AVERTISSEMENTS
Evitez d’orienter les micros dans la direction des baffles acoustiques,
car ils pourraient provoquer des amorces gênantes (effet larsen) qui
risqueraient d’endommager les haut-parleurs
ACHTUNG
Vermeiden Sie die Ausrichtung der Mikrophone in Richtung der
Boxen: die Mikrophone könnten lästige Schwingungen erzeugen
(Larseneffekt), die Lautsprecher beschädigen könnten
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
° Vérifiez que la tension d’alimentation ne soit pas supérieure à la valeur
indiquée derrière l’appareil
° Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, veillez à ce que le
câble d’alimentation de l’enceinte ne soit ni piétiné ni écrasé et qu’il reste
parfaitement indemne.
°Pouréviter les risques de choc électriques,
° Evitez de toucher les cônes des hauts-parleurs des avec l’un ou l’autre
object ou avec les mains, car des dommages irréparables pourraient se
produire
° Pour le nettoyage des baffles n’utilisez pas de solvants du type acétone
ou alcool, car ils pourraient endommager les finitions extérieures
° Evitez de laisser exposer trop longtemps les baffles à l’action des agents
atmosphériques (humidité, fortes variations de température, excès de
chaleur, etc...)
° Evitez l’accumulation de poussière et pour le transport protégez-les, si
possible, avec leur emballage d’origine
° En cas de mauvais fonctionnement d’un des dispositifs du système,
adressez-vous au centre d’assistance FBT le plus proche ou à un centre
spécialisé et évitez d’intervenir personnellement
n’ouvrez jamais l’enceinte.
INTRODUCTION
INSTALLATION
EINLEITUNG
INSTALLATION
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
° Vor dem Speisen der Lautsprecherbox sicherstellen, das ihre
BetriebsspannungmitderNetzspannung übereinstimmt
° Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Kabel oder der Netzstecker sich
nicht in optimalem Zustand befinden
° Offnen Sie die Lautsprecherbox nie, um die Gefahr von elektrischen
Schlägen zu vermeiden
° Vermeiden Sie, die Kegel der Lautsprecher mit irgndeinem Gegenstand
oder mit den Händen zu berühren: es könnten nicht reparierbare Schäden
entstehen
° Zur Reinigung der Boxen benutzen Sie bitte keine Lösemittel wie Alkohol
oder Azeton, da diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf den
Schalltafeln schaden würden
° Vermeiden Sie, die akustischen Boxen für längere Zeit den
Witterungseinflüssen auszusetzen ( Feuchtigkeit, starke
Temperaturschwankungen, Übermaß an Hitze usw.)
° Vermeiden Sie ebenso starke Staubansammlungen und benutzen Sie,
so weit wie möglich, die Originalverpackung für den Transport
° Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenen
Einrichtungen des Systems, wenden sie bitte an den nächstliegenden
Kundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft; vermeiden Sie
Eigenreparaturen
F
D
4
4 POINTS DE FIXATION
VIER VERANKERUNGSPUNKTE
POIGNÉE INTÉGRÉE
INTEGRIERTER TRAGEGRIFF
mod. BOX 50
RÉGLABLE POUR RACCORDEMENT
SUB-SATELLITE
mod. BOX 50
REGULIERBARER STÄNDER FÜR
SUB-SATELLITE
Le nouveau système sub-woofer
est réalisé en
bouleau verni antigriffure multicouches.
représente le mariage parfait entre puissance et technologie
d'avant-garde, pouvant être utilisé dans tous les systèmes
d'amplification audio professionnels pour mettre en valeur les
basses fréquences. Le nouveau système ADAP (Advanced
Dynamic Active Protection, c'est-à-dire de protection électronique
des transducteurs) garantit un fonctionnement parfait dans toutes
les situations d'utilisation, même les plus difficiles pour une
enceinte acoustique normale. L'étage final de puissance, monté
dans le sub-woofer
, adopte la technologie PWM
(Pulse Width Modulation - Modulation à largeur des impulsions) :
elle permet de réduire de deux tiers le poids, tout en atteignant une
efficacité trois fois supérieure à celle de la technologie
traditionnelle. Le haut-parleur custom est un 380 mm avec bobine
de 75 mm, aimant au "néodymium" ultra-léger et ultra-puissant,
panier en aluminiummoulé sous pression.
FBTMaxX10SA
FBTMaxX10SA
FBTMaxX10SA
Das neue Subwoofer-System
ist aus
vielschichtigem Birken-Sperrholz mit kratzfester Lackierung
gefertigt.
ist die perfekte Synthese aus Leistung
und zukunftsweisender Technologie und für den Einsatz in allen
professionellen Audio-Verstärkersystemen zur Tiefenanhebung
geeignet. Das neue elektronische ADAP (Advanced Dynamic
Active Protection )- Schutzsystem der Lautsprecher sorgt für
höchste Betriebssicherheit selbst in Situationen, in denen normale
Boxen “passen” müssen. Die mit PWM-Technologie (Pulse Width
Modulation) entwickelte Leistungs-Endstufe der Serie
ermöglicht eine Gewichtsreduzierung im
Verhältnis 1:3 und somit die dreifache Effizienz gegenüber
herkömmlicher Technologie. Der Custom-Lautsprecher 380 mm
ist mit einer 75 mm-Spule, einem ultraleichten und ultrastarken
Neodym-Magnet und einem Korb aus Spritzgussaluminium
ausgestattet.
FBTMaxX10SA
FBTMaxX10SA
FBTMaxX10SA