Ferax 23688-0209 Manual Download Page 38

34

Produsentens  navn,  adresse,  tlf

/fax.nr.  /  Nazwa  producenta,  adres,  numer  telefonu/fax  /  Razão  social,  endereço,  telefone/  fax  do  fabricante  / 

Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr

Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Province, 317500, P. R. China

Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc.

 / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do 

produto: marca, tipo, No de série, etc. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Beskrivning av produkter: Märke, 

typbeteckning, serienr etc.

23688-0209  Stapler  XKKC64II

Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv:

 / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em 

conformidade com as seguintes diretivas da CE: / Изготовлено в соответствии со следующими директивами / Tillverkning har skett i enlighet 

med följande EG-direktiv:

2006/42/EC    

Produksjonen har skedd i overens-stemmelse med harmoniserende standarder: 

/ Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi 

standardami: / O assinante declara que o produto mencionado está em conformidade com as normas de segurança. / Изготовлено в соответствии 

со следующими гармонизированными стандартами: / Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder:

EN 792-13:2000+A1:2008

Obligatorisk/frivillig  test  er  gjort  hos  nedenforstænde  oppgitte  organ

/foretak:  /  W  następującej  zarejestrowanej  instytucji/przedsiębiorstwie 

zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie: / Testes obligatorios / facultativos hechos en la siguiente institucón / empresa 

registrada:  /  В  следующем  зарегистрированном  органе  /  на  предприятии  произведен  обязательный  /  добровольный  тест:  /  Obligatorisk/

frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag:

Intertek Testing Services Shanghai

Ansvarlig  for  teknisk  dokumentasjon,  navn  og  adresse: 

/  Responsável  documentação  técnica,  nome  e  endereço:  /  Osoba  odpowiedzialna  za 

dokumentację  techniczną,  imię,  nazwisko  i  adres:  /  Ответственное  за  те�ническую  документа�ию  ли�о,  ф,  милия  и  адрес:  /  Ansvarig  för 

teknisk dokumentation, namn och adress:

ULF CARLSSON, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav.

 / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny 

z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa. / Fabricação em conformidade com os seguintes padrões harmonizados / Подписывающий заверяет, 

что  указанный  продукт  соответствует  упомянутым  требованиям  безопасности.  /  Undertecknad  försäkrar  att  angivna  produkter  uppfyller 

angivna säkerhetskrav.

Dato 

/ Data / Число / Datum

2015-07-02

Signature

 / Podpis / Assinatura /

Подпись / Underskrift 

EU-deklarasjon om overensstemmelse

Deklaracja zgodności UE

Declaração de conformidade da CE

Декларация соответствия ЕС

EG-Försäkran om överensstämmelse

Position 

/ Zajmowane stanowisko / Cargo /

Занимаемая должность / Befattning

Nimen selvennys

  /  Odszyfrowanie  podpisu  / 

Transcrição da assinatura / Расшифровка подписи 

/ Namnförtydligande

PRODUCT MANAGER

XU JIN

Summary of Contents for 23688-0209

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ... Käännös alkuperäisten ohjeiden 7 Dansk Oversættelse af den originale brugsanvisning 10 Eesti Tõlge algupärase kasutusjuhendi 13 English Original instructions 16 Latviski Oriģinālo instrukciju tulkojums 19 Lietuviškai Vertimas originali instrukcija 23 Polski Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 26 Version 2015 07 02 ...

Page 4: ......

Page 5: ...asin Slangnippel Handtag Avtryckare 3 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Normalt drifttryck 70 110 PSI Magasinkapacitet 100 st Utlösningssätt Kontaktutlösning och enkelutlösning Storlek fästelement 16 Ga Spikpistol 25 64 mm 1 2 1 2 Tryckluftskrav genomsn 19 2 L min Vikt 1 9 kg Typ av fästelement 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16Ga 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50mm 2 57mm 2 1 4 64mm 2 1 2 4 SÄKER...

Page 6: ...t nedtryckt Tryck på avtryckaren för att skjuta i en spik Ta bort fingret från avtryckaren Flytta verktyget till nästa position där en spik ska skjutas i och repetera samma steg för att fortsätta skjuta i fästelement Obs Hantera alltid spikar och förpackning med försiktighet Om spikar faller ut ur bandet kan bandet vara trasigt detta kan orsaka felaktig spikmatning och blockering När arbetet är av...

Page 7: ...sdjupet 6 UNDERHÅLL Blockering Avlägsna spikblockeringar enligt nedanstående anvisningar Koppla bort luftslangen Avlägsna alla fästelement från verktyget Om du inte gör det kommer fästelement att skju tas ut från verktygets front Dra upp spärrhaken och öppna frigöraren Använd tång eller skruvmejsel för att rensa frigöraren var försiktig så att du inte böjer eller skadar slagstiftet Stäng frigörare...

Page 8: ...kyver Magasin Luftkobling Håndtak Avtrekker 3 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Normalt arbeidstrykk 70 110 PSI Magasinkapacitet 100 st Avfyringsmodus Singelskyting eller sekvensskyting Dimensjonsområde for festemidler 16 Gauge Spikerpistol 25 64 mm 1 2 1 2 Trykklufts krav gjennomsn 19 2 L min Vekt 1 9 kg Festemiddeltype 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16Ga 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50mm 2 57...

Page 9: ...t fra avtrekkeren Når du vil fortsette spikringen på et adskilt sted fører du verktøyet langs trevirket og bru ker sammen fremgangsmåte for å fortsette å drive inn spikre Merk Spikre og emballasje skal alltid håndteres med forsiktighet Hvis du mister spikre kan det føre til at båndet blir ødelagt eller til feil mating og fastkiling Etter spikring Koble trykkluftslangen fra verktøyet Fjern alle spi...

Page 10: ...tkilte spiker Fjern en fastkilt spiker i denne rekkefølgen Koble fra trykkluftslangen Fjern festemidler fra verktøyet Hvis du ikke gjøre det vil festemidlene bli kastet ut fra fronten av verktøyet Trekk opp låsehendelen og åpne utløseren for fastkilte festemidler Vær forsiktig så du ikke bøyer eller skader drivbladet Bruk om nødvendig tang eller skrutrekker for å fjerne festemiddelet fra utløseren...

Page 11: ...ISET TIEDOT Normaali käyttöpaine 70 110 PSI Lippaan kapasiteetti 100 kpl Laukaisutapa Yksittäinen ja sarjanaulaus Kiinnitinkoko 16 Ga Naulain 25 64 mm 1 2 1 2 Keskim paineilmantarve 19 2 L min Paino 1 9 kg Kiinnitintyyppi 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16Ga 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50mm 2 57mm 2 1 4 64mm 2 1 2 4 TURVALLISUUS Noudata paineilman käytössä aina kom pressorin valmistaja...

Page 12: ...n asti Ammu naula vetämällä liipaisimesta Ota sormesi pois liipaisimelta Jatka naulausta siirtymällä alustalla eteenpäin ja toistamalla edellä kuvattuja vaiheita Huomio Käsittele nauloja ja naulakampoja aina varo vasti Jos naulakampa putoaa rivi saattaa vääntyä jolloin naulansyöttö voi toimia vää rin tai tukkeutua Naulaamisen jälkeen Irrota paineilmaletku koneesta Ota kaikki naulat pois koneesta L...

Page 13: ...een 6 KUNNOSSAPITO Tukoksen selvittäminen Juuttunut naula poistetaan seuraavasti Irrota ilmaletku Ota naulat pois koneesta Mikäli niitä ei pois teta ne nousevat ylös koneen etuosassa Vedä lukitsin ylös ja avaa vapautin Varo ettet taivuta tai vaurioita ohjauslevyä Käytä tukoksen selvittämiseen tarvittaessa pihtejä tai ruuvitalttaa Sulje vapautin ja lukitsin Liitä kone takaisin paineilmajärjestelmää...

Page 14: ...edsanordning Hus No Mar hætte Stempel Magasin Luftkobling Håndtag Aftrækker 3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Normalt driftstryk 70 110 PSI Magasinkapacitet 100 kpl Affyringstilstand Enkeltskudsfunktion og flerskudsfunktion Sømstørrelsesinterval 16 Gauge Søm 25 64 mm 1 2 1 2 Gns udluftningskrav 19 2 L min Vægt 1 9 kg Sømtype 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16Ga 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50m...

Page 15: ...ømåbningen på emnet og hold fingeren på aftrækkeren Tryk sikkerhedsanordningen ned indtil den er helt i bund Tryk på aftrækkeren for at skyde et søm i Fjern fingeren fra aftrækkeren For at fortsætte med at skyde søm i flyttes værktøjet langs emnet og samme fremgangs måde følges igen NB Søm og sømpakker skal altid håndteres for sigtigt Hvis sømmene tabes kan samlingen knække og dette kan resultere ...

Page 16: ... sømdybden 6 VEDLIGEHOLDELSE Fjernelse af fastklemte søm Søm der sidder i klemme fjernes som på føl gende måde Frakobl luftslangen Fjern sømmene fra værktøjet Gør man ikke dette vil sømmene blive trykket ud fra værktøjets front Træk lukkebeslaget opad og luk føringsskin nen op Vær forsigtig så du ikke bøjer eller beskadi ger fremføringsklingen hvis det er nødven digt at bruge tang eller skruetrækk...

Page 17: ...NILISED ANDMED Normaalne töörõhk 70 110 PSI Kasseti maht 100 tk Naelutuse liigid Üksiknaelutus järjestiknaelutus Sobivad naelad 16 klassi naelutajale 25 64 mm 1 2 1 2 Keskmine õhukulu 19 2 L min Mass 1 9 kg Naelte mõõtmed 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16 klass 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50mm 2 57mm 2 1 4 64mm 2 1 2 4 OHUTUS Suruõhu kasutamisel pea alati kinni kom pressori tootja poo...

Page 18: ...alda sõrm päästikult Naelutamiseks teises kohas jätkamiseks nihuta tööriist mööda pinda järgmise naelutuskohani ja korda eespool kirjeldatud samme Märkus Käsitse naelu ja naelapakendeid alati ette vaatlikult Kukkumisel võivad naelte seosed puruneda ja see võib põhjustada püstoli tõr keid ning naelte kinnikiilumist Pärast naelutamist Lahuta õhuvoolik püstolist Võta kõik naelad püstolist välja Tilgu...

Page 19: ...e korral sügavust 6 HOOLDUS Ummistuse kõrvaldamine Eemalda kinnikiilunud nael nii Lahuta püstol suruõhutoitest Võta naelad püstolist välja Vastasel juhul võivad naelad püstoli esiotsast välja kuk kuda Tõmba sulgur üles ja ava ummistusevabas taja Vajadusel kasuta ummistusevabastaja ja sul guri avamiseks kruvitsat või näpitsaid kuid ole ettevaatlik et sa seejuures tõukurplaati ei painuta või vigasta...

Page 20: ...RMATION Adjustable exhaust deflector Air cap Body Safety NO mar tip Pusher Magazine Air plug Hand grip Trigger 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Normal operating pressure 70 110 PSI Magazine capacity 100 pcs Firing mode Single actuation full sequential actuation Fastener size range 16 Gauge Nailer 25 64 mm 1 2 1 2 Av air requirement 19 2 L min Weight 1 9 kg Fastener type 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1...

Page 21: ...e workpiece with finger off the trigger Depress the safety firmly until it is comple tely depressed Pull the trigger to drive a nail Remove finger from the trigger To continue nailing a separate location move the tool along the wood follow the same sequence to continue driving fasteners Note Always handle nails and package carefully If nails are dropped collating bent may be broken which will caus...

Page 22: ... adjustment of nailing depth is required 6 MAINTENANCE Jam clearing Remove a jammed nail as the following order Disconnect air hose Remove fasteners from the tool Failure to do so will cause the fasteners to eject from the front of the tool Pull up on the latch and open jam release Be caution not to bend or damage the driver blade using pliers or a screwdriver if requi red to clear the jam release...

Page 23: ...galis NO Mar Izgrūdējs Magazīna Gaisa ventilis Rokturis Sprūds 3 TEHNISKIE PARAMETRI Standarta darba spiediens 70 110 PSI Magazīnas ietilpība 100 gab Aktivizēšanas režīms atsevišķa iedarbināšana un pilna secīgā iedarbināšana Naglas lieluma diapazons 16 kalibrs pistole 25 64 mm 1 2 1 2 Vidējās pneimatiskās prasības 19 2 L min Svars 1 9 kg Naglas tips 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 05...

Page 24: ... līdz galam Pavelciet sprūdu lai iedzītu naglu Noņemiet pirkstu no sprūda Lai dzītu naglas citā vietā pārvietojiet instrumentu pa kokmateriāla virsmu un pēc nepieciešamības atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības Piezīme Vienmēr ievērojiet piesardzību rīkojoties ar naglām un iepakojumu Ja naglas tiek nomes tas var tikt pārrauta aptveres lente izraisot nepareizu naglu padevi un naglu iestrēgšanu ...

Page 25: ...aliNo Mardrošinātāja galam Lai noņemtu aizsarguzgali No Mar velciet aizsarguzgali No Mar virzienā prom no instru menta Drošinātājs Aizsarguzga lis No Mar 3 att Piezīme Ja tiek lietots gala uzgalis tā biezuma dēļ var samazināties naglošanas dziļums Ir nepieciešams atkārtoti regulēt naglošanas dziļumu 6 APKOPE Nosprostojuma novēršana Lai izņemtu iesprūdušu naglu veiciet tālāk norādītās darbības Atvi...

Page 26: ...nus pneimatiskajiem instru mentiem paredzētās eļļas Uzturēt pistoli tīrā stāvoklī Reizi mēnesī vai ik pēc 50 lietošanas stundām noņemt augšējo plāksni kas sedz sišanas tapu un notīrīt to Kompresora līnijā ievietot ūdens separa toru lai mazinātu mitruma piesārņojumu un iespējamu korozijas radītu bojājumu nodarīšanu instrumentam ...

Page 27: ...ena Paleidiklis 3 TECHNINIAI DUOMENYS Normalus darbinis slėgis 70 110 PSI Dėtuvės talpa 100 st Kalimo režimas pavienis šūvis ir visa serija Tvirtinimo detalės dydis 16 Ga Vinių kaltuvas 25 64 mm 1 2 1 2 Oro sąnaudos 19 2 L min Svoris 1 9 kg Tvirtinimo detalės tipas 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055 16Ga 38mm 1 1 2 45mm 1 3 4 50mm 2 57mm 2 1 4 64mm 2 1 2 4 SAUGUMAS Naudodami suspaus...

Page 28: ...ltumėte vinį Patraukite pirštą nuo paleidiklio Norėdami toliau kalti vinis kitose vietose slin kite įrankį mediniu paviršiumi ir kartokite tą pačią veiksmų seką Pastaba Su vinimis ir pakuote visada elkitės atsar giai Numetus vinis lygiavimo kampas gali pasikeisti dėl ko vinys nebus iššaunamos ir įstrigs Įkalę vinis atlikite toliau nurodytus veiksmus Atjunkite oro žarną nuo įrankio Išimkite visas v...

Page 29: ...sumažėti vinių kalimo gylis Būtina iš naujo sureguliuoti vinių kalimo gylį 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Įstrigusių vinių šalinimas Pašalinkite įstrigusį vinį kaip aprašyta toliau Atjunkite oro žarną Išimkite tvirtinimo detales iš įrankio Jei to neatliksite tvirtinimo detalės iškris iš priekinės įrankio dalies Patraukite skląstį ir atidarykite įstrigusio vinies šalinimo kanalą Šalindami įstrigusį vinį ir a...

Page 30: ...wka ochronna Popychacz Magazynek Złączka sprężonego powietrza Rękojeść chwytowa Spust 3 DANE TECHNICZNE Normalne ciśnienie robocze 70 110 PSI Pojemność magazynka 100 szt Tryb wstrzeliwania wyzwalanie pojedyncze lub pełne sekwencyjne Zakres rozmiarów łączników gwoździowe 16 Ga 25 64 mm 1 2 1 2 Zużycie powietrza 19 2 L min Masa 1 9 kg Rodzaje gwoździ 3mm 0 118 1 25mm 1 1 4 32mm 1 6x1 4mm 0 063 0 055...

Page 31: ...jne Przyłożyć otwór wylotowy gwoździa do materiału trzymając palec poza spustem Pewnie docisnąć do całkowitego wsunięcia się bezpiecznika Aby wstrzelić gwóźdź nacisnąć spust Zdjąć palec ze spustu Aby wbijać następne kolejne gwoździe należy przesuwać narzędzie po drewnie powtarzając kroki jak przy wbijaniu pojedynczym Uwaga Zawsze ostrożnie obchodzić się z gwoździami i ich opakowaniami W przypadku ...

Page 32: ... Aby zdjąć końcówkę ochronną Ściągnąć końcówkę w kierunku od narzędzia Bezpiecznik Końcówka ochronna Rys 3 Uwaga Założenie końcówki może zmniejszyć głębokość wbijania gwoździ ze względu na grubość końcówki Wymagane jest podregulo wanie głębokości wbijania 6 KONSERWACJA Usuwanie zacięć Zacięty gwóźdź usuwa się w następujący sposób Odłączyć wąż sprężonego powietrza Wyjąć z narzędzia gwoździe Zaniedb...

Page 33: ...i oleju do narzędzi pneu matycznych Utrzymywać zszywacz w czystości Jeden raz w miesiącu lub po każdych 50 godz pracy oczyścić trzpień udarowy po zdjęciu górnej płytki osłonowej W linii doprowadzającej sprężone powietrze używać separatora wilgoci aby zredukować zanieczyszczenia wilgotnościowe zszywacza oraz zapobiec ewentualnym uszkodzeniom korozyjnym ...

Page 34: ...30 XKKC64II DIAGRAM ...

Page 35: ... M5 1 69 Hand grip 1 70 Gasket 1 71 End cap 1 72 Hex bolt M5 20 3 73 Air plug 1 XKKC64II PART LIST No Description Specification Qty 1 Set screw 1 2 Exhaust cover 1 3 O ring 10 6 1 8 1 4 O ring 47 5 1 8 1 5 Hex bolt M5 25 6 6 Spring washer 5 6 7 Flat washer 5 4 8 Air cap 1 9 Cap seal 1 10 Spring 1 11 O ring 17 8 2 5 3 12 Head valve piston 1 13 O ring 49 5 2 4 1 14 Gasket 1 15 Lining ring 1 16 O rin...

Page 36: ...ht Obligatorisk frivillig afprøvning har fundet sted hos nedenstående autorisered organ virksomhed Kohustuslik vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi ettevõtte poolt Testes obligatorios facultativos hechos en la siguiente institucón empresa registrada Pakollinen vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta A A l instance enregistrée à l enterprise ...

Page 37: ...ied body company Η υποχρεωτική εθελοντική εξέταση διεξάγεται στα εγγεγραμμένα ιδρύματα ή επιχειρήσεις La prova obbligatoria volontaria del prodotto è stata effettuata preso l ente ditta registrata Sekančioje įregistruotoje institucijoje įmonėje atliktas privalomas savanoriškas testas Sekojošajā reģistrētajā institūcijā uzņēmumā veikts obligātais brīvprātīgais tests Een verplichte vrijwillige test ...

Page 38: ...e oppgitte organ foretak W następującej zarejestrowanej instytucji przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe nieprzymusowe testowanie Testes obligatorios facultativos hechos en la siguiente institucón empresa registrada В следующем зарегистрированном органе на предприятии произведен обязательный добровольный тест Obligatorisk frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ föret...

Page 39: ......

Page 40: ......

Reviews: