E
Encajar el puente entre las dos bases, de modo que la copa del árbol
encaje encima del tronco y la roca encima de la cascada. Introducir las
clavijas del puente en los agujeros del tronco y de la cascada. Empujar
las clavijas hacia abajo hasta oír un “clic”.
K
Placer broen mellem bundstykkerne, så trætoppen er over træstammen,
og klippestenen er over vandfaldet. Sæt tapperne i broen ind i hullerne
i træstammen og vandfaldsstykkerne. Tryk ned ved hver tap, så broen
“klikker” på plads.
P
Colocar a ponte entre as bases de maneira a que a copa da árvore
encaixe sobre o tronco e a rocha fique sobre a cascata. Inserir as
cavilhas da ponte nos orifícios da base do tronco e da cascata.
Pressionar junto da cada cavilha para que fique bem encaixada.
s
Placera bron mellan baserna så att trädkronan hamnar på stammen
och stenen ovanför vattenfallet. Passa in tapparna i bron i hålen i
trädstams- respektive vattenfallsbasen. Tryck nedåt vid varje tapp så
att de “knäpps” fast på plats.
R
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Á¤Ê˘Ú· ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ‚¿ÛˆÓ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÎÔÚ˘Ê‹
ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ó· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Î·È Ô
‚Ú¿¯Ô˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ
ηٷÚÚ¿¯ÙË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙË Á¤Ê˘Ú·˜ ̤۷
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È ÛÙȘ
‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ηٷÚÚ¿¯ÙË. ¶È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو, ÎÔÓÙ¿ Û οı ÚÔÂÍÔ¯‹
̤¯ÚÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
E
Para utilizar como columpio, introducir las hojas
en los agujeros de la rama, o en cualquier
agujero de la copa del árbol.
K
Til brug som vippe indsættes hvert blad i hullerne
for enden af grenen. Bladene kan også indsættes i
hullerne i trætoppen.
P
Para montar o baloiço, inserir cada uma das folhas
nos respectivos orifícios na ponta do galho ou na
copa da árvore.
s
Om du vill använda dem som gungbräde, stick in
löven i änden av trädgrenen. Eller stick in löven i
något av hålen i trädkronan.
R
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۷Ó
·Ú·ÙËÚËÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı ʇÏÏÔ Ì¤Û·
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ οı ÎÏ·‰ÈÔ‡. ◊
ÂÚ¿ÛÙ ٷ ʇÏÏ· ̤۷ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹
ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘.
E
Piezas no mostradas: familias de tucanes y de monos.
Encajar el tucán en cualquiera de los agujeros del parque.
K
Ikke viste dele: tukan og abefamilie. Sæt tukanen fast i
et af hullerne i parken.
P
Acessórios não ilustrados: família de tucanos e de
macacos. Encaixa o tucano em qualquer sítio do parque.
s
Delar som inte visas: tukan och apfamilj.
Fäst tukanen i något av hålen i parken.
R
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Ê·›ÓÔÓÙ·È: ÔÈÎÔÁ¤ÓÂȘ ˙ÒˆÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˙ˆ¿ÎÈ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹
̤۷ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ.
E
EMPUJAR AQUÍ
K
TRYK HER
P
PRESSIONAR
AQUI
s
TRYCK HÄR
R
¶π∂™∆∂ ∂¢ø
E
EMPUJAR AQUÍ
K
TRYK HER
P
PRESSIONAR AQUI
s
TRYCK HÄR
R
¶π∂™∆∂ ∂¢ø
1
2
E
Introducir el nido en cualquiera de los
agujeros del parque.
K
Sæt fuglereden fast i et af hullerne i parken.
P
Encaixa o ninho dos tucanos em qualquer
orifício do parque.
s
Fäst fågelboet i något av hålen i parken.
R
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ÊˆÏÈ¿ ÙÔ˘ Ô˘ÏÈÔ‡ ̤۷
Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ¿ÚÎÔ˘.
5
E
Girar la rama para que
el columpio se mueva.
K
Drej grenen for at
bevæge vippen.
P
Para mover o baloiço,
gira o galho da árvore.
s
Vrid på trädgrenen, så
rör sig gungbrädet.
R
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏ·‰› ÙÔ˘
‰¤ÓÙÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ·Ú·ÙËÚËÙ‹ÚÈÔ.
3
E
¡Al apretar el tronco se abre
la compuerta!
K
Tryk på kævlen for at åbne
dæmningen!
P
Carrega no tronco para abrir
a “barragem”!
s
Tryck på stocken så öppnas
dammen!
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÙÛÔ˘ÚÔ ÁÈ· Ó·
·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÊÚ¿ÁÌ·.
7
E
Pulsar el botón para que gire el torbellino.
K
Tryk på knappen og vandbassinet drejer rundt.
P
Carrega no botão e o remoinho gira!
s
Tryck på knappen, så snurrar vattenvirveln.
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Ë ÏÈÌÓԇϷ.
6
E
Colgar el
columpio de
la lengüeta
del puente.
K
Sæt gyngen
fast på
tappen på
broen.
P
Encaixa o
baloiço no
pequeno
galho da
ponte.
s
Kroka fast
gungan på
tappen i
bron.
R
°·ÓÙ˙ÒÛÙÂ
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
ÛÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹
¿Óˆ ÛÙË
Á¤Ê˘Ú·.
4
E
Recomendamos
guardar estas
instrucciones para
futura referencia.
Requiere montaje por
parte de un adulto.
No se necesitan
herramientas para
el montaje.
K
Gem venligst denne
vejledning til
senere brug.
Skal samles af
en voksen.
Kan samles uden brug
af værktøj.
P
Sugerimos que
conserve estas
instruções para futura
referência.
Requer montagem
por adultos.
Não precisa de
ferramentas.
s
Spara de här
anvisningarna för
framtida användning.
Kräver vuxenhjälp
vid montering.
Monteringen kräver
inga verktyg.
R
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
∞·ÈÙ›ٷÈ
Û˘Ó·ÌÚÔÏfiÁËÛË
·fi ÂÓ‹ÏÈη.
¢ÂÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È
ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1 800 800 812
(valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
Mattel de México, S.A., de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o.
Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Americo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, S.A., Avenida Orinoco, Las Mercedes, Caracas 1010,
Venezuela.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,
Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRAZIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 Sao Paulo -
Numero do Importador: 2719.
©1998 Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc.
East Aurora, New York 14052.
Printed in Hong Kong
©1998 Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc.
East Aurora, New York 14052.
Imprimé à Hong Kong
E
Instrucciones
Número de referencia: 72583
K
Vejledning
Model nr.: 72583
P
Instruções
Artigo Nr. 72583
s
Anvisningar
Modellnummer: 72583
R
√‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 72583
72583 1 72583-0728