background image

IT

EN

Remember that:
•  the checks must be carried out by qualified personnel
• as lifting accessories, the RPL type rotating eyebolts with 

bearing must be subjected to scheduled periodic checks and 
recorded in a special control register in compliance with the 
standards and laws in force

•  the rotating eyebolt must be installed by qualified personnel 

as it is used for lifting operations that must be carried out in 
accordance with the machinery directive 2006/42 /EC and 
subsequent amendments.

•  the qualified person who must supervise the lifting operation 

must always identify the center of gravity of the load and 
position the rotating eyebolts in order to ensure that the load 
is always balanced

• in case of asymmetrical load consider a reduction of the 

capacities as indicated in the reference table

•  check the suitability of the resistance class of the nut intended 

to house the rotating eyebolt in relation to the load to be lifted 
(the material of the nut must have a tensile strength equal or 
greater than that of S235JR steel - reference standard EN 
10025)

•  the depth of the threaded hole must be at least

1 x d for steel
1.25 x d for cast iron castings
2 x d for aluminum alloys
2.5 x d for aluminum-magnesium alloys

•  The threaded hole must be perpendicular to the supporting 

surface

•  Check that the support surface of the screwed nut is suitable 

for flatness and dimensions in order to ensure the support 
of the entire flat surface of the rotating eyebolt and that it 
adheres adequately

• It is prohibited the use of the rotating eyebolt if the whole 

surface does not adhere to the load to be lifted

• To install the rotating eyebolt it is sufficient to manually 

tighten the screw with a hex key without the aid of extensions 
(do not exceed the tightening torques indicated in the table); 
for disassembly proceed in the opposite direction

• Tighten the screw until the rotating eyebolt adheres 

completely to the support surface

•  Once tightened, check that the bulb rotates freely and without 

hindrance and that the welded ring is always oriented in the 
direction of the load

•  The device is suitable for rotation under load only in the 

axial pulling condition; the eyebolt can in any case be 
used in all other pulling direction without rotation (for the 
WLL see the reference table). When rotating under load, 
do not exceed 50 rpm.

Istruzioni d’uso e di sicurezza

Operating and safety instructions

GOLFARI GIREVOLI TIPO RPL CON CUSCINETTO

ROTATING EYEBOLTS WITH BEARING TYPE RPL

Si ricorda che:
•  i controlli devono essere effettuati da personale qualificato
• in quanto accessori di sollevamento i golfari girevoli con 

cuscinetto tipo RPL devono essere sottoposti a verifiche 
periodiche programmate ed annotate in un apposito registro 
di controllo in conformità alle norme e leggi vigenti

• il golfare girevole RPL deve essere installato da personale 

qualificato in quanto utilizzato per operazioni di sollevamento 
che devono essere effettuate in accordo alla direttiva 
macchine 2006/42/CE e successive modifiche.

•  la persona qualificata che deve sovraintendere l’operazione 

di sollevamento dovrà sempre individuare il centro di gravità 
del carico e posizionare i golfari in modo da garantire che il 
carico sia sempre bilanciato

•  in caso di carico asimmetrico considerare una riduzione delle 

portate come indicato nella tabella di riferimento

•  verificare l’idoneità della classe di resistenza della madrevite 

destinata ad alloggiare il golfare in rapporto al carico da 
sollevare ( il materiale della madrevite deve avere una 
resistenza a trazione uguale o maggiore a quella dell’acciaio 
S235JR – norma di riferimento EN 10025)

•  la profondità del foro filettato deve essere minimo

1 x d per l’acciaio
1,25 x d per fusioni di ghisa
2 x d per leghe di alluminio
2,5 x d per leghe di alluminio-magnesio

•  Il foro filettato deve essere perpendicolare alla superficie di 

appoggio

• Verificare che la superficie di appoggio della madrevite sia 

idonea per planarità e dimensioni in modo da garantire 
l’appoggio di tutta la superficie piana del golfare e che la 
stessa aderisca in modo adeguato

•  È vietato l’uso del golfare con parte della base di appoggio a 

sbalzo

• Per l’installazione del golfare è sufficiente procedere 

manualmente al serraggio della vite con chiave esagonale 
senza l’ausilio di prolunghe (non superare le coppie di 
serraggio indicate in tabella); per lo smontaggio procedere 
nel senso contrario

•  Serrare la vite fino a fare aderire completamente il golfare alla 

superficie di appoggio

•  Una volta effettuato il serraggio verificare che il golfare ruoti 

liberamente e senza impedimenti 

•  Una volta effettuato il serraggio orientare l’anello del golfare 

nella direzione del carico

• Il dispositivo è idoneo alla rotazione sotto carico solo 

nella condizione di tiro assiale; il golfare è comunque 
utilizzabile in tutte le altre direzioni di tiro senza rotazione 
(per i carichi vedere la tabella di riferimento).

• In fase di rotazione sotto carico non superare i 50 giri/

minuto.

Corretto

Right

Errato

Wrong

3

M-RPL-2109-00

Summary of Contents for RP

Page 1: ...fo fasitaly com FAS Servizio Sicurezza srl Via Pietro Nenni 35 10036 Settimo Torinese TO Tel 39 011 8975137 Fax 39 011 8005916 www fas sicurezza it servizio tecnico fasitaly com Golfari girevoli tipo...

Page 2: ...ormal conditions of use Check of suitability for use for rotating eyebolts type RP to be carried out before each use and at least annually Before each use check that the rotating eyebolt is free from...

Page 3: ...rating and safety instructions GOLFARI GIREVOLI TIPO RP ROTATING EYEBOLTS TYPE RP Si ricorda che i controlli devono essere effettuati da personale qualificato in quanto accessori di sollevamento i gol...

Page 4: ...essere avviato alla normale raccolta differenziata Il prodotto deve essere recuperato come rottame metallico Working Load Limit reductions Environment temperature Reduction Under 40 C Not allowed Fro...

Page 5: ...FAS Servizio Sicurezza srl Via Pietro Nenni 35 10036 Settimo Torinese TO Tel 39 011 8975137 Fax 39 011 8005916 www fas sicurezza it servizio tecnico fasitaly com Golfari girevoli tipo RPL con cuscinet...

Page 6: ...in compliance with all the provisions related to the Directive 2006 42 CE Working Load Limit in normal conditions of use Check of suitability for use for rotating eyebolts type RPL with bearing to be...

Page 7: ...ARI GIREVOLI TIPO RPL CON CUSCINETTO ROTATING EYEBOLTS WITH BEARING TYPE RPL Si ricorda che i controlli devono essere effettuati da personale qualificato in quanto accessori di sollevamento i golfari...

Page 8: ...onerati da qualsiasi responsabilit Conservazione Il dispositivo deve essere conservato in ambienti idonei es asciutto non corrosivo ecc Working Load Limit reductions Environment temperature Reduction...

Reviews: