Ferrari FR 46 Owner'S Manual Download Page 5

 

2

 

MONTAGGIO 

 

 

 

Attenzione: per tutte le operazioni di montaggio, ripa-
razione ed uso servirsi di guanti da lavoro (fig.1). 

Svitare il bullone dell'asta sostegno cofano (fig.2) e alzare 
il cofano. Posizionare la leva di regolazione del coltello 
centrale. 
Inserire la spina di posizionamento coltello centrale nel 
foro del cofano ed in uno della leva (fig.3). 
Per agganciare il carrello di trasferimento alla macchina è 
necessario che la leva 3 sia montata girata (fig.4). 

 
 
 
 
 

Abbassare il cofano e rifissarlo all'asta di sostegno (fig.5). 
Fissare la leva di regolazione al coltello (fig.6). 
Inserire la ribalta sui perni del cofano, montare le rondelle 
ed inserire le copiglie (fig.7). 
Infilare l'impugnatura sulla leva (fig.8). 
Svitare i dadi, togliere le rondelle ed il coperchio di prote-
zione della presa di forza (fig.9). 
Aiutandosi con un piede, montare la fresa sulla flangiatura 
della macchina, riutilizzando le rondelle e serrando a fondo 
i dadi tolti in precedenza (fig.10). 

 

ASSEMBLY 

 

 

GB

 

 

Attention: for all assembly and repair operations, al-
ways wear heavy work gloves to protect your hands 
(fig.1). 

Remove the bolts from the tiller hood support rod (fig.2). 
Raise the tiller hood. Position the central knife adjustment 
lever. 
Insert the central knife positioning pin in one of the hood's 
holes and in one of the lever's holes (fig.3). 
In order to hook the transport sulky to the machine, posi-
tion lever 3 as shown in the illustration (fig.4). 
 

 

Lower the tiller hood and fasten it to the support rod (fig.5). 
Fasten the adjusting lever to the central knife (fig.6). 
Install the tiller flap on the tiller hood, using the washers 
and cotter pins provided (fig.7). 
Install the handle on the knife adjusting lever (fig.8). 
To attach the tiller to the tractor, remove the nuts, washers 
and PTO cover plate from the tractor (fig.9). 
Fit the tiller to the tractor using the previously removed 
nuts and washers. Tighten the blots strongly (fig.10). 

 

MONTAGE 

 

 

Attention: pour toutes les operations de montage, re-
paration et utilisation mettre les guants de travail 
(fig.1). 

Dévisser le boulon de la tige de soutien du capot (fig.2).  
Lever le capot. Positionner le levier de réglage du couteau 
central. 
Introduire l'épingle de positionnement du couteau central 
dans le trou du capot et dans un du levier (fig.3). 
Pour accrocher le sulky à la machine il est nécessaire que 
le levier 3 soit monté tourné, selon la fig.4. 

 

Baisser le capot et le fixer de nouveau a la tige de soutien 
(fig.5). 
Fixer le levier de réglage au couteau (fig.6). 
Introduire le déflecteur sur les pivots du capot, monter les 
rondelles et introduire les goupilles (fig.7). 
Enfiler la poignée sur le levier (fig.8). 
Dévisser les écrous, ôter les rondelles et le couvercle de 
protection de la prise de force (fig.9). 
En s'aidant avec un pied, monter la fraise sur la bride de la 
machine en réutilisant les rondelles. Serrer à fond les 
écrous ôtées précédemment (fig.10).

 

 

MONTAJE 

 

 

 

Atención: para todas las operaciones de montaje, re-
paración y uso, usar guantes de trabajo (fig.1). 

Destornillar el bulón de la barra soporte cofre (fig.2). Ele-
var el cofre. Colocar la palanca de regulación de la cuchilla 
central. 
Inserir el pasador de colocación de la cuchilla central en el 
taladro del cofre y en uno de la palanca (fig.3). 
Para acoplar el carro de desplazamiento a la maquina es 
necesario que la palanca esté montada girada, según la  
figura 4. 

 

Bajar el cofre y volver a fijarlo a la barra de soporte (fig.5). 
Fijar la palanca de regulación a la cuchilla (fig.6). 
Inserir la tapa en los ejes de cofre, montar las arandelas y  
inserir los pasadores (fig.7). 
Colocar la empuñadura sobre la palanca (fig.8). 
Desatornillar las tuercas, surcar las arandelas y la tapa de 
protección de la toma de fuerza (fig.9). 
Ayudándose con el pie, montar la fresa sobre el acopla-
mento con la maquina, utilizando las arandelas y apretan-
do a fondo las tuercas sacadas con anterioridad (fig.10). 

 

MONTAGE 

 

 

Achtung: für alle Montage-Reparatur- und Gebrauchs-
arbeiten Handschuhe immer anziehen (Bild 1). 

Den Bolzen der Haubenstutzstange losschrauben (Bild 2). 
Die Haube heben. Den Einstellhebel des Zentralmessers 
in Stellung setzen. 
Den Zentralmesserstift in das Haubenloch und in ein Loch 
des Hebels einsetzen (Bild 3). 
Um den Fahrersitz an der Maschine anzukuppeln, ist es 
nötig, daß der Hebel 3 gedreht montier wird (Bild 4). 

 

Die Haube niedriger machen und sie an der Schutzstange 
befestigen (Bild 5). 
Den Messereinstellhebel befestigen (Bild 6). 
Klappe auf den Stiften der Haube einsetzen. Scheiben 
montieren und Splinte einsetzen (Bild 7). 
Die Griffe auf den Hebel einstecken (Bild 8). 
Mutter abschrauben. Die Scheiben und die Schutzhaube 
der Zapfwelle entfernen (Bild 9). 
Mit der Hilfe eines Fußes die Fräse auf dem Maschinen-
flansch montieren. Die Schrauben wieder benutzen und 
die früher entfernten Muttern anschrauben (Bild 10). 

 

 

Summary of Contents for FR 46

Page 1: ... 02 10 BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Di Di Di Div della BCS S p A v della BCS S p A v della BCS S p A v della BCS S p A PASQUALI PASQUALI PASQUALI PASQUALI Di Di Di Div d...

Page 2: ... 02 10 BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Di Di Di Div della BCS S p A v della BCS S p A v della BCS S p A v della BCS S p A PASQUALI PASQUALI PASQUALI PASQUALI Di Di Di Div d...

Page 3: ... le maximum de notre assistance et collabo ration qui ont toujours distingué notre marque Cette publication vous aidera à mieux connaître votre ma chine Si vous l utiliserez conformément aux instructions contenues dans ce manuel elle durera de nombreuses années et sera pour Vous une aide précieuse pour vos travaux agricoles Nous vous recommandons par consé quent de lire ces pages avec attention et...

Page 4: ... 9 11 12 13 CONTENU F MONTAGE NORMES DE SÉCURITÉ REGLAGE ESSAI DE FONCTIONNEMENT MANUTENTION REMPLACEMENT DES COUTEAUX GARANTIE MODALITÉ DE VENTE DES PIECES DE RECHANGE Page 2 4 6 8 9 11 12 13 INDICE E MONTAJE NORMAS DE SEGURIDAD REGULACIONES PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS GARANTIA SOLICITUD DE RECAMBIOS Pag 2 4 6 8 9 11 12 13 INHALT D MONTAGE SICHERHEITSANWEISUNG ...

Page 5: ...la machine il est nécessaire que le levier 3 soit monté tourné selon la fig 4 Baisser le capot et le fixer de nouveau a la tige de soutien fig 5 Fixer le levier de réglage au couteau fig 6 Introduire le déflecteur sur les pivots du capot monter les rondelles et introduire les goupilles fig 7 Enfiler la poignée sur le levier fig 8 Dévisser les écrous ôter les rondelles et le couvercle de protection...

Page 6: ...3 ...

Page 7: ...ire de l entretien avec le moteur en marche SEULEMENT des personnes expertes peuvent employer la machine S il y a des vibrations anormales ARRETER le moteur et contrôler la machine et l outil Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous le capot de la fraise fig 15 Ne pas employer la machine avec les protections et ou les dispositifs de sécurité endommagés ou défectueux fig 16 Détacher la fraise d...

Page 8: ...5 12 14 ...

Page 9: ...ravail en changeant la quantité des couteaux et en réglant la lar geur du capot Les combinaisons possibles sont fraise base de cm 52 fig 19 16 couteaux sur 4 brides qui peuvent être augmentés à cm 66 fig 18 20 couteaux sur 6 brides fraise base de cm 66 fig 18 20 couteaux sur 6 brides qui peuvent être réduits à cm 52 fig 19 16 couteaux sur 4 brides fraise base de cm 80 fig 20 24 couteaux sur 6 brid...

Page 10: ...7 ...

Page 11: ...er le levier de l embrayage et enclencher la prise de force fig 23 Lever du terrain la fraise relâcher le levier de l embrayage et contrôler que la fraise tourne réguliérement Quand le levier de l embrayage est tiré enclencher la prise de force et une marche avant correcte Relâcher l embra yage pour commencer le travail Pour vérifier que le dispositif de sûreté fig 24 soit effi cient tirer l embra...

Page 12: ... et avec des gants de travail Détacher la fraise pour n importe quelle opération d entre tien fig 25 Après chaque journée de travail laver l outil avec de l eau et vérifier s il y à des fils de fer des cailloux des chiffons ou d autre En cas positif les ôter et contrôler la libre rota tion des couteaux fig 26 MANTENIMIENTO E Todas las operaciones de mantenimiento deben effectuarse con el motor par...

Page 13: ...s de remplissage Pour faire cette opération dèvisser les boulons de la tige de soutien du capot et de réglage du couteaux central Lever le capot dévisser le bouchon et contrôler le niveau de l huile fig 27 Conserver la fraise dans la position horizontal Si nécessaire remplir avec de l huile type SAE 80W 90 EP Après avoir contrôler l huile refaire le montage en suivant les opérations de montage au ...

Page 14: ...ra la sustitución de las cuchillas es necesario desengan char la fresa de la maquina Poner la fresa del revés OBSERVAR BIEN LA ORIENTACION DE LAS CUCHIL LAS y sustituir la mitad cada vez para tener un punto de referencia fig 29 MESSERERSATZ D Alle Wartungsverfahren müssen beim stillstehendem Motor und mit Handschuhen gemacht werden Für den Messerersatz ist es nötig die Fräse vom Ma schinenkörper a...

Page 15: ... sont pas ori ginales En cas de location la garantie n est pas reconnue GARANTIA E La garantia se limita a la réparacion o al reemplazo gra tuito de las piezas defectuosas con trasporte a cargo del cliente por el periodo de un año desde la fecha de venta al usuario de la máquina por las piezas de la nuestra produccion La garantia queda sin efecto en caso de la utilisación de la máquina sin atender...

Page 16: ...sés Outre cela il est également nécessaire d indiquer le n d immatriculation de l équipement fig 30 On se réserve le droit d apporter à tout moment et sans préavis d éventuelles modifications aux pièces et aux ac cessoires considérés nécessaire sur le plan technique ou commercial SOLICITUD DE RECAMBIOS E Para la solicitud de las piezas de recambio es nece sario indicar el código completo de la pie...

Page 17: ...NOTE ...

Page 18: ...la BCS S p A BCS IBÉRICA S A U Pol Ind Stª Margarita Llobregat 15 08223 Terrassa Barcelona Tel 93 783 05 44 Fax 93 786 12 03 Web site www bcsiberica es BCS AMERICA LLC 8111 N E Columbia Blvd Portland OR 97218 U S A Tel 503 2521249 800 5431040 Fax 503 2528360 Web site www bcs america com BCS INDIA PVT LTD Manngarh P O Kohara Machiwara Road LUDHIANA 141112 Tel 0091 161 3238598 Fax 0091 161 2848598 W...

Reviews: