background image

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu

STELLANTRIEB “SMALL”

MONTAGEANLEITUNG

ART.3001 20  230 V 

ART.3001 40  230 V

ART.3002 20  24 V

ART.3002 40  24 V

ART.3005 20  230 V 

ART.3005 40  230 V

ART.3006 20  24 V

ART.3006 40  24 V

ART.3007 8  230 V 

ART.3008 8  24 V

ARTIKEL

SPANNUNG

STROMVERBRAUCH

DREHWINKEL

DREHZEIT

DREHMOMENT

RAUMTEMPERATUR

SCHUTZGRAD

FARBE

3001 20

230V-50HZ

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GELB

3001 40

230V-50HZ

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GELB

3002 20

24V-50HZ

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GELB

3002 40

24V-50HZ

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GELB

3005 20

230V-50HZ

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRÜN

3005 40

230V-50HZ

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRÜN

3006 20

24V-50HZ

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRÜN

3006 40

24V-50HZ

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRÜN

3007 8

230V-50HZ

   6 VA

90°

8 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRAU

3008 8

24V-50HZ

   6 VA

90°

8 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRAU

1. BESCHREIBUNG DES STELLANTRIEBS

Der Stellantrieb mit Getriebemotor ermöglicht, ein Mischventil in völlig 

automatischer Weise zu steuern. Das Auslösungssignal wird von einem 

Thermostat oder einem ähnlichen Signalgeber mit "Ein-Aus"-Funktion 

übernommen. Durch die Stellungsanzeige am Gehäuse lässt sich die 

Stellung der Kugel ablesen.

Bevor  Sie  das  Gerät  installieren,  prüfen  Sie,  ob  der  Antrieb  in  "offen"- 

Stellung steht; Die Anzeige muss in die gleiche Richtung zeigen, in der 

das Medium fließt. Der Schlitz im Spindelkopf des Gehäuses muss in der 

gleichen Richtung wie der Zapfen des Motors ausgerichtet sein. Führen Sie 

die Gewindebolzen in die Bohrungen des Flansches ein und ziehen Sie die 

Muttern an. Der Antrieb kann mit allen Zonen-Ventilen kombiniert werden.

2. NUTZUNG DER HAND-NOTBETRIEB

3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Bevor die elektrische Verbindung vorgenommen wird, ist zu prüfen, ob der gewählte Stellantrieb mit der vorhandenen Netzspannung kompatibel 

ist. Alle Verbindungen müssen von Fachleuten vorgenommen werden. Der Schaltplan (auch auf dem Stellantrieb selbst angegeben) muss 

berücksichtigt werden. Das Strom muss unbedingt ausgeschaltet sein. Fehlerhafte Verbindungen können Schaden an Personen und an 

den Stellantrieb selbst anrichten. Alle Modelle verfügen über einen Zusatz-Mikroschalter, d.h. einen spannungslosen Wechselkontakt, zur 

Verbindung eines Signalgebers für die Niederspannung (max. 230V) und/oder für Benutzerkreise von geringer Absorption (max. 2A).

NEUTRALLEITER

PHASE

RAUMTHERMOSTAT

BRAUN

BLAU

SCHWARZ

NEUTRALLEITER

PHASE

RAUMTHERMOSTAT

BRAUN

BLAU

SCHWARZ

WEISS

GRAU

PUMPE

3-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT

5-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT UND PUMPENSTEUERUNG

Die Steuerung des Zonenventils durch den Stellantrieb erfolgt über die 

Kabelverbindung mit dem Signalgeber. Das blaue Kabel wird mit dem 

Neutralleiter verbunden, das braune und das schwarze Kabel werden 

mit dem Raumthermostat verbunden. Führt das schwarze Kabel 

Strom,  wird  das  Ventil  geöffnet.  Wird  das  schwarze  Kabel  wieder 

stromlos geschaltet, fährt das Ventil in die Ausgangsstellung zurück.

Ein  eingebauter  Mikroschalter,  mit  dem  grauen  und  dem  weißen 

Kabel verbunden (freien Kontakt), unabhängig von der Schaltung 

des Stellantriebs, ermöglicht die Parallelschaltung von mehreren 

Stellantrieben und somit ein einziges Gerät zu steuern (z.B., eine 

Pumpe oder die Kesselregelung). Zur Auslösung der Pumpe, 

verbinden Sie das graue und das weiße Kabel an die 2 Klemmen, die 

am (Kessel) zum Anschluss an die Thermostate zur Verfügung stehen.

1

2

3

N

5

6

7

INTERNE KLEMMENLEISTE

GRAU

WEISS

BLAU

BRAUN

SCHW

ARZ

SCHALTUNG

BESCHREIBUNG    

MIKROSCHALTER 
GEMEINSAMER KONTAKT

VERBINDUNG MIT DEM ZUSATZ-

MIKROSCHALTER

ÜBLICHERWEISE OFFENER 
MIKROSCHALTER

VERBUNDEN MIT DEM ÜBLICHERWEISE 

OFFENEN ZUSATZ-MIKROSCHALTER

SIGNALANZEIGE

BEI GEÖFFNETEM VENTIL, STROM AN DER 

KLEMME VORHANDEN

NEUTRAL   

VERBINDUNG MIT DEM NEUTRALLEITER

PHASE 

VERBINDUNG MIT PHASE

ÖFFNET

BEI STROM AN DER SCHWARZEN KLEMME, 

VENTIL OFFEN

SCHLIEßT

OHNE STROM AN DER SCHWARZEN 

KLEMME, VENTIL GESCHLOSSEN

SIGNALANZEIGE

BEI GESCHLOSSENEM VENTIL, STROM AN 

DER KLEMME VORHANDEN

FARBE  

1

GRAU  

2

WEISS  

3

-

N

BLAU 

5

BRAUN  

6

SCHWARZ  

7

-

EU-RICHTLINIE 2012/19/UE BEZÜGLICH ABFALL VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

FAR Rubinetterie erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Stellantrieb der folgenden EU-Richtlinien entspricht: 2014/30/CE und 2014/35/CE.

4. KUNDENDIENST

Bei technischen Schwierigkeiten vermeiden Sie bitte jeden direkten Eingriff und setzen Sie sich mit der Fa. FAR Rubinetterie S.p.A. Via Morena, 20 – 28024 Gozzano (NO) Tel.+39.0322.94722 – Fax +39.0322.955332 in Verbindung.

Der Stellantrieb ist doppelt isoliert, daher ist die Erdung nicht notwendig.

MUTTERN

BEIDE GEWINDEBOLZEN 

NICHT ENTFERNEN!

Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008

Achtung: kein Betrieb Der Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen 

ist nicht zulässig!

D

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu

SERVOCOMANDO “SMALL”

ISTRUZIONI PER L’USO

ART.3001 20  230 V 

ART.3001 40  230 V

ART.3002 20  24 V

ART.3002 40  24 V

ART.3005 20  230 V 

ART.3005 40  230 V

ART.3006 20  24 V

ART.3006 40  24 V

ART.3007 8  230 V 

ART.3008 8  24 V

ARTICOLO

TENSIONE

FREQUENZA

POTENZA

ASSORBITA

ANGOLO DI 

ROTAZIONE

TEMPO DI

ROTAZIONE

COPPIA

MOTRICE

TEMPERATURA

D’IMPIEGO

GRADO DI

PROTEZIONE

COLORE

3001 20

230 V-50Hz

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GIALLO

3001 40

230 V-50Hz

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GIALLO

3002 20

24 V-50Hz

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GIALLO

3002 40

24 V-50Hz

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

GIALLO

3005 20

230 V-50Hz

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

VERDE

3005 40

230 V-50Hz

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

VERDE

3006 20

24 V-50Hz

4,5 VA

90°

20 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

VERDE

3006 40

24 V-50Hz

4,5 VA

90°

40 S

10 Nm

-10° + 50°C

IP54

VERDE

3007 8

230 V-50Hz

   6 VA

90°

8 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRIGIO

3008 8

24 V-50Hz

   6 VA

90°

8 S

6 Nm

-10° + 50°C

IP54

GRIGIO

Adatto per l’utilizzo in ambiente con forte polluzion  azione di tipo 1 C.D

1. DESCRIZIONE DEL SERVOCOMANDO

Il servocomando, costituito da un motoriduttore, permette la manovra di 

una valvola di zona in modo completamente automatico, prelevando il 

segnale per il suo azionamento da un termostato ambiente con regolazione 

ON-OFF  di tipo tradizionale, un cronotermostato o da un qualsiasi contatto 

elettrico di apertura/chiusura. Tramite un indicatore è possibile conoscere 

in che posizione si trova la valvola.

Per l’installazione controllare che il servocomando sia in posizione di 

“APERTO” verificando che l’indicatore di posizione sia orientato nel senso 

di moto del fluido. Predisporre la valvola in posizione di “APERTO” ossia 

che il taglio a cacciavite sia orientato come il perno del servocomando. 

Inserire i prigionieri negli appositi fori sulla flangia della valvola e bloccare 

con i dadi forniti in dotazione. Il servocomando si può installare su tutte le 

valvole di zona FAR. Non è adatto all’utilizzo in atmosfera esplosiva.

2. UTILIZZO DELLO SBLOCCO MANUALE

3. COLLEGAMENTI ELETTRICI

Prima di collegare elettricamente il servocomando accertarsi che il modello prescelto sia compatibile con la tensione di rete disponibile. 

Tutti i collegamenti devono essere effettuati da personale specializzato rispettando lo schema elettrico (riportato anche sul servocomando) 

ed accertandosi che la linea elettrica non sia sotto tensione. Allacciamenti errati possono provocare danni sia alle persone sia al 

servocomando.Tutte le versioni sono predisposte con microinterruttore ausiliario supplementare, ossia con  contatti di scambio senza 

tensione, a disposizione dell’utente per segnali a bassa tensione (max 230 V) e/o per alimentare utenze a basso assorbimento (max 2A).

COLLEGAMENTO A 3 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE

COLLEGAMENTO A 5 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE E ACCENSIONE POMPA

Per comandare l’apertura e la chiusura della valvola di zona per 

mezzo del servocomando, basta collegare il cavo di colore blu al 

neutro dell’alimentazione, il cavo di colore marrone alla fase ed il cavo 

di colore nero al termostato ambiente. Con presenza di fase sul cavo 

nero la valvola va in apertura.

Per il corretto funzionamento del servocomando è importante che il 

cavo marrone sia sempre sottotensione.

La presenza del microinterruttore ausiliario (contatto pulito) interno 

collegato ai cavi grigio e bianco, essendo indipendente dal circuito 

del servocomando, permette l’allacciamento di più servocomandi in 

parallelo per governare un’unica apparecchiatura come ad esempio 

la pompa o la caldaia. Nel caso si debba comandare l’avviamento 

della pompa già presente in caldaia, basta collegare i cavi di 

colore grigio e bianco ai due morsetti predisposti (sulla caldaia) per 

l’allacciamento al termostato.

1

2

3

N

5

6

7

MORSETTIERA INTERNA

GRIGIO

BIANCO

BLU

MARRONE

NERO

COLLEGAMENTO

DESCRIZIONE

COMUNE DEL MICROINT.

COLLEGATO AL COMUNE

MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO

N.A. DEL MICROINT.

COLLEGATO AL NORMALMENTE APERTO

DEL MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO

SPIE DI SEGNALAZIONE

CON VALVOLA APERTA 

PRESENZA DI FASE SUL MORSETTO

NEUTRO

COLLEGAMENTO AL NEUTRO

FASE

COLLEGAMENTO ALLA FASE

APRE

CON FASE SUL NERO LA VALVOLA SI APRE

CHIUDE

IN ASSENZA DI FASE SUL NERO LA

VALVOLA SI CHIUDE

SPIE DI SEGNALAZIONE

CON VALVOLA CHIUSA PRESENZA DI

FASE SUL MORSETTO

COLORE

1

GRIGIO

2

BIANCO

3

-

N

BLU

5

MARRONE

6

NERO

7

-

DIRETTIVA 2012/19/UE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).

L’apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domenstici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate.

Informarsi attraverso l’autorità comunale per quanto riguarda l’ubicazione delle piattaforme ecologiche atte a ricevere il prodotto per lo smaltimento ed il suo successivo corretto riciclaggio.

Si ricorda ,inoltre, che a fronte di acquisto di apparecchio equivalente, il distributore è tenuto al ritiro gratuito del prodotto da smaltire.

Il prodotto non è potenzialmente pericoloso per la salute umana, ma se abbandonato nell’ambiente impatta negativamente sull’ecosistema ed è punibile dalla legge.

Il simbolo del bidone barrato,presente sul componente, indica la rispondenza di tale prodotto alla normativa relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

La FAR Rubinetterie dichiara sotto la propria responsabilità che i servomotori sono conformi alle direttive comunitarie: 2014/30/CE e 2014/35/CE.

4. ASSISTENZA TECNICA

Per qualunque tipo di problema evitare di intervenire direttamente e contattare FAR Rubinetterie S.p.A. via Morena, 20 28024 GOZZANO (NO) Tel. 0322/94722 - 956450 - FAX 0322-955332

Il servocomando è a doppio isolamento per cui non necessita della messa a terra.

DADI DI FISSAGGIO

NON RIMUOVERE I 

DUE DADI INDICATI

VF073 EDIZIONE N° 8: 16/04/2019

Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008

I

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu

Арт.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008

Сервопривод «SMALL»

Инструкция

Арт.3001 20  220 В 

Арт.3001 40  220 В

Арт.3002 20  24 В

Арт.3002 40  24 В

Арт.3005 20  220 В 

Арт.3005 40  220 В

Арт.3006 20  24 В

Арт.3006 40  24 В

Арт.3007 8  220 В 

Арт.3008 8  24 В

Арт.

Напряжение

Потребляемая 

мощность

Угол

поворота

Время

поворота

Крутящий 

момент

Комнатная 

температура

Степень 

защиты

Цвет

3001 20

220В - 50Гц

4,5 Вт

90°

20 сек

6 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

желтый

3001 40

220В - 50Гц

4,5 Вт

90°

40 сек

10 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

желтый

3002 20

24В - 50Гц

4,5 Вт

90°

20 сек

6 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

желтый 

3002 40

24В - 50Гц

4,5 Вт

90°

40 сек

10 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

желтый

3005 20

220В - 50Гц

4,5 Вт

90°

20 сек

6 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

зеленый

3005 40

220В - 50Гц

4,5 Вт

90°

40 сек

10 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

зеленый

3006 20

24В - 50Гц

4,5 Вт

90°

20 сек

6 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

зеленый

3006 40

24В - 50Гц

4,5 Вт

90°

40 сек

10 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

зеленый

3007 8

220В - 50Гц

8,5 Вт

90°

8 сек

4 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

серый

3008 8

24В - 50Гц

8,5 Вт

90°

8 сек

4 Нм

 - 10° + 50°С

IP 54

серый

1. ОПИСАНИЕ

Привод,  снабженный  соответствующим  сервомотором,  обеспечивает 

автоматическую  работу  зонного  крана.  Он  работает  в  ответ  на  сигнал 

от  термостата  с  традиционным  регулированием  ВКЛ-ВЫКЛ,  хроно-

термостата или другого совместимого откр/закр выключателя. Индикатор 

показывает  положение  штока  и,  следовательно,  положение  клапана. 

Примечание: система не должна работать во взрывоопасной атмосфере. 

Перед  установкой  убедитесь,  что  привод  находится  в  положении 

“Открыт”; индикатор должен быть расположен в том же направлении, что 

и поток теплоносителя. Проверьте положение отвертки: она должна быть 

такой же, как у штока привода. Вставьте шпильки в отверстия во фланце 

клапана и зафиксируйте при помощи гаек. 

Привод подходит для использования со всеми зонными клапанами FAR.

2. РУЧНОЙ ЗАПУСК 

3. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ 

Перед  подключением  убедитесь,  что  выбранная  модель  сервопривода  совместима  с  имеющимся  напряжением  в  сети.  Все 

подключения  должны  быть  выполнены  квалифицированным  специалистом,  с  соблюдением  всех  правил  электробезопасности. 

Так  же  нужно  убедиться  что  электроснабжение  отключено.  Неправильное  подключение  может  привести  к  повреждению 

оборудования и стать угрозой для здоровья человека. Все сервоприводы FAR изготовлены с дополнительными вспомогательными 

микропереключателем, обменным контактом без напряжения, для сигналов низкого напряжения (макс. 220В) и / или подключения 

приложений с небольшой электрической мощностью (макс. 2А).

ТРЕХПРОВОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ

ТРЕХПРОВОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ И МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ

Управление через комнатный термостат.

Для управления открытием и закрытием крана через сервопривод 

подключите  синий  провод  к  нейтрале,  коричневый  к  фазе  и 

черный к комнатному термостату. Кран открывается при наличии 

фазы (напряжения) в черном проводе.

Управление через комнатный термостат и насос.

Встроенный микропереключатель (сухой контакт) подключается к 

белому и серому проводам.

Можно  подключать  несколько  сервоприводов  для  контроля 

устройств таких как насос или бойлер.

Для  управления  пуском  насоса  подсоедините  серый  и  белый 

провод к двум клеммам выведенным на котле.

1

2

3

N

5

6

7

Внутреннее  клеммное 

подсоединение

Серый

Белый

Синий

Коричневый

Черный

Присоединение

Описание

Общий, с 

микропереключателем

Соединение с общим для 

микропереключателем

Нормально открытый 

микропереключатель

Соединение с нормально открытым 

микропереключателем

Сигнал индикатора

При открытом вентиле присутствует фаза

нейтраль

Соединение с нейтралью питания

фаза

Соединение с фазой питания

открыто

При фазе на чёрном проводе кран 

открыт

закрыто

При отсутствии фазы на чёрном проводе 

кран закрыт

сигнал индикатра

Присутствует фаза при закрытом вентиле

Цвет

1

серый

2

белый

3

 - 

N

синий

5

коричневый

6

черный

7

 - 

ДИРЕКТИВА 2012/19/UE ПО УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Декларация соответствия

FAR Rubinetterie S.p.A. под свою ответственность заявляет, что приводы производятся в соответствии со EEC стандартами: 2014/30/CE и 2014/35/CE

Сервопривод снабжен двойной изоляцией, поэтому заземление не требуется.

Нейтраль

Фаза

Термостат

Коричневый

Синий

Черный

Котел

Белый

Серый

Нейтраль

Фаза

Термостат

Коричневый

Синий

Черный

ФИКСИРУЮЩИЕ 

ГАЙКИ

НЕ СНИМАЙТЕ

УКАЗАННЫЕ ГАЙКИ

RUS

Per portare in apertura o in chiusura il motore 

manualmente, tenere premuto il tasto di colore giallo e 

contemporaneamente  ruotare  di  90°  in  senso  antiorario  

l’indicatore di posizione. Il ripristino del funzionamento 

normale avviene automaticamente.

Dieses Produkt fällt in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (RAEE). 

Das Gerät darf nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden, da es sich aus verschiedenen Materialien zusammensetzt, die in den geeigneten Strukturen dem Recycling zugeführt werden können.

Bitte informieren Sie sich bei der Gemeindeverwaltung über den Standort der ökologischen Plattformen, die für den Empfang des Produkts zwecks Entsorgung und das anschließende korrekte Recycling vorgesehen sind. 

Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass bei Kauf eines vergleichbaren Geräts der Vertreiber zur kostenlosen Rücknahme des zu entsorgenden Produkts verpflichtet ist. 

Das Produkt stellt keine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit dar, hat aber negative Auswirkungen auf das Ökosystem, wenn es illegal in der Natur entsorgt wird, was strafbar ist. 

Das Symbol, das auf dem Bauelement angebracht ist und eine durchgestrichene Abfalltonne zeigt, weist darauf hin, dass die Entsorgung dieses Produkts den entsprechenden Richtlinien für Elektro- 

und Elektronik-Altgeräte unterliegt. 

Um den Motor in die gewünschte Position zu bringen, 

gelbe Taste gedrückt halten und gleichzeitig die 

Stellungsanzeige, mit der Antriebswelle verbunden,  um 90° 

im. Gegenuhrzeigersinn drehen.

Die normale Wiederinbetriebnahme erfolgt automatisch.

Директива  2012/19/UE  ‘RAEE’  (утилизация  электрического  и  электронного  оборудования)  устанавливает,  что  они  на  могут  трактовать  как  твёрдые  бытовые  отходы  и  должны 

перерабатываться  отдельно.  Для  правильной  утилизации  ‘RAEE’  следует  обратиться  к  местным  органам  управления,  которые  располагают  информацией  о  соответствующих 

методах и процедурах, а также местах и времени утилизации.

Для того чтобы вручную открыть или закрыть привод, 

нажмите  желтую  кнопку  и  одновременно  поверните 

индикатор положения против часовой стрелки на 90°.

Нормальное 

функционирование 

автоматически 

вернется.

Reviews: