i den løse enden av sikkerhetsselen 

Den andre sikkerhetsselen strammes på samme måte.

s

 

Dra åt remmarna:

 För den säkrade änden av skyddsremmen genom spännet så att 

den bildar en ögla 

. Dra i den fria änden av skyddsremmen 

. Gör likadant för 

att dra åt den andra remmen.

R

 

°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜:

 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ 
ÌÈ· ıËÏÈ¿ 

. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.

G

 

To loosen the belts:

 Feed the free end of the restraint belt up through the buckle 

to form a loop 

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the 

buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the 
restraint belt 

. Repeat this procedure to loosen the other belt.

F

 

Pour desserrer la ceinture : 

Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de 

l’extrémité libre, de façon à former un arceau 

. Agrandissez la boucle en tirant 

sur son extrémité vers la boucle. Tirez sur la ceinture du côté de l’extrémité fixe de 
façon à la raccourcir du côté de l’extrémité libre 

. Répétez cette opération pour 

desserrer la ceinture de l’autre côté.

D

 

Zum Lockern der Schutzgurte:

 Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle 

stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird 

. Die Schlaufe vergrößern, indem 

das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende 
des Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen 

Den Vorgang wiederholen, um den anderen Schutzgurt zu lockern.

N

 

Het losser maken van de riempjes: 

 Steek het losse uiteinde van het riempje door 

de gesp en maak een lus 

. Maak de lus groter door in de richting van de gesp 

aan het uiteinde van de lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje 
om het losse uiteinde van het riempje korter te maken 

. Doe hetzelfde met het 

andere riempje.

I

 

Come allentare le cinghie: 

 Far passare l’estremità libera della cinghia attraverso la 

fibbia e formare un anello 

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso 

la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cinghia per accorciare l’estremità libera della 
cinghia 

. Ripetere l’operazione per allentare l’altra cinghia.

E

 

Para aflojar los cinturones:

 Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, 

hacia arriba, formando una lazada 

. Hacer más grande la lazada tirando del 

extremo de la misma hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acor-
tar el extremo libre 

. Repetir esta operación para aflojar el otro cinturón.

K

 

Sådan løsnes bælterne:

 Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spæn-

det, så der dannes en sløjfe 

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende hen 

mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse 
ende af sikkerhedsbæltet kortere 

. Det andet bælte løsnes på samme måde.

P

 

Para abrir os cintos:

 Insira a ponta livre do cinto de retenção através da fivela 

para formar um nó 

. Alargue o nó puxando a ponta do em direcção à fivela. 

Puxe a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do cinto 

. Repita este 

procedimento para abrir o outro cinto.

T

 

Vöiden löysentäminen:

 Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että 

syntyy silmukka 

. Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön 

istuimessa kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee 

. Löysennä toista vyötä 

samalla lailla.

M

 

Slik løsner du selene:

 Skyv den løse enden av sikkerhetsselen gjennom spennen 

slik at selen står i en bue opp fra spennen 

. Dra i buen mot spennen for å gjøre 

den større. Dra i den faste enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av 
sikkerhetsselen 

. Den andre sikkerhetselen løsnes på samme måte.

s

 

Lossa remmarna:

 För den fria änden av skyddsremmen genom spännet så att den 

bildar en ögla 

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i 

den säkrade änden av skyddsremmen för att korta dess fria ände 

. Gör likadant 

för att lossa den andra remmen.

R

 

°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜:

 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ 

Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ ÌÈ· 
ıËÏÈ¿ 

. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. 

ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ 
ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ 

›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.

G

 TIGHTEN

F

 SERRER

D

 FESTZIEHEN

N

 STRAKTREKKEN

I

 STRINGERE

E

 AJUSTAR

K

 STRAM

P

 PARA FECHAR

T

 KIRISTÄ

M

 STRAM

s

 DRA ÅT

R

 ™Ê›ÍÙÂ

G

 LOOSEN

F

 DESSERRER

D

 LOCKERN

N

 LOSSER MAKEN

I

 ALLENTARE

E

 DESAJUSTAR

K

 LØSN

P

 PARA ABRIR

T

 LÖYSÄÄ

M

 LØSNE

s

 LOSSA

R

 Ã·Ï·ÚÒÛÙÂ

3

G

 Securing Your Infant   

F

 Installation de l'enfant   

D

 Uw kind goed vastzetten  

N

 Uw kind goed vastzetten   

I

 Come Bloccare il Bambino  

E

 Colocación del niño   

K

 Sådan spændes barnet fast   

P

 Para Manter o Bebé Seguro   

T

 Lapsen kiinnitys   

M

 Sikre spedbarnet   

s

 Säkra spädbarnet   

R

 

™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜

™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜

G

 Free End

F

 Extrémité libre

D

 Loses Ende

N

 Los uiteinde

I

 Estremità Libera

E

 Extremo libre

K

 Løs ende

P

 Ponta Solta

T

 Vapaa pää

M

 Løs ende

s

 Lös ände

R

 ∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

 Anchored End

F

 Extrémité fixe

D

 Verankertes Ende

N

 Vast uiteinde

I

 Estremità Fissata

E

 Extremo fijo

K

 Fastgjort ende

P

 Ponta Presa

T

 Kiinnitetty pää

M

 Fast ende

s

 Säkrad ände

R

 ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË

Summary of Contents for H4789

Page 1: ...ANTE K VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG P IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA T TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE M VIKTIG OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK s VIKTIGT SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING R ª Δπ ƒ Δ Δ Δπ π π ª Δπ Ã ª Δπ ƒ Δ Δ Δπ π π ª Δπ Ã H4789 G Infant Seat F Siège pour bébé D Babysitz N Infant Seat I Seggiolino per il ...

Page 2: ... Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EADVERTENCIA N Om ernstig of zelfs dodelijk letsel te voorkomen Voorkom omvallen Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten Uitsluitend op de vloer gebruiken Verstikkingsgevaar Nooit op een zachte ondergrond bed bank kussen neerzetten aangezien het stoelt...

Page 3: ...pii istumaan noin puolivuotiaana makuuasento sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Fare for fall Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag Kan bare brukes på gulvet Fare for kvelning Må aldri brukes på mykt underlag seng sofa pute siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget Bruk alltid sikkerhets...

Page 4: ...calina LR20 D no incluida K Læs venligst denne brugsanvisning før produktet samles og tages i brug Produktet skal samles af en voksen Der skal bruges en stjerneskruetrækker medfølger ikke til at samle produktet Der skal bruges et alkalisk LR20 batteri D medfølger ikke til vibrationsenheden P Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto Requer montagem por parte de um adulto Ferram...

Page 5: ...cm 4 G IMPORTANT Please remove all parts from the package and identify them before assembly The kickstand is packaged within the pad at the factory Before beginning assembly please remove kickstand from the pad F IMPORTANT Retirez toutes les pièces de l emballage et identifiez les avant de commencer l assemblage La béquille est emballée dans la housse à l usine Avant de commencer l assemblage reti...

Page 6: ...ISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO THUOMAUTUS MADVARSEL sVIKTIGT R ƒ Ã ƒ Ã G This package contains small parts in its unassembled state Adult assembly is required F Cet emballage contient de petits éléments détachables suscep tibles d être ingérés Le produit doit être monté par un adulte D Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kle...

Page 7: ...n är skadad om delar är lösa eller fattas eller har vassa kanter FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov Ersätt aldrig med annat än reservdelar R ª Δπ ÚÈÓ fi ÙË Û Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË ÂÏ ÁÍÙ Ùfi ÙÔ ÚÔ fiÓ ÁÈ Ó ÂÓÙÔ ÛÂÙ ٠fiÓ Ì ÚË Ô Ô Ó ÔÛÙ ËÌÈ Ï ÚÔ Û Ó ÛÌÔ ÂÏÏ ÂÈ È ÌËÚ ÎÚ ª ÙÔ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ ÛÂÙÂ Â Ó Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ Ì ÚË ÏÂ Ô Ó Ô Ó Û ÛÂÈ ÈÎÔÈÓˆÓ ÛÙ...

Page 8: ...e P Coloque cada barra lateral de forma a que o botão fique virado para fora Insira o tubo das costas do assento nos encaixes de cada barra lateral Enquanto pressiona as linguetas nas extremidades do tubo das costas do assento continue a inserir o tubo nos encaixes de cada barra lateral até as linguetas encaixarem Certifique se de que ouve o tubo a encaixar em cada barra Puxe o tubo para cima para...

Page 9: ...dere koppeling met borgmoer aan de zijreling bevestigd I Bloccare il fermo con la ghiera sull estremità della vite e all interno della sponda laterale Stringere la vite Suggerimento Un dado è stato montato sul fermo in fabbrica Durante la spedizione il dado potrebbe essersi staccato dal fermo In questo caso reinserirlo nel foro esago nale del fermo in modo tale che la parte arrotondata del dado si...

Page 10: ...Laterale E Orificio del riel lateral K Hul i siderør P Orifício da Barra Lateral T Jalaksen reikä M Meiehull s Sidoskena med hål R ÕÓÔÈÁÌ Ï Ó μ ÛË G Locate the hole in each side rail With the vibrations unit facing forward fit the front tube to the side rails as shown Hold the front tube in place and proceed to step 6 F Localisez le trou dans chaque montant latéral L unité de vibrations étant orie...

Page 11: ...el tornillo y en el interior de un riel lateral Consejo el juguete viene de fábrica con una tuerca ciega montada en un tope Es posible que la tuerca ciega se haya salido del tope durante el transporte Si éste es el caso introducir la tuerca ciega en el orificio hexagonal del tope de manera que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera Ajustar el tornillo Repetir esta operación para ...

Page 12: ... del pie de apoyo introducir el pie de apoyo en el hueco de cada riel lateral como se muestra Empujar el pie de apoyo en los huecos hasta que las lengüetas encajen en su lugar Cerciórese de oír un clic en cada lado Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está bien fijado en los huecos G Receptacles F Logements D Fassungen N Uitsparingen I Ricettacoli E Huecos K Holdere P Recipientes T Kolot...

Page 13: ... siderørene og fastgør dem P Coloque a montagem na vertical Insira o bolso superior do colchonete no tubo das costas do assento Aperte as fivelas do colchonete à volta de cada barra lateral T Käännä rakennelma oikein päin Sovita pehmusteen ylätasku selkänojan putken ympärille Kiinnitä pehmusteen soljet jalasten ympäri M Snu det hele rett vei igjen Trekk den øvre setetrekksklommen over seteryggsrør...

Page 14: ...ttitura E Hebillas de la almohadilla K Spænder i hynde P Fivelas do Colchonete T Pehmusteen soljet M Spenner s Dynspännen R ÁÎÚ ÊÂ ª ÍÈÏ ÚÈÔ I Capovolgere il cartone rigido e inserirlo nella fessura del bordo anteriore dell imbottitura Allacciare le fibbie al bordo anteriore dell imbottitura e sotto il seggiolino Assicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i lati Agganciare i fermi della porzion...

Page 15: ...tery Compartment F Compartiment à pile D Batteriefach N Batterijhouder I Scomparto Pile E Compartimento de la pila K Batterirum P Compartimento de Pilhas T Paristokotelo M Batterirom s Batterifack R Battery Compartment E Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior de la unidad vibratoria Desatornillar el tornillo de la tapa del compartimento con un destornillador de estrella y levan...

Page 16: ...ijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken alkaline standaard koolstof zink of oplaadbare nikkel cadmium batterijen Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt de batterijen verwijderen Lege batterijen altijd uit het product verwijderen Batterijen inleveren als KCA Batterijen niet in het vuur gooien de batterijen k...

Page 17: ...plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ΔÔ Ôı ÙËÛË ª Ù ÚÈÒÓ ΔÔ Ôı ÙËÛË ª Ù ÚÈÒÓ I Norme di Sicurezza per le Pile Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo Pe...

Page 18: ... Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EADVERTENCIA N Om ernstig of zelfs dodelijk letsel te voorkomen Voorkom omvallen Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten Uitsluitend op de vloer gebruiken Verstikkingsgevaar Nooit op een zachte ondergrond bed bank kussen neerzetten aangezien het stoelt...

Page 19: ...pii istumaan noin puolivuotiaana makuuasento sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Fare for fall Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag Kan bare brukes på gulvet Fare for kvelning Må aldri brukes på mykt underlag seng sofa pute siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget Bruk alltid sikkerhets...

Page 20: ...rra lateral baixe as costas do assento T Valitse lapsen kannalta mukavampi asento Pystyasento tai makuuasento Pystyasento Kummankin jalaksen nappia painaen nosta selkänojaa Makuuasento Kummankin jalaksen nappia painaen laske selkänojaa M Velg en seteposisjon som er behagelig for barnet sittende eller liggende Sittende Løft seteryggen mens du holder inne knappen på hver meie Liggende Senk seterygge...

Page 21: ...t Bæltet må ikke løsne sig P Coloque a criança no assento Coloque o colchonete de retenção entre as pernas da criança Feche os cintos de retenção em cada lado do colchonete Certifique se de que ouve um clique em ambos os lados Verifique se o sistema de retenção está bem seguro afastando o da direcção oposta à da criança O sistema deverá permanecer fixo T Pane lapsi istuimelle Aseta pehmustettu vyö...

Page 22: ...der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird Am verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen Den Vorgang wiederholen um den anderen Schutzgurt zu lockern N Het losser maken van de riempjes Steek het losse uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de lus te trekken Tr...

Page 23: ...ajustar los juguetes en las cintas de la almohadilla Atención para desmontar la barra solo hay que apretar las lengüetas de los extremos y levantarla K Sæt tappene i hver ende af legetøjsstangen ind i holderne i siderørene Fastgør legetøjsstropperne til legetøjsstangens stropper Eller fastgør legetøjet til stropperne i hynden Tip Legetøjsstangen fjernes igen ved at trykke på tappene på hver side a...

Page 24: ...erna R μ Ȉı Ù fiÙÈ ÙÔ È Û Û ÁÎÚ ÙÂ Ù È ÛˆÛÙ ÛÙÔ Î ıÈÛÌ ΔÔ ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ È Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙË ı ÛË on ÁÈ ÈÒÚËÛË ΔÔ ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ È Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙË ı ÛË off O ÁÈ Ó ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ Ë ÈÒÚËÛË G Power Switch F Interrupteur D Ein Ausschalter N Aan uit knop I Leva di Attivazione E Interruptor de encendido apagado K Afbryder P Interruptor de Ligação T Virtakytkin M Av på bryter s Strömbrytare R È Îfi ÙË ÂÈÙÔ Ú...

Page 25: ...en raon läpi M Træ sikkerhetsselene gjennom de små sporene i setetrekket Træ sikkerhetsstøtten gjennom det store sporet i setetrekket s Trä skyddsremmarna tillbaka genom de små slitsarna i dynan Trä skyddsdynan ned genom de stora slitsarna i dynan R ÂÚ ÛÙÂ ÙÈ ÒÓÂ Û ÁÎÚ ÙËÛË ÓÙ ÛÙÚÔÊ Ì Û fi ÙÈ Û ÈÛÌ ÛÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ ÂÚ ÛÙÂ ÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ Û ÁÎÚ ÙËÛË ÚÔ Ù Î Ùˆ Î È Ì Û fi ÙË ÌÂÁ ÏË Û ÈÛÌ ÛÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ G Small S...

Page 26: ...echtop neer Verwijder het plankje uit de gleuf in de voorkant van het kussen Trek de voor en achterkant van de rugleuning van het kussentje van elkaar los Haal het kussentje van het stoeltje Terugplaatsen van het kussentje Zie stappen 9 en 10 I L imbottitura è lavabile in lavatrice Lavare separatamente in acqua fredda a ciclo delicato Non candeggiare Asciugare a macchina separatamente a bassa temp...

Page 27: ...ksiden på seteryggsdelen av setetrekket fra hverandre Ta setetrekket av setet Hvis du vil ta på setetrekket igjen kan du se monteringstrinn 9 og 10 s Dynan är maskintvättbar Maskintvätta separat i kallt vatten Använd skonpro grammet Använd inte blekmedel Torktumlas separat en kort stund på låg värme Ram leksaksbåge och leksaker kan torkas av med mild rengöringslösning och en fuktig trasa Använd in...

Page 28: ... 0800 262 88 35 ITALIA Mattel Italy Srl Centro Direzionale Maciachini Via Benigno Crespi 19 C 20159 Milano Servizio assistenza clienti Customersrv italia mattel com Numero verde 800 11 37 11 ESPAÑA Mattel España S A Aribau 200 08036 Barcelona cservice spain mattel com Tel 902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Brøndby Mattel Northe...

Reviews: