FALL SAFE 2016/425 Instruction Manual Download Page 8

VEČ INFORMACIJ

AI1 - dovoljena temperatura. AI2 - pomnilnik. AI3 - letni pregled. AI4 - čiščenje. AI5 - sušenje. AI6 - 

nevarnost. AI7 - nevarnost za življenje. AI8 - opozorilo. AI9 - desno. AI10 - ponaredek? AI11 - nadzor.

  

MARKIRANJE / MARKIRANJE

ML(A) 

- Kazalnik padca; ML(B) - Napravo priključite samo na pritrdilno točko EN 795; ML(C) - 

največji dovoljeni kot; ML(D) - Vizualni pregled; ML(E) - Preizkusite zaklepanje tako, da povlečete 

črto; ML(F) - Ne uporabljajte materiala, ki je v razsutem stanju; ML(G) - Lahko se uporablja v 

vodoravni in navpični ravnini. Ne čez ostre robove; ML(H) - Prepričajte se, da je vaš pas opremljen 

s certifikatom EN361; ML(I) - V navodilih za uporabo preverite največjo obremenitev naprave; 

ML(J) - Dovoljeno termometrično območje; ML(K) - Ne izvajajte popravil; ML(L) - Potegnite črto 

navpično; ML(M) - Pred uporabo preverite sistem; ML(W) - Spustite počasi; ML(X) - OK / NOT OK 

za ostre robove; ML(Z) - Preverite razdaljo za zaustavitev padca

ML(1)  -  referenčna  številka;  ML(2)  -  Serijska  številka;  ML(3)  -  Datum  izdelave;  ML(4)  -  Preberite 

navodila; ML(5) - Standard; ML(6) - Dolžina; ML(7) – priglašeni organ; ML(8) - Preizkušen rob Da / Ne

REGISTAR OPREME

1-Izdelek 2-Referenčna številka 3-Serijska številka 4-Datum izdelave 5-Datum nakupa 6-Datum prve 

uporabe 7-Druge pomembne informacije 8-Datum 9-Razlog za registracijo 10- Napake, popravila itd. 

11- Ime in priimek ter podpis 12- Še en dogovorjeni pregled

NOMENKLATURA/NAMEN

NFA1 -

 Vrtljiva sidrna točka; NFA2 - Sestavljena zunanja lupina; NFA3 - Oznaka; NFA4 - kabel 

Lifebel / trak; NFA5 - Indikator zaustavitve padca; NFA6 - Vrtljivi kavelj za uporabnika; NFA7 - 

absorber energije - poliestrska vlakna; NFA8 - Priključek EN361

DS1 Karabin (EN362) priključite na vrtljivo pritrdilno točko bloka za zaustavitev padca. Karabin priključite 

na pravilno sidrišče v skladu s standardom EN 795 (najmanj 12 kN). DS2 Kavelj na prostem koncu 

vrvice  povežite  s  sternalnim  ali  hrbtnim  D-obročem  pasu  (EN361).  Preverite,  ali  so  priključki  varno 

zaklenjeni. DS3 Prepričajte se, da je pritrdilna točka nad ramo/glavo zaz do zmanjšajte faktor padca. 

DS4 Poskrbite, da boste vedno delali z zadostno razdaljo pod nogami: 2 metra za blokado padca. 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

       

ML(I) - Iċċekkja l-manwal tal-istruzzjoni t-tagħbija massima tal-apparat

ML(J) - Medda termometrika permissibbli; ML(K) - Tagħmilx tiswijiet; ML(L) - Iġbed il-linja b'mod 

vertikali; ML(M) - Iċċekkja s-sistema qabel tuża; ML(W) - Itlaq bil-mod; ML(X) - OK / MHUX OK 

għal truf li jaqtgħu; ML(Z) - Iċċekkja d-distanza tal-waqfien mill-waqgħat

permessa. 

ML(1) - 

Numru ta 'Referenza; ML(2) - Numru tas-Serje; ML(3) - Data tal-Manifattura; ML(4) - Aqra 

l-Istruzzjonijiet; ML(5) - Standard; ML(6) - Tul; ML(7) - Korp Notifikat; ML(8) - Xifer ittestjat Iva / Le 

REĠISTRU TAGĦMIR

1-Prodott  2-Numru  ta'  referenza  3-Numru  tas-serje  4-Data  tal-manifattura  5-Data  tax-xiri  6-Data 

tal-ewwel użu 7-Tagħrif importanti ieħor 8-Data 9-Raġuni għar-reġistrazzjoni 10-Difetti, tiswijiet, eċċ. 11- 

Isem u kunjom u firma 12- Kontroll ieħor skedat

NOMENKLATURA/GĦAN

NFA1 -

 Punt tal-ankraġġ li jdur; NFA2 - Qoxra ta 'barra komposta; NFA3 - Tikketta; NFA4 - Kejbil 

tal-linja tal-ħajja / istrixxi; NFA5 - Indikatur tal-arrest tal-waqgħat; NFA6 - Sekwestru tal-ganċ li jdur; 

NFA7 - Assorbitur tal-enerġija - fibra tal-poliester; NFA8 - Konnettur EN361

DS1  Qabbad  il-karabiner  (EN362)  mal-punt  tal-ankraġġ  li  jdur  fuq  il-blokka  tal-waqgħa  tal-waqgħa. 

Qabbad il-karabiner ma 'punt ta' ankra xieraq li jikkonforma ma 'EN 795 (minimu 12kN). DS2 Qabbad 

il-ganċ fuq it-tarf ħieles tal-linja maċ-ċinga (EN361) sternali jew dorsali taċ-ċirku D. Ivverifika li l-konnetturi 

huma msakkra b'mod sikur.DS3 Kun żgur li l-punt tat-twaħħil ikun 'il fuq mill-ispalla/ras taż-żaz biex 

tnaqqas il-fattur tal-waqgħa. DS4 Kun żgur li topera dejjem b'distanza ta 'spazju adegwat taħt is-saqajn: 

2 metri għall-blokka ta' waqfien mill-waqgħat.

Pred  uporabo  osebne  zaščitne  opreme  (OZO)  morate  natančno  prebrati  in  razumeti  varnostne 

informacije, opisane v splošnih navodilih in posebnih navodilih za opremo.

POZOR !!! Če dvomite o izdelku, če potrebujete različico navodil za uporabo, izjave o skladnosti ali 

kakršno koli vprašanje o osebni zaščitni opremi v drugih jezikih, se obrnite na nas: www.fallsafe-online.

-

com.

OPOZORILO: Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata nobene odgovornosti v primeru nepravilne 

uporabe, nepravilne uporabe ali sprememb / popravkov s strani oseb, ki jih FALL SAFE® ne pooblasti.

          Vertikalna uporaba: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Upoštevajte učinek nihala pri uporabi opreme v ne vertikalni situaciji. V tem primeru pazite, da nikoli ne 

tvegate padca čez ostre robove, ki lahko resno poškoduje črto, ali pa jo v skrajnih primerih prerežite. To 

ne  upošteva  kakršnega  koli  zamaha  ali  dodatne  razdalje  padca,  če  uporabnik  ni  neposredno  pod 

sidriščem.  Nikoli  ne  uporabljajte  zunaj  30-stopinjskega  stožca,  ustvarjenega  iz  naprave  skozi 

navpičnico, če bi prišlo do padca, se naprava zaklene in uporabnik se zaniha kot nihalo in lahko zaradi 

te nevarnosti poškoduje. Prepričajte se, da pritrdilna točka ne kaže nobenih popačenj, rje ali obrabe; 

vizualno preglejte zunanjo lupino za razpoke, deformacije, opekline ali znake korozije; preverite, da so 

vsi vijaki in matice nameščeni in pravilno zategnjeni; preverite dobro stanje šivov in mehansko spajanje; 

poskrbite,  da  se  konektorji  pravilno  zaklenejo,  ročice  pa  prosto  in  učinkovito  premikajo;  preverite 

indikator padca, če kaže, da je večji padec zaustavljen, potrebujete takojšnje servisiranje in izdelka ne 

uporabljajte; izvlecite vrv na razpoložljivo dolžino, da zagotovite, da se izplača in gladko odbije; preverite 

znake odrgnjenja in / ali poškodb; pod nadzorom povlecite trak / vrv / kabel nazaj v enoto; ostro povlecite 

linijo opreme, da vklopite zavoro. V primeru dvoma zahtevajte takojšnje servisiranje in naprave ne 

uporabljajte.

OPOZORILO: Popravila in redne preglede blokade padcev lahko opravi samo pristojna oseba, ki jo je 

pooblastil Fall Safe.

Blok za zaustavitev padca mora biti osebna last uporabnika. Prepričajte se, da je blok za zaustavitev 

padca združljiv z drugimi predmeti, ko je sestavljen v sistem. Uporaba z drugimi nezdružljivimi predmeti 

je lahko nevarna, saj lahko to vpliva na varno delovanje enega ali na drugo funkcijo. Takoj dvignite za 

uporabo, če obstaja kakršen koli dvom o njegovem varnem stanju ali če je že padel. Oprema se ne sme 

več uporabljati, dokler pristojna oseba pisno ne potrdi, da je to sprejemljivo.

              Vodoravna uporaba prek ostrega roba (preizkušen rob): FS933E, FS934E, FS936E

Odvodnik padcev, označen s simbolom:

“Edge Tested” na absorpcijski enoti je bil uspešno preizkušen tudi za vodoravno uporabo in iz tega 

simuliran padec čez rob.

V tem primeru je bil za naprave za zaustavitev padca z vrvmi iz žične vrvi uporabljen polmer roba r = 0,5 

mm / tip A (v skladu z evropsko specifikacijo 11.060).

Na podlagi tega je odvodnik padcev primeren za uporabo na podobnih robovih, kot so valjani jekleni 

profili, leseni nosilci ali pokrita okrogla parapetna stena.

OPOZORILO! Druge vrste robov niso dovoljene in uporaba je prepovedana.

Za uporabo v vodoravnem stanju mora biti točka pritrdišča na isti ravni kot rob, kjer obstaja nevarnost 

padca. Da bi se izognili učinkom nihala, delovno območje ne sme presegati meje kota 30 ° z obeh strani 

navpičnice sidrišča.

POMEMBNO! V tej aplikaciji je največja uporabniška teža omejena na 100 kg.

Kljub  temu  preskusu  je  treba  pri  vseh  primerih  med  vodoravno  ali  poševno  uporabo  upoštevati 

naslednje, če obstaja nevarnost padca čez rob:

1. Če ocena nevarnosti, opravljena pred začetkom del, pokaže, da padeči rob vključuje še posebej 

"oster  rez"  in  /  ali  "zarezan"  rob  (npr.  Nepokrite  parapetne  stene  ali  oster  betonski  rob  in  če  bodo 

uporabljene naprave s pritrdilnimi elementi iz trakov:

- sprejeti je treba ustrezne previdnostne ukrepe, da se prepreči padec čez rob, ali

- pred začetkom del je treba namestiti zaščito roba, ali

- je treba stopiti v stik s proizvajalcem

2. Točka vzmetenja odvodnika za padce ne sme biti pod stoječim prostorom (npr. Ploščad, ravna streha) 

uporabnika.

3. Deformacija na robu (merjena med obema prirobnicama spojev in pritrdilnih elementov) mora biti 

najmanj 90 °.

4. Zahtevani prostor za glavo pod robom je prikazan na sliki 5.

5. Da bi preprečili nihajni padec, je treba delovno območje ali bočne premike od sredinske osi omejiti na 

maks. 1,50 m. V drugih primerih nobene posamezne pritrdilne točke, ampak namesto tega npr. uporabiti 

je treba zaporne naprave razreda C (samo, če so odobrene za skupno uporabo) ali D po EN795.

6. Opomba: Ko uporabljate varovalko za padec na zaporni napravi razreda C, ki ustreza EN795, z 

vodoravno premikajočim se vodilom, je treba pri določanju zahtevane višine odmika pod uporabnikom 

upoštevati tudi odklon zaporne naprave. Pri tem je treba upoštevati podatke v navodilih za uporabo.

7. Opomba: V primeru padca čez rob obstaja nevarnost poškodb med postopkom ulova zaradi padca, 

ki je udaril v gradbene dele ali konstrukcijske dele.

8. V primeru padca čez rob je treba določiti in izvajati posebne ukrepe za reševanje.

NOMENKLATURA/NAMJENA

NFA(A)  -  model;  NFA(B)  -  duljina;  NFA(C)  -  težina;  NFA(D)  -  promjer  -  materijal;  NFA(E)  -  Uvjeti 

korištenja. NFA(F) - maksimalno opterećenje. NFA(G) - oštri rubovi

NFA1  -  rotirajuća  točka  pričvršćenja.  NFA2  -  kompozitno  vanjsko  kućište.  NFA3  -  oznaka;  NFA4  - 

sigurnosni kabel/pojas. NFA5 - indeks zaštite od pada. NFA6 - korisnički pribor s rotirajućom kukom. 

NFA7 - Apsorpcija energije - poliesterska vlakna; Utičnica NFA8 - EN361

DS1 Pričvrstite karabiner (EN362) na točku okretanja bloka za zaustavljanje pada. Pričvrstite karabiner 

na odgovarajuću sidrišnu točku prema EN 795 (najmanje 12 kN). DS2 Pričvrstite kuku na slobodni kraj 

konopa na prsni ili leđni D-prsten remena (EN361). Provjerite jesu li priključci dobro pričvršćeni. DS3 

Provjerite je li točka pričvršćenja iznad ramena/glave zaz-a za smanjenje faktora pada. DS4 Pazite da 

uvijek radite s dovoljno prostora pod nogama: 2 metra kako biste izbjegli pad.

Qabel ma tuża t-Tagħmir għall-Protezzjoni Personali (PPE) trid taqra bir-reqqa u tifhem l-informazzjoni 

dwar is-sigurtà deskritta fuq struzzjoni ġenerali u l-istruzzjonijiet tat-tagħmir speċifiku.

ATTENZJONI  !!!  Jekk  għandek  xi  dubju  dwar  il-prodott,  jekk  għandek  bżonn  verżjoni  lingwistika  ta 

'oħrajn ta' l-istruzzjonijiet għall-użu, dikjarazzjonijiet ta 'konformità jew kwalunkwe mistoqsija dwar il-PPE, 

jekk jogħġbok ikkuntattjana: www.fallsafe-online.com.

TWISSIJA: Il-manifattur u l-bejjiegħ jirrifjutaw kwalunkwe responsabbiltà f'każ ta 'użu ħażin, applikazzjoni 

ħażina jew modifiki / riparazzjonijiet minn persuni mhux awtorizzati minn FALL SAFE®.

          Użu vertikali: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Ikkunsidra l-effett tal-pendlu meta tħaddem it-tagħmir f'sitwazzjoni mhux vertikali. F'dan il-każ, kun żgur 

li qatt ma tirriskja li taqa 'fuq truf li jaqtgħu li jistgħu jagħmlu ħsara serja lill-linja jew f'każijiet estremi, 

taqtgħu. Dan ma jikkunsidra l-ebda waqgħa swing jew distanza ta 'waqgħa addizzjonali jekk l-utent ma 

jkunx  direttament  taħt  l-ankraġġ.  Qatt  tuża  barra  minn  kon  ta  '30  °  maħluq  mill-apparat  permezz 

tal-vertikali, li kieku kellha sseħħ waqgħa, l-apparat jissakkar u l-utent jitbandal bħal pendlu u jista' jsofri 

korriment  minn  dan  il-periklu.  Kun  żgur  li  l-punt  tat-twaħħil  ma  jurix  xi  tgħawwiġ,  sadid  jew  xedd; 

spezzjona  viżwalment  il-qoxra  ta  'barra  għal  xquq,  deformazzjonijiet,  ħruq  jew  sinjali  ta'  korrużjoni; 

iċċekkja li l-boltijiet u l-iskorfini kollha huma f'posthom u ssikkati sewwa; iċċekkja l-kundizzjoni tajba 

tal-ponti u s-splicing mekkaniku; kun żgur li l-konnetturi jissakkru sewwa u l-lievi jiċċaqalqu b'mod ħieles 

u  effiċjenti;  iċċekkja  l-indikatur  tal-waqgħa,  jekk  tindika  li  waqgħa  maġġuri  ġiet  arrestata,  jeħtieġu 

manutenzjoni  immedjata  u  tużax  il-prodott;  iġbed  il-linja  għat-tul  disponibbli  biex  tiżgura  li  tħallas  u 

tirkupra bla xkiel; iċċekkja għal sinjali ta 'brix u / jew ħsara; iġbed taħt kontroll l-istrixxi / ħabel / kejbil lura 

fl-unità; iġbed sew il-linja tat-tagħmir biex tidħol fil-brejk. F'każ ta 'dubju, teħtieġ manutenzjoni immedjata 

u tużax l-apparat.

TWISSIJA: It-tiswija u l-eżamijiet perjodiċi għall-blokka ta 'waqfien mill-waqgħat jistgħu jsiru biss minn 

persuna kompetenti li ġiet awtorizzata minn Fall Safe.

Il-blokka tal-arrest tal-waqgħat għandha tkun proprjetà personali tal-utent. Żgura li l-blokka tal-waqgħa 

tal-waqgħa hija kompatibbli ma 'oġġetti oħra meta tkun immuntata f'sistema. L-użu ma 'oġġetti oħra 

mhux kompatibbli jista' jkun perikoluż minħabba li l-funzjoni sikura ta 'oġġett jista' jkun affettwat jew jista 

'jinterferixxi  mal-funzjoni  sikura  ta'  ieħor.  Iġbed  għall-użu  immedjatament  jekk  hemm  xi  dubju  dwar 

il-kundizzjoni sikura tagħha jew jekk diġà arrestat waqgħa. It-tagħmir m'għandux jerġa 'jintuża sakemm 

jiġi kkonfermat bil-miktub, minn persuna kompetenti, li huwa aċċettabbli li jsir hekk.

             Użu orizzontali fuq ix-xifer li jaqtgħu (Ittestjat fit-tarf): FS933E, FS934E, FS936E

L-apparat li jwaqqaf il-waqgħa mmarkat bis-simbolu:

"Ittestjat fuq ix-Xifer" fuq l-unità li tassorbi l-enerġija ġie wkoll ittestjat b'suċċess għall-użu orizzontali u 

waqgħa fuq ix-xifer simulata minn dan.

F'dan il-każ, raġġ tat-tarf ta 'r = 0.5mm / Tip A (skond il-folja ta' l-ispeċifikazzjoni Ewropea 11.060) intuża 

għal apparati li jwaqqfu l-waqgħat b'qafliet tal-ħabel tal-wajer.

Fuq il-bażi ta 'dan, l-apparat li jwaqqaf il-waqgħat huwa adattat għall-użu fuq truf simili, bħal profili ta' 

l-azzar irrumblati, travi ta 'l-injam jew ħajt ta' parapett tond u mgħotti.

TWISSIJA! Tipi oħra ta 'truf mhumiex permessi u l-użu huwa pprojbit.

Biex jintuża f'kondizzjoni orizzontali, il-punt tal-ankoraġġ għandu jkun fl-istess livell bħat-tarf, fejn jeżisti 

r-riskju ta 'waqgħa. Sabiex jiġu evitati l-effetti tal-pendlu, iż-żona tax-xogħol m'għandhiex teċċedi limitu ta 

'angolu ta' 30 °, minn kull naħa tal-vertikali tal-punt tal-ankraġġ.

IMPORTANTI! Il-piż massimu tal-utent huwa limitat għal 100kg f'din l-applikazzjoni.

Minkejja dan it-test, dan li ġej għandu jiġi osservat għall-każijiet kollha waqt l-użu orizzontali jew imżerżaq 

fejn hemm ir-riskju li taqa 'fuq tarf:

1.  Jekk  l-evalwazzjoni  tal-periklu  mwettqa  qabel  ma  jibda  x-xogħol  turi  li  t-tarf  tal-waqgħa  jinvolvi 

partikolarment tarf "qtugħ qawwi" u / jew tarf "imħaffer" (eż. Ħitan ta 'parapett mikxufin jew tarf tal-konkrit 

li jaqtgħu u jekk apparati b'qafliet magħmula minn webbings għandhom jintużaw:

- prekawzjonijiet korrispondenti għandhom jittieħdu sabiex waqgħa fuq it - tarf tkun eskluża, jew

- għandha titwaħħal protezzjoni tat - tarf qabel ma jibda x - xogħol, jew

- il-manifattur għandu jiġi kkuntattjat

2. Il-punt ta 'sospensjoni ta' l-apparat li jwaqqaf il-waqgħat m'għandux ikun taħt iż-żona wieqfa (eż. 

Pjattaforma, saqaf ċatt) ta 'l-utent.

3. Id-deflessjoni fit-tarf (imkejla bejn iż-żewġ flanġijiet tal-ġonot u l-irbit) għandha tkun mill-inqas 90 °.

4. L-ispazju meħtieġ għar-ras taħt it-tarf jidher fl-istampa 5.

5. Sabiex tiġi evitata waqgħa li tbandal, iż-żona tax-xogħol jew il-movimenti tal-ġenb mill-assi taċ-ċentru 

għandhom ikunu ristretti għal mass. 1.50m. F'każijiet oħra, l-ebda punti ta 'ankraġġ individwali, iżda 

minflok eż. għandhom jintużaw mezzi ta 'waqfien tal-klassi C (biss jekk approvati għall-użu konġunt) jew 

D skont EN795.

6. Nota: Meta tuża l-apparat li jwaqqaf il-waqgħa fuq apparat tal-waqfien tal-klassi C li jikkorrispondi għal 

EN795 bi gwida li tiċċaqlaq orizzontalment, id-devjazzjoni tal-apparat tal-waqfien għandha wkoll tiġi 

kkunsidrata  meta  jiġi  aċċertat  l-għoli  tal-ispazju  meħtieġ  taħt  l-utent.  L-informazzjoni  fl-istruzzjonijiet 

għall-użu għandha tkun osservata għal dan.

7. Nota: Fil-każ ta 'waqgħa fuq tarf, hemm riskju ta' korriment waqt il-proċess ta 'qbid bħala riżultat 

tal-waqgħa tal-persuna li tolqot partijiet tal-bini jew partijiet strutturali.

8. Miżuri speċjali għas-salvataġġ għandhom jiġu speċifikati u pprattikati għall-każ ta 'waqgħa fuq ix-xifer.

IKTAR INFORMAZZJONI

AI1 - temperatura permissibbli. AI2 - memorja. AI3 - reviżjoni annwali. AI4 - tindif. AI5 - tnixxif. AI6 - 

periklu. AI7 - periklu għall-ħajja. AI8 - twissija. AI9 - id-dritt. AI10 - foloz? AI11 - kontroll.

  

IMMARKAR / MARKAR

ML(A) 

A - Indikatur tal-Arrest tal-Ħarifa; ML(B) - Qabbad l-apparat biss mal-punt tal-ankraġġ EN 

795; ML(C) - Angolu massimu permissibbli; ML(D) - Spezzjoni Viżwali; ML(E) - Ittestja l-azzjoni li 

tissakkar billi tiġbed il-linja; ML(F) - Tużax materjal ta 'fuq; ML(G) - Jista 'jintuża fi pjan orizzontali 

u vertikali. Mhux fuq truf li jaqtgħu; ML(H) - Kun żgur li x-xedd tiegħek huwa ċċertifikat EN361; 

να μειώσετε τον παράγοντα πτώσης. DS4 Βεβαιωθείτε ότι εργάζεστε πάντα με αρκετό διάκενο 

κάτω από τα πόδια σας: 2 μέτρα για να αποφύγετε την πτώση.

Prije uporabe osobne zaštitne opreme (OZO) morate pažljivo pročitati i razumjeti sigurnosne informacije 

opisane u općim uputama i posebnim uputama za opremu.

PAŽNJA!!! Ako sumnjate u proizvod, ako trebate inačicu uputa za uporabu, izjave o sukladnosti ili bilo 

koje pitanje u vezi s OZO na drugom jeziku, kontaktirajte nas: www.fallsafe-online.com.

UPOZORENJE: Proizvođač i prodavatelj odbijaju svaku odgovornost u slučaju nepravilne uporabe, 

nepravilne primjene ili preinaka / popravka od strane osoba koje nisu ovlaštene od strane FALL SAFE®.

             Okomita uporaba: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Razmotrite učinak njihala kada radite s opremom u ne vertikalnoj situaciji. U tom slučaju pazite da 

nikada ne riskirate pad preko oštrih rubova koji može ozbiljno oštetiti liniju ili je u ekstremnim slučajevima 

prerežite. To ne uzima u obzir pad zamaha ili dodatnu udaljenost pada ako se korisnik ne nalazi izravno 

ispod sidrišta. Nikada nemojte koristiti van konusa od 30 ° stvorenog od uređaja kroz vertikalu, ako bi 

došlo do pada, uređaj će se zaključati, a korisnik će se njihati poput njihala i može pretrpjeti ozljedu od 

ove  opasnosti.  Pazite  da  točka  pričvršćivanja  ne  pokazuje  izobličenja,  hrđu  ili  trošenje;  vizualno 

pregledati vanjsku ovojnicu na pukotine, deformacije, opekline ili znakove korozije; provjerite jesu li svi 

vijci i matice na svom mjestu i pravilno stegnuti; provjeriti dobro stanje šavova i mehaničko spajanje; 

pobrinite se da se konektori pravilno zaključaju i da se poluge kreću slobodno i učinkovito; provjerite 

indikator pada, ako znači da je zaustavljen veći pad, trebate odmah servisirati i ne koristite proizvod; 

izvucite crtu na raspoloživu duljinu kako biste osigurali da se isplati i glatko ustukne; provjeriti ima li 

znakova abrazije i / ili oštećenja; povucite pod kontrolu traku / uže / kabel natrag u jedinicu; naglo 

povucite liniju opreme kako biste aktivirali kočnicu. U slučaju dvojbe, odmah zatražite servis i nemojte 

koristiti uređaj.

UPOZORENJE: Popravak i povremene preglede za blokadu pada može izvršiti samo nadležna osoba 

koja je ovlaštena od strane tvrtke Fall Safe.

Blok  za  zaustavljanje  pada  trebao  bi  biti  osobno  vlasništvo  korisnika.  Osigurajte  da  je  blok  za 

zaustavljanje pada kompatibilan s ostalim predmetima kad je sastavljen u sustav. Korištenje s drugim 

nekompatibilnim predmetima može biti opasno jer može utjecati na sigurnu funkciju jedne stavke ili 

ometati sigurnu funkciju druge. Odmah povucite na uporabu ako postoje sumnje u njezino sigurno 

stanje ili ako je već zaustavio pad. Oprema se neće ponovno koristiti dok nadležna osoba pismeno ne 

potvrdi da je to prihvatljivo.

          Horizontalna upotreba preko oštrog ruba (ispitan rub): FS933E, FS934E, FS936E

Odvodnik pada pada označen simbolom:

"Ispitano rubom" na jedinici za upijanje energije također je uspješno testirano za vodoravnu upotrebu i 

simuliran pad preko ruba.

U ovom slučaju, radijus ruba od r = 0,5 mm / tip A (prema europskim specifikacijama 11.060) upotrijebl

-

jen je za uređaje za zaustavljanje pada s uzicama od žičanih užadi.

Na temelju toga, odvodnik za pad prikladan je za upotrebu preko sličnih rubova, poput valjanih čeličnih 

profila, drvenih greda ili pokrivenog, okruglog parapetnog zida.

UPOZORENJE! Ostale vrste rubova nisu dopuštene, a uporaba je zabranjena.

Da bi se koristila u vodoravnom stanju, točka sidrišta mora biti smještena na istoj razini kao i rub, gdje 

postoji opasnost od pada. Da bi se izbjegli učinci njihala, radno područje ne smije prelaziti granicu kuta 

od 30 ° sa svake strane vertikale točke sidrišta.

VAŽNO! U ovoj je aplikaciji maksimalna korisnička težina ograničena na 100 kg.

Unatoč  ovom  ispitivanju,  u  svim  slučajevima  tijekom  vodoravne  ili  kosog  korištenja,  gdje  postoji 

opasnost od pada preko ruba, mora se poštivati   sljedeće:

1. Ako procjena opasnosti izvršena prije početka rada otkrije da rubni rub uključuje posebno "oštro 

rezanje" i / ili "izrezbareni" rub (npr. Nepokriveni parapetni zidovi ili oštar betonski rub i ako se koriste 

uređaji s pričvrsnim elementima izrađenim od mrežica:

- moraju se poduzeti odgovarajuće mjere predostrožnosti kako bi se spriječio pad preko ruba, ili

- zaštita ruba mora se postaviti prije početka radova, ili

- mora se kontaktirati proizvođača

2. Točka ovjesa odvodnika za pad ne smije biti ispod prostora za stajanje (npr. Platforma, ravni krov) 

korisnika.

3. Otklon na rubu (izmjeren između dviju prirubnica spojeva i učvršćenja) mora biti najmanje 90 °.

4. Potrebni prostor za glavu ispod ruba prikazan je na slici 5.

5. Da bi se spriječio zamah pada, radno područje ili bočni pokreti sa središnje osi moraju biti ograničeni 

na  maks.  1,50m.  U  drugim  slučajevima,  nema  pojedinačnih  točaka  sidrišta,  već  umjesto  toga  npr. 

moraju se koristiti zaustavni uređaji klase C (samo ako suodobreni za zajedničku uporabu) ili D prema 

EN795.

6.  Napomena:  Kada  se  uređaj  za  zaštitu  od  pada  koristi  na  uređaju  za  zaustavljanje  klase  C  koji 

odgovara  EN795  s  vodoravno  pomičnom  vodilicom,  pri  određivanju  potrebne  visine  zazora  ispod 

korisnika mora se uzeti u obzir i skretanje uređaja za zaustavljanje. Za to se moraju poštivati   podaci u 

uputama za uporabu.

7. Napomena: U slučaju pada preko ruba, postoji opasnost od ozljeda tijekom postupka hvatanja uslijed 

udara osobe koja pada u dijelove zgrade ili strukturne dijelove.

8. Posebne mjere spašavanja moraju se navesti i provoditi u slučaju pada preko ruba.

VIŠE INFORMACIJA

AI1 - dopuštena temperatura. AI2 - memorija. AI3 - godišnji pregled. AI4 - čišćenje. AI5 - sušenje. AI6 - 

opasnost. AI7 - opasnost po život. AI8 - upozorenje. AI9 - desno. AI10 - lažnjak? AI11 - kontrola.

  

OZNAČAVANJE / OZNAKE

ML(A) – indeks zaštite od pada. ML(B) - Spojite uređaj samo na sidrišnu točku EN 795. ML(C) je najveći 

dopušteni  kut.  ML(D)  -  vizualni  pregled.  ML(E)  - Testirajte  radnje  sidra  povlačenjem  linije.  ML(F)  – 

Nemojte koristiti gore navedene rasute materijale. ML(G) - može se koristiti u vodoravnoj i okomitoj 

ravnini. Ne previše oštri rubovi. ML(H) - provjerite ima li vaš pojas EN361 certifikat. ML(I) - navedite 

maksimalno opterećenje uređaja u korisničkom priručniku. ML(J) - dopušteno termometrijsko područje. 

ML(K) - Ne popravljati. ML(L) - crtanje crte okomito. ML(M) - Provjerite sustav prije upotrebe. ML(W) - 

Sporo otpuštanje. ML(X) - OK/NO za oštre rubove. ML(Z) provjera zaštite od pada.

ML(1) – broj priključka. ML(2) – serijski broj. ML(3) - datum proizvodnje. ML(4) - upute za čitanje. ML(5) 

– standard; ML(6) – duljina; ML(7) - Prijavljeno tijelo ML(8) - Rubna kontrola Da/Ne

REGISTRIRAJ UREĐAJ

1-Proizvod 2-Referentni broj 3-Serijski broj 4-Datum proizvodnje 5-Datum kupnje 6-Datum prve uporabe 

7-Ostale važne informacije 8-Datum 9-Razlog registracije 10-Kvarovi, popravci itd. 11- Ime i prezime i 

potpis 12- Još jedna zakazana kontrola

μπλοκ  πτώσης  πτώσης  είναι  συμβατό  με  άλλα  στοιχεία  όταν  συναρμολογούνται  σε  ένα 

σύστημα. Η χρήση με άλλα μη συμβατά στοιχεία μπορεί να είναι επικίνδυνη καθώς η ασφαλής 

λειτουργία  ενός  αντικειμένου  μπορεί  να  επηρεαστεί  ή  μπορεί  να  επηρεάσει  την  ασφαλή 

λειτουργία ενός άλλου αντικειμένου. Ανάληψη για χρήση αμέσως εάν υπάρχει αμφιβολία για 

την ασφαλή κατάστασή του ή εάν έχει ήδη συλληφθεί πτώση. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να 

χρησιμοποιηθεί ξανά έως ότου επιβεβαιωθεί γραπτώς, από αρμόδιο άτομο, ότι είναι αποδεκτό 

να το πράξει.

          Οριζόντια χρήση πάνω από αιχμηρό άκρο (Δοκιμασμένο άκρο): FS933E, FS934E, FS936E

Ο απαγωγέας πτώσης με το σύμβολο:

Το "Edge Tested" στη μονάδα απορρόφησης ενέργειας έχει επίσης δοκιμαστεί επιτυχώς για 

οριζόντια χρήση και προσομοίωση πτώσης πάνω από την άκρη.

Σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιήθηκε ακτίνα ακμής r = 0,5 mm / Type A (σύμφωνα με το 

ευρωπαϊκό  φύλλο  προδιαγραφών  11.060)  για  συσκευές  συγκράτησης  πτώσης  με  κορδόνια 

συρματόσχοινων.

Με  βάση  τα  παραπάνω,  η  διάταξη  συγκράτησης  πτώσης  είναι  κατάλληλη  για  χρήση  σε 

παρόμοιες άκρες, όπως ρολό χάλυβα, ξύλινα δοκάρια ή σκεπασμένο, στρογγυλό στηθαίο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν επιτρέπονται άλλοι τύποι άκρων και απαγορεύεται η χρήση.

Για να χρησιμοποιηθεί σε οριζόντια κατάσταση, το σημείο αγκύρωσης πρέπει να βρίσκεται στο 

ίδιο επίπεδο με το άκρο, όπου υπάρχει ο κίνδυνος πτώσης. Προκειμένου να αποφευχθούν τα 

φαινόμενα εκκρεμούς, η περιοχή εργασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει ένα όριο γωνίας 30 °, από 

κάθε πλευρά της κατακόρυφης του σημείου αγκύρωσης.

ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! Το μέγιστο βάρος χρήστη περιορίζεται σε 100 κιλά σε αυτήν την εφαρμογή.

Παρά αυτήν τη δοκιμή, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα για όλες τις περιπτώσεις κατά την 

οριζόντια ή επικλινή χρήση όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης από την άκρη:

1.  Εάν  η  εκτίμηση  επικινδυνότητας  που  διενεργήθηκε  πριν  από  την  έναρξη  της  εργασίας 

αποκαλύπτει  ότι  το  άκρο  πτώσης  περιλαμβάνει  ιδιαίτερα  «αιχμηρή  κοπή»  και  /  ή  «θραύση» 

άκρης (π.χ. ακάλυπτα τοιχώματα στηθαίου ή αιχμηρή άκρη από σκυρόδεμα και εάν πρόκειται να 

χρησιμοποιηθούν συσκευές με συνδετήρες από πλέγματα:

- πρέπει να ληφθούν οι αντίστοιχες προφυλάξεις έτσι ώστε να αποφευχθεί η πτώση από την 

άκρη, ή

- πρέπει να τοποθετηθεί προστατευτική ακμή πριν ξεκινήσει η εργασία, ή

- πρέπει να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή

2. Το σημείο ανάρτησης του απαγωγέα πτώσης δεν πρέπει να βρίσκεται κάτω από την όρθια 

περιοχή (π.χ. πλατφόρμα, επίπεδη οροφή) του χρήστη.

3.  Η  εκτροπή  στην  άκρη  (μετρούμενη  μεταξύ  των  δύο  φλαντζών  των  αρμών  και  των 

συνδέσμων) πρέπει να είναι τουλάχιστον 90 °.

4. Η απαιτούμενη κεφαλή κάτω από την άκρη απεικονίζεται στην εικόνα 5.

5. Προκειμένου να αποφευχθεί η ταλάντωση, η περιοχή εργασίας ή οι πλευρικές κινήσεις από 

τον κεντρικό άξονα πρέπει να περιορίζονται στο μέγιστο. 1,50μ. Σε άλλες περιπτώσεις, δεν 

υπάρχουν  μεμονωμένα  σημεία  αγκύρωσης,  αλλά  αντίθετα  π.χ.  Πρέπει  να  χρησιμοποιούνται 

συσκευές διακοπής της κατηγορίας C (μόνο εάν έχουν εγκριθεί για κοινή χρήση) ή D σύμφωνα 

με το EN795.

6. Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείτε τον απαγωγέα πτώσης σε μια συσκευή διακοπής της κλάσης 

C που αντιστοιχεί στο EN795 με έναν οριζόντιο κινούμενο οδηγό, η εκτροπή της διάταξης 

διακοπής πρέπει επίσης να λαμβάνεται υπόψη κατά την εξακρίβωση του απαιτούμενου ύψους 

απόστασης κάτω από τον χρήστη. Οι πληροφορίες στις οδηγίες χρήσης πρέπει να τηρούνται για 

αυτό.

7.  Σημείωση:  Σε  περίπτωση  πτώσης  από  άκρη,  υπάρχει  κίνδυνος  τραυματισμού  κατά  τη 

διαδικασία  σύλληψης  ως  αποτέλεσμα  του  πτώσης  του  ατόμου  να  χτυπήσει  δομικά  μέρη  ή 

δομικά μέρη.

8. Πρέπει να καθοριστούν και να εφαρμοστούν ειδικά μέτρα για τη διάσωση σε περίπτωση 

πτώσης από την άκρη.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

AI1 - επιτρεπόμενη θερμοκρασία. AI2 - μνήμη. AI3 - ετήσια αναθεώρηση. AI4 - καθαρισμός. AI5 - 

στέγνωμα. AI6 - κίνδυνος. AI7 - κίνδυνος για τη ζωή. AI8 - προειδοποίηση. AI9 - δεξιά. AI10 - 

ψευδής; AI11 - έλεγχος.

  

ΣΗΜΑΝΣΗ / ΕΤΙΚΕΤΕΣ

ML(A)  –  δείκτης  προστασίας  από  πτώση.  ML(B)  -  Συνδέστε  τη  συσκευή  μόνο  στο  σημείο 

αγκύρωσης EN 795. ML(C) είναι η μέγιστη επιτρεπόμενη γωνία. ML(D) - οπτική επιθεώρηση. 

ML(E)  -  Δοκιμάστε  τις  ενέργειες  αγκύρωσης  σχεδιάζοντας  μια  γραμμή.  ML(F)  –  Μην 

χρησιμοποιείτε τα παραπάνω χύμα υλικά. ML(G) - μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οριζόντια και 

κάθετα  επίπεδα.  Όχι  πολύ  αιχμηρές  άκρες.  ML(H)  -  βεβαιωθείτε  ότι  η  πλεξούδα  σας  είναι 

πιστοποιημένη κατά EN361. ML(I) - αναφέρετε το μέγιστο φορτίο της συσκευής στο εγχειρίδιο 

λειτουργίας. ML(J) - επιτρεπόμενη θερμομετρική περιοχή. ML(K) - Μην επισκευάζετε. ML(L) - 

σχεδιάστε μια γραμμή κάθετα. ML(M) - Ελέγξτε το σύστημα πριν από τη χρήση. ML(W) - Αργή 

απελευθέρωση. ML(X) - ΟΚ/ΟΧΙ για αιχμηρές άκρες. Έλεγχος εκκαθάρισης προστασίας από 

πτώση ML(Z).

ML(1) – αριθμός σύνδεσης. ML(2) – σειριακός αριθμός. ML(3) - ημερομηνία κατασκευής. ML(4) - 

οδηγίες ανάγνωσης. ML(5) – πρότυπο; ML(6) – μήκος; ML(7) - κοινοποιημένος οργανισμός· ML(8) 

- Έλεγχος άκρων Ναι/Όχι

ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1-Προϊόν  2-Αριθμός  αναφοράς  3-Αριθμός  σειράς  4-Ημερομηνία  κατασκευής  5-Ημερομηνία 

αγοράς  6-Ημερομηνία  πρώτης  χρήσης  7-Άλλες  σημαντικές  πληροφορίες  8-Ημερομηνία 

9-Λόγος εγγραφής 10-Ελαττώματα, επισκευές κ.λπ. 11- Όνομα και επώνυμο και υπογραφή 12- 

Ένας ακόμη προγραμματισμένος έλεγχος

ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ/ΣΚΟΠΟΣ

NFA(A) - μοντέλο; NFA(B) - μήκος; NFA(C) - βάρος; NFA(D) - διάμετρος - υλικό; NFA(E) - Όροι 

χρήσης. NFA(F) - μέγιστο φορτίο. NFA(G) - αιχμηρές άκρες

NFA1  -  περιστρεφόμενο  σημείο  προσάρτησης.  NFA2  -  σύνθετο  εξωτερικό  κέλυφος.  NFA3  - 

ετικέτα;  NFA4  -  καλώδιο  /  πλεξούδα  καλωδίου  ασφαλείας.  NFA5  -  δείκτης  προστασίας  από 

πτώση. NFA6 - αξεσουάρ χρήστη με περιστρεφόμενο άγκιστρο. NFA7 - Απορρόφηση ενέργειας 

- πολυεστερική ίνα; Υποδοχή NFA8 - EN361

DS1 Συνδέστε το καραμπίνερ (EN362) στο σημείο περιστροφής του μπλοκ ανακοπής πτώσης. 

Συνδέστε  το  καραμπίνερ  σε  κατάλληλο  σημείο  αγκύρωσης  σύμφωνα  με  το  EN  795 

(τουλάχιστον 12 kN). DS2 Συνδέστε το άγκιστρο στο ελεύθερο άκρο της γραμμής στον στερνό 

ή  ραχιαίο  δακτύλιο  D  της  πλεξούδας  (EN361).  Βεβαιωθείτε  ότι  οι  σύνδεσμοι  είναι 

ασφαλισμένοι. DS3 Βεβαιωθείτε ότι το σημείο στερέωσης είναι πάνω από τον ώμο/κεφαλή για 

3. Деформацията по ръба (измерена между двата фланца на съединенията и закрепванията) 

трябва да бъде най-малко 90 °.

4. Необходимото пространство за главата под ръба е изобразено на снимка 5.

5. За да се предотврати люлеещо се падане, работната зона или страничните движения от 

централната ос трябва да бъдат ограничени до макс. 1,50 м. В други случаи няма отделни 

точки за закрепване, а вместо това напр. трябва да се използват спирателни устройства от 

клас C (само ако са одобрени за съвместна употреба) или D съгласно EN795.

6. Забележка: Когато използвате предпазителя за падане на спиращо устройство от клас C, 

съответстващо на EN795, с хоризонтално движещо се направляващо устройство, трябва да се 

вземе предвид и отклонението на спиращото устройство при определяне на необходимата 

височина  на  просвет  под  потребителя.  За  това  трябва  да  се  спазва  информацията  в 

инструкциите за употреба.

7.  Забележка:  В  случай  на  падане  над  ръб,  съществува  риск  от  нараняване  по  време  на 

процеса на улавяне в резултат на падане на човек, удрящ строителни части или структурни 

части.

8. Специални мерки за спасяване трябва да бъдат определени и практикувани в случай на 

падане над ръба.

ПОВЕЧЕ ИНФОРМАЦИЯ

AI1 - допустима температура; AI2 - памет; AI3 - годишен преглед; AI4 - почистване; AI5 - сушене; 

AI6 - опасност; AI7 - опасност за живота; AI8 - предупреждение; AI9 - десен; AI10 - невярно; AI11 

- проверка.

  

МАРКИРОВКА / ЕТИКЕТИ

ML(A) – индикатор за защита от падане; ML(B) - Свържете устройството само към точката на 

закрепване EN 795; ML(C) е максимално допустимият ъгъл; ML(D) - визуална проверка; ML(E) - 

Тествайте действията на котва чрез начертаване на линия; ML(F) – Не използвайте горните 

насипни материали; ML(G) - може да се използва в хоризонтални и вертикални равнини. Не 

твърде остри ръбове; ML(H) - уверете се, че вашият колан е сертифициран по EN361; ML(I) - 

посочете максималното натоварване на устройството в ръководството за експлоатация; ML(J) 

-  допустим  термометричен  диапазон;  ML(K)  -  Не  ремонтирайте;  ML(L)  -  начертайте  линия 

вертикално;  ML(M)  -  Проверете  системата  преди  употреба;  ML(W)  -  Бавно  освобождаване; 

ML(X) - OK/NOT за остри ръбове; ML(Z) проверка на разстоянието за защита от падане

ML(1)  –  номер  на  връзката;  ML(2)  –  сериен  номер;  ML(3)  -  дата  на  производство;  ML(4)  - 

инструкция за четене; ML(5) – стандартен; ML(6) – дължина; ML(7) - нотифициран орган; ML(8) 

- Edge Check Да/Не

РЕГИСТРАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО

1-Продукт 2-Референтен номер 3-Сериен номер 4-Дата на производство 5-Дата на закупуване 

6-Дата  на  първа  употреба  7-Друга  важна  информация  8-Дата  9-Причина  за  регистрация 

10-Дефекти, ремонти и др. 11- Име и фамилия и подпис 12- Още една планирана проверка

НОМЕНКЛАТУРА/ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

NFA(A) - модел; NFA(B) - дължина; NFA(C) - тегло; NFA(D) - диаметър - материал; NFA(E) - 

Условия за ползване; NFA(F) - максимално натоварване; NFA(G) - остри ръбове

NFA1 - въртяща се точка на закрепване; NFA2 - композитна външна обвивка; NFA3 - етикет; 

NFA4  -  кабел  /  сноп  на  предпазен  кабел;  NFA5  -  индикатор  за  защита  от  падане;  NFA6  - 

потребителски аксесоар с въртяща се кука; NFA7 - Енергоабсорбатор - полиестерно влакно; 

NFA8 - EN361 конектор

DS1 Свържете карабинера (EN362) към въртящата се опорна точка на блока за спиране на 

падането. Свържете карабинера към подходяща точка на закрепване в съответствие с EN 795 

(минимум 12kN). DS2 Свържете куката на свободния край на линията със стерналния или 

гръбния D-пръстен на сбруята (EN361). Уверете се, че съединителите са безопасно заключени. 

DS3 Уверете се, че точката на закрепване е над рамото/главата, за да намалите фактора на 

падане. DS4 Уверете се, че винаги работите с достатъчно разстояние под краката: 2 метра за 

блокиране на падането.

Πριν  χρησιμοποιήσετε  τον  Εξοπλισμό  Προσωπικής  Προστασίας  (ΜΑΠ)  πρέπει  να  διαβάσετε 

προσεκτικά και να κατανοήσετε τις πληροφορίες ασφαλείας που περιγράφονται στις γενικές 

οδηγίες και τις συγκεκριμένες οδηγίες εξοπλισμού.

ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία για το προϊόν, εάν χρειάζεστε άλλη γλώσσα 

έκδοση των οδηγιών χρήσης, δηλώσεις συμμόρφωσης ή οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με το 

ΜΑΠ, επικοινωνήστε μαζί μας: www.fallsafe-online.com.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Ο  κατασκευαστής  και  ο  πωλητής  απορρίπτουν  οποιαδήποτε  ευθύνη  σε 

περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ακατάλληλης εφαρμογής ή τροποποιήσεων / επισκευών από 

άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από το FALL SAFE®.

                  Κάθετη χρήση: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Λάβετε  υπόψη  το  φαινόμενο  του  εκκρεμούς  κατά  τη  λειτουργία  του  εξοπλισμού  σε  μη 

κατακόρυφη κατάσταση. Σε αυτήν την περίπτωση, βεβαιωθείτε ότι δεν κινδυνεύετε ποτέ να 

πέσετε πάνω από αιχμηρές άκρες που μπορεί να βλάψουν σοβαρά τη γραμμή ή σε ακραίες 

περιπτώσεις,  κόψτε  την.  Αυτό  δεν  λαμβάνει  υπόψη  οποιαδήποτε  πτώση  ταλάντευσης  ή 

επιπλέον απόσταση πτώσης εάν ο χρήστης δεν βρίσκεται ακριβώς κάτω από το αγκύριο. Ποτέ 

μην  χρησιμοποιείτε  έξω  από  κώνο  30  μοιρών  που  δημιουργείται  από  τη  συσκευή  μέσω 

κατακόρυφου, εάν επέλθει πτώση, η συσκευή θα κλειδώσει και ο χρήστης θα ταλαντευόταν 

σαν εκκρεμές και ενδέχεται να υποστεί τραυματισμό από αυτόν τον κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι 

το σημείο στερέωσης δεν εμφανίζει στρεβλώσεις, σκουριά ή φθορά. επιθεωρήστε οπτικά το 

εξωτερικό περίβλημα για ρωγμές, παραμορφώσεις, εγκαύματα ή σημάδια διάβρωσης. Ελέγξτε 

ότι όλα τα μπουλόνια και τα παξιμάδια είναι στη θέση τους και ότι έχουν σφίξει σωστά. ελέγξτε 

την καλή κατάσταση των ραφών και των μηχανικών συνδέσεων. βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι 

ασφαλίζουν σωστά και οι μοχλοί κινούνται ελεύθερα και αποτελεσματικά. ελέγξτε τον δείκτη 

πτώσης, εάν υποδηλώνει ότι έχει διακοπεί μια σημαντική πτώση, απαιτείται άμεση συντήρηση 

και μην χρησιμοποιείτε το προϊόν. τραβήξτε τη γραμμή στο διαθέσιμο μήκος για να βεβαιωθείτε 

ότι πληρώνει και οπισθοχωρεί ομαλά. ελέγξτε για σημάδια γδαρσίματος ή / και ζημιάς. σύρετε 

υπό  έλεγχο  το  πλέγμα  /  σχοινί  /  καλώδιο  πίσω  στη  μονάδα.  τραβήξτε  απότομα  τη  γραμμή 

εξοπλισμού  για  να  ενεργοποιήσετε  το  φρένο.  Σε  περίπτωση  αμφιβολίας,  απαιτείται  άμεση 

συντήρηση και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επισκευή και οι περιοδικές εξετάσεις για μπλοκ πτώσης πτώσης μπορούν 

να γίνουν μόνο από αρμόδιο άτομο που έχει εξουσιοδοτηθεί από την Fall Safe.

Το μπλοκ πτώσης πτώσης πρέπει να είναι προσωπική ιδιοκτησία του χρήστη. Βεβαιωθείτε ότι το 

Проверка края Да/Нет

РЕГИСТРАЦИЯ УСТРОЙСТВА

1-Продукт  2-Референсный  номер  3-Серийный  номер  4-Дата  изготовления  5-Дата  покупки 

6-Дата первого использования 7-Другая важная информация 8-Дата 9-Причина регистрации 

10-Дефекты, ремонт и т. д. 11- Имя и фамилия и подпись 12- Еще одна плановая проверка

НОМЕНКЛАТУРА/НАЗНАЧЕНИЕ

НФА(А) - модель; NFA(B) – длина; NFA(C) – вес; NFA(D) - диаметр - материал; NFA(E) — Условия 

использования; NFA(F) – максимальная нагрузка; NFA(G) - острые края

NFA1- точка крепления вертлюга; NFA2 – композитная внешняя оболочка; NFA3 - метка; NFA4 

— кабель/жгут страховочного троса; NFA5 – индикатор защиты от падения; NFA6 - аксессуар 

пользователя  с  поворотным  крюком;  NFA7  -  Поглотитель  энергии  -  полиэфирное  волокно; 

NFA8 — разъем EN361

DS1  Подключите  карабин  (EN362)  до  точки  шарнирного  якоря  на  блоке  страховочного. 

Подсоедините карабин к надлежащей точке крепления, соответствующей стандарту EN 795 

(минимум 12 кН). DS2 Подсоедините крюк на свободном конце линии с помощью стяжного или 

спинного D-образного кольца жгута (EN361). Убедитесь, что разъемы надежно заблокированы. 

DS3  Убедитесь,  что  точка  крепления  находится  выше  плеча/головы,  чтобы  уменьшить 

коэффициент падения.  DS4 Убедитесь, что вы всегда работаете с достаточным зазором под 

ногами: 2 метра для защиты от падения.

Преди да използвате Личните предпазни средства (ЛПС), трябва да прочетете внимателно и 

да  разберете  информацията  за  безопасност,  описана  в  общите  инструкции  и  конкретните 

инструкции за оборудване.

ВНИМАНИЕ !!! Ако имате някакви съмнения относно продукта, ако имате нужда от езикова 

версия на инструкциите за употреба, декларации за съответствие или някакъв въпрос относно 

ЛПС, моля, свържете се с нас: www.fallsafe-online.com.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Производителят и продавачът отказват всякаква отговорност в случай 

на неправилна употреба, неправилно нанасяне или модификации / поправки от лица, които не 

са упълномощени от FALL SAFE®.

         Вертикална употреба: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Обмислете ефекта на махалото, когато работите с оборудването в невертикална ситуация. В 

този случай се уверете, че никога не рискувате да паднете над остри ръбове, които могат 

сериозно да повредят линията, или в краен случай да я срежете. Това не взема под внимание 

падането на люлка или допълнителното разстояние на падане, ако потребителят не е точно 

под котвата. Никога не използвайте извън 30 ° градусов конус, създаден от устройството през 

вертикала, ако се случи падане, устройството ще се заключи и потребителят ще се люлее като 

махало и може да пострада от тази опасност. Уверете се, че точката на закрепване не показва 

никакви изкривявания, ръжда или износване; визуално инспектирайте външната обвивка за 

пукнатини, деформации, изгаряния или признаци на корозия; проверете дали всички болтове 

и  гайки  са  на  място  и  правилно  затегнати;  проверете  доброто  състояние  на  шевовете  и 

механичното снаждане; уверете се, че съединителите се заключват правилно и лостовете се 

движат  свободно  и  ефективно;  проверете  индикатора  за  падане,  ако  показва,  че  е  бил 

арестуван  голям  падане,  изискват  незабавно  обслужване  и  не  използвайте  продукта; 

издърпайте линията до наличната дължина, за да сте сигурни, че тя се изплаща и отстъпва 

гладко; проверете за признаци на абразия и / или повреда; изтеглете под контрол лентата / 

въжето  /  кабела  обратно  в  устройството;  дръпнете  рязко  линията  на  оборудването,  за  да 

включите  спирачката.  В  случай  на  съмнение,  изисквайте  незабавно  обслужване  и  не 

използвайте устройството.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ремонт и периодични прегледи за блокиране на падането могат да се 

извършват само от компетентно лице, което е упълномощено от Fall Safe.

Блокът за спиране на падането трябва да бъде лична собственост на потребителя. Уверете се, 

че блокът за спиране на падането е съвместим с други елементи, когато е сглобен в система. 

Използването с други несъвместими елементи може да бъде опасно, тъй като безопасната 

функция  на  един  елемент  може  да  бъде  засегната  или  може  да  попречи  на  безопасната 

функция  на  друг.  Изтеглете  за  употреба  незабавно,  ако  има  някакво  съмнение  относно 

безопасното  му  състояние  или  ако  вече  е  спряло  падане.  Оборудването  не  трябва  да  се 

използва отново, докато писмено не бъде потвърдено от компетентно лице, че е приемливо да 

се направи това.

           Хоризонтално използване над остър ръб (тестван ръб): FS933E, FS934E, FS936E

Предпазникът за падане, маркиран със символа:

“Edge  Tested”  на  енергопоглъщащата  единица  също  е  успешно  тествана  за  хоризонтална 

употреба и симулация на падане над ръба.

В  този  случай  се  използва  радиус  на  ръба  r  =  0,5  mm  /  тип  A  (съгласно  европейска 

спецификация 11.060) за устройства за спиране на падането с въжета за въжета.

Въз  основа  на  това,  предпазителят  за  падане  е  подходящ  за  използване  върху  подобни 

ръбове, като валцувани стоманени профили, дървени греди или покрита, кръгла парапетна 

стена.

ВНИМАНИЕ! Други видове ръбове не са разрешени и използването им е забранено.

За  да  се  използва  в  хоризонтално  състояние,  точката  на  закрепване  трябва  да  бъде 

разположена на същото ниво като ръба, където съществува риск от падане. За да се избегнат 

ефектите на махалото, работната площ не трябва да надвишава 30 ° ъгъл от всяка страна на 

вертикалата на точката на закрепване.

ВАЖНО! Максималното тегло на потребителя е ограничено до 100 кг в това приложение.

Въпреки този тест, трябва да се спазва следното за всички случаи по време на хоризонтална 

или наклонена употреба, когато съществува риск от падане над ръб:

1. Ако оценката на опасността, извършена преди започване на работа, разкрие, че падащият 

ръб включва особено „рязко рязане“ и / или „пробит“ ръб (например непокрити парапетни стени 

или  остър  бетонен  ръб  и  ако  трябва  да  се  използват  устройства  с  крепежни  елементи, 

направени от ленти:

- трябва да се вземат съответните предпазни мерки, така че да се предотврати падане над 

ръба, или

- преди започване на работа трябва да се монтира защита на ръба, или

- трябва да се свърже с производителя

2. Точката на окачване на предпазителя за падане не трябва да бъде под стойката (напр. 

Платформа, плосък покрив) на потребителя.

Учитывайте эффект маятника при работе оборудования в не-вертикальном положении. В 

этом случае убедитесь, что вы никогда не рискуете упасть с острых кромок, которые могут 

серьезно повредить линию, или в крайних случаях порезать ее. Это не учитывает падение 

при качании или дополнительное расстояние падения, если пользователь не находится 

непосредственно под креплением. Никогда не используйте вне конуса с углом 30 °, 

созданного из устройства через вертикальное положение, в случае падения устройство 

заблокируется, и пользователь будет качаться, как маятник, и может получить травму от 

этой опасности. Убедитесь, что точка крепления не показывает никаких искажений, 

ржавчины или износа; визуально осмотрите внешнюю оболочку на наличие трещин, 

деформаций, ожогов или следов коррозии; убедитесь, что все болты и гайки на месте и 

правильно затянуты; проверить исправность швов и механических соединений; убедитесь, 

что разъемы зафиксированы правильно, а рычаги двигаются свободно и эффективно; 

проверьте индикатор падения, если он указывает, что значительное падение было 

остановлено, требует немедленного обслуживания и не используйте продукт; вытяните 

линию на доступную длину, чтобы убедиться, что она выплачивается и плавно откатывается; 

проверить на наличие признаков истирания и / или повреждения; втянуть под контроль лямку 

/ трос / трос обратно в блок; резко потяните за линию оборудования, чтобы включить тормоз. 

В случае сомнений, немедленно потребуйте обслуживание и не используйте устройство.

ВНИМАНИЕ: Ремонт и периодические проверки блока защиты от падения могут выполнять 

только компетентные лица, уполномоченные компанией Fall Safe.

Блок защиты от падения должен быть личной собственностью пользователя. При сборке в 

систему убедитесь, что блок защиты от падения совместим с другими предметами. 

Использование с другими несовместимыми предметами может быть опасным, так как 

безопасное функционирование одного предмета может быть нарушено или может мешать 

безопасному функционированию другого. Снимите для использования немедленно, если есть 

какие-либо сомнения относительно его безопасного состояния или если он уже остановил 

падение. Оборудование не должно использоваться повторно до тех пор, пока компетентным 

лицом не будет подтверждено, что это допустимо.

           Горизонтальное использование по острому краю (Edge испытания): FS933E, FS934E, 

FS936E

Ограничитель падения отмечен символом:

«Edge Tested» на энергопоглощающем устройстве также был успешно испытан для 

горизонтального использования, и на этом основании имитируется падение края.

В этом случае радиус кромки r = 0,5 мм / тип A (согласно европейскому техническому 

описанию 11.060) использовался для устройств для предотвращения падения с помощью 

строп тросов.

Исходя из этого, устройство для защиты от падения пригодно для использования над такими 

же кромками, как, например, прокатанные стальные профили, деревянные балки или 

покрытая круглая парапетная стена.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Другие типы кромок не допускаются и использование запрещено.

Для использования в горизонтальном положении точка крепления должна быть расположена 

на том же уровне, что и край, где существует риск падения. Во избежание воздействия 

маятника рабочая зона не должна превышать 30-градусный предел угла с каждой стороны от 

вертикали точки крепления.

ВАЖНЫЙ! Максимальный вес пользователя ограничен до 100 кг в этом приложении.

Несмотря на это испытание, во всех случаях при горизонтальном или наклонном 

использовании, где существует риск падения через край, необходимо соблюдать следующее:

1. Если оценка опасности, выполненная до начала работ, показывает, что край падения 

включает в себя, в частности, «резкую резку» и / или «зазубренную» кромку (например, 

непокрытые стены парапета или острый бетонный край, и если должны использоваться 

устройства с крепежными элементами, изготовленными из лямок:

- необходимо принять соответствующие меры предосторожности, чтобы исключить падение с 

края, или

- защита края должна быть установлена   до начала работ, или

- с производителем необходимо связаться

2. Точка подвеса устройства для защиты от падения не должна быть ниже зоны стояния 

(например, платформа, плоская крыша) пользователя.

3. Прогиб на краю (измеренный между двумя фланцами соединений и креплений) должен 

быть не менее 90 °.

4. Необходимая высота под краем изображена на рисунке 5.

5. Во избежание качающегося падения рабочая зона или боковые перемещения от 

центральной оси должны быть ограничены макс. 1.50m. В других случаях нет 

индивидуальных точек крепления, а вместо этого, например, должны быть использованы 

устройства остановки класса C (только если они одобрены для совместного использования) 

или D согласно EN795.

6. Примечание: При использовании падения разрядника на стопорное устройстве класса С, 

соответствующего EN795 с горизонтально скользящим направляющей, отклонение 

стопорного устройства также должно быть принято во внимание при установлении 

требуемой высоты зазора ниже пользователя. Для этого необходимо соблюдать информацию 

в инструкции по применению.

7. Примечание. В случае падения с края существует опасность получения травмы в процессе 

захвата в результате падения человека на части здания или конструкции.

8.  Специальные  меры  по  спасению  должны  быть  определены  и  осуществлены  на  случай 

падения с края.

БОЛЬШЕ ИНФОРМАЦИИ

AI1 - допустимая температура; AI2 - память; AI3 - ежегодный осмотр; AI4 - очистка; АИ5 - сушка; 

AI6 – опасность; AI7 - опасность для жизни; AI8 – предупреждение; АИ9 - справа; AI10 - ложный; 

АИ11 - проверить.

  

МАРКИРОВКА / ЭТИКЕТКИ

ML(A)  –  индикатор  защиты  от  падения;  ML(B)  -  Подключайте  устройство  только  к  точке 

крепления EN 795; ML(C) – максимально допустимый угол; ML(D) – визуальный осмотр; ML(E) - 

Проверяйте действия привязки, рисуя линию; ML(F) - Не используйте вышеуказанные сыпучие 

материалы; ML(G) - может использоваться в горизонтальной и вертикальной плоскостях. Не 

слишком острые края; ML(H) — убедитесь, что ваша привязь сертифицирована по стандарту 

EN361; ML(I) - уточните максимальную нагрузку устройства в инструкции по эксплуатации; 

ML(J) – допустимый термометрический диапазон; МЛ(К) - Не ремонтировать; ML(L) - провести 

линию  вертикально;  ML(M)  -  Проверить  систему  перед  использованием;  ML(W)  -  Медленно 

отпустить;  ML(X)  -  ОК/НЕ  ОК  для  острых  кромок;  ML(Z)  проверить  дистанцию    защиты  от 

падения

ML(1) – номер ссылки; ML(2) – серийный номер; ML(3) - дата изготовления; ML(4) - прочитать 

инструкцию; МЛ(5) – стандартный; ML(6) – длина; ML(7) – нотифицированный орган; ML(8) — 

blokas yra suderinamas su kitais elementais, kai jie yra surinkti į sistemą. Naudojimas su kitais nesuderi

-

namais elementais gali būti pavojingas, nes gali būti pažeista saugi vieno daikto funkcija arba jis gali 

sutrikdyti saugų kito elemento veikimą. Nedelsdami atšaukite, jei kyla abejonių dėl jo saugios būklės 

arba  jei  jis  jau  sulaikė  kritimą.  Įranga  nebus  naudojama  vėl,  kol  kompetentingas  asmuo  raštu 

nepatvirtins, kad tai priimtina.

            Horizontalus naudojimas per aštrų kraštą (išbandytas kraštas): FS933E, FS934E, FS936E

Kritimo ribotuvas, pažymėtas simboliu:

Taip  pat  sėkmingai  išbandytas  energiją  sugeriančio  įrenginio  „kraštas  išbandytas“,  naudojamas 

horizontaliai, ir modeliuojamas kritimas per kraštą.

Šiuo atveju kritimo sulaužymo įtaisams su vielinių lynų virvėmis buvo naudojamas kraštinės spindulys r 

= 0,5mm / A tipas (pagal Europos specifikacijos lapą 11.060).

Remiantis tuo, kritimo ribotuvas tinkamas naudoti per panašius kraštus, tokius kaip valcuoti plieniniai 

profiliai, medinės sijos arba uždengta apvali parapeto siena.

DĖMESIO! Kitų tipų briaunos neleidžiamos ir naudoti draudžiama.

Kad  tvirtinimo  taškas  būtų  naudojamas  horizontalioje  padėtyje,  jis  turi  būti  tame  pačiame  lygyje  su 

kraštu, kur yra kritimo pavojus. Norint išvengti švytuoklės poveikio, darbinė zona neturi viršyti 30 ° kampo 

ribos iš kiekvienos tvirtinimo taško vertikalės pusės.

SVARBU! Maksimalus šios programos vartotojo svoris yra 100 kg.

Nepaisant šio bandymo, visais atvejais, kai yra pavojus nukristi už krašto, visais atvejais, kai važiuojama 

horizontaliai arba nuožulniai, reikia atsižvelgti į šiuos dalykus:

1. Jei atlikus pavojaus vertinimą prieš pradedant darbą paaiškėja, kad kritimo kraštas susijęs su ypač 

„aštriu pjovimu“ ir (arba) „įdubusiu“ kraštu (pvz., Neuždengtos parapeto sienos ar aštrus betono kraštas 

ir jei turi būti naudojami įtaisai su tvirtinimo detalėmis iš diržų:

- reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta kritimo per kraštą, arba

- prieš pradedant darbą turi būti sumontuota krašto apsauga, arba

- reikia susisiekti su gamintoju

2.  Kritimo  ribotuvo  pakabos  taškas  neturi  būti  žemiau  vartotojo  stovėjimo  vietos  (pvz.,  Platformos, 

plokščio stogo).

3. Deformacija krašte (matuojama tarp dviejų jungčių flanšų ir tvirtinimo elementų) turi būti bent 90 °.

4. Reikalingas aukštis žemiau krašto pavaizduotas 5 paveiksle.

5. Norint išvengti sukimosi, darbo zona arba šoniniai judesiai nuo vidurinės ašies turi būti ribojami iki 

maks. 1.50m. Kitais atvejais nėra atskirų tvirtinimo taškų, o pvz. Turi būti naudojami C klasės (tik tuo 

atveju, jei jie patvirtinti bendram naudojimui) arba D stabdymo įtaisai pagal EN795.

6. Pastaba: Naudojant kritimo ribotuvą ant C klasės sustojimo įtaiso, atitinkančio EN795, su horizontaliai 

judančiu kreipikliu, nustatant reikiamą prošvaistės aukštį žemiau vartotojo, reikia atsižvelgti ir į sustabdy

-

mo įtaiso įlinkį. Tam reikia atsižvelgti į naudojimo instrukcijose nurodytą informaciją.

7. Pastaba: kritimo metu per kraštą kyla pavojus susižeisti, kai krintantis asmuo smogia į pastato dalis 

arba konstrukcines dalis.

8. Turi būti nurodytos ir praktikuojamos specialios gelbėjimo priemonės kritimo atveju per kraštą

DAUGIAU INFORMACIJOS

AI1 - priimtina temperatūra; AI2 - atmintis; AI3 - metinė patikra; AI4 - valymas; AI5 - džiovinimas; AI6 – 

pavojus; AI7 - pavojus gyvybei; AI8 – įspėjimas; AI9 - dešinėje; AI10 - klaidingas; AI11 - patikrinkite.

  

ŽYMĖJIMAS / ETIKETĖS

ML(A) – kritimo sulaikymo indikatorius; ML(B) - 

Prijunkite įrenginį tik prie EN 795 tvirtinimo taško

ML(C) – 

didžiausias leistinas kampas

; ML(D) – 

vizualinė apžiūra

; ML(E) – 

Patikrinkite fiksavimo 

veiksmus traukdami liniją

; ML(F) – 

Nenaudokite virš birių medžiagų

; ML(G) – 

gali būti naudojamas 

horizontalioje ir vertikalioje plokštumose. Ne per aštrius kraštus

; ML(H) – 

įsitikinkite, kad jūsų diržai 

yra sertifikuoti EN361

; ML(I) – 

patikrinkite maksimalią prietaiso apkrovą instrukcijų vadove

; ML(J) – 

leistinas termometrinis diapazonas

; ML(K) – 

neatlikite remonto

; ML(L) - 

traukite liniją vertikaliai

ML(M) – 

prieš naudojimą patikrinkite sistemą

; ML(W) – 

lėtai atleiskite

; ML(X) – 

aštriems kraštams 

gerai / NE OK; ML(Z) patikrinkite kritimo sulaikymo atstumą 

ML(1) – nuorodos numeris; ML(2) – serijos numeris; ML(3) – pagaminimo data; ML(4) – 

perskaitykite 

instrukcijas

; ML(5) – 

standartinis

; ML(6) – ilgis; ML(7) – notifikuotoji įstaiga; ML(8) – kraštas patikrintas 

Taip/Ne

ĮRENGINIO REGISTRACIJA

1-Prekė 2-Nuorodos numeris 3-Serijos numeris 4-Pagaminimo data 5-Pirkimo data 6-Pirmo naudojimo 

data 7-Kita svarbi informacija 8-Data 9-Registracijos priežastis 10-Defektai, remontas ir kt. 11- Vardas ir 

pavardė ir parašas 12- Kitas įprastas patikrinimas

NOMENKLATŪRA/TIKSLAS

NFA(A)  -  modelis;  NFA(B)  –  ilgis;  NFA(C)  –  svoris;  NFA(D)  - 

skersmuo  -  medžiaga

;  NFA(E)  – 

Naudojimo sąlygos; NFA(F) – maksimali apkrova; NFA(G) – aštrūs kraštai

NFA1- 

pasukamas tvirtinimo taškas

; NFA2 – 

sudėtinis išorinis apvalkalas

; NFA3 - 

etiketė

; NFA4 - 

Gyvenimo linijos kabelis / diržas

; NFA5 – 

kritimo sulaikymo indikatorius

; NFA6 - 

pasukamo kablio 

vartotojo priedas

; NFA7 - 

Energijos absorberis - poliesterio pluoštas

; NFA8 – 

jungtis EN361

DS1  Prijunkite  karabiną  (EN362)  prie  sukimosi  tvirtinimo  taško  kritimo  sulaikymo  bloke.  Prijunkite 

karabiną prie tinkamo tvirtinimo taško, atitinkančio EN 795 (mažiausiai 12 kN). DS2 Kabliuką laisvame 

linijos gale prijunkite prie diržų (EN361) apatinio ar nugarinio D žiedo. Patikrinkite, ar jungtys saugiai 

užrakintos. DS3 Įsitikinkite, kad tvirtinimo taškas yra virš peties / galvos, kad sumažintumėte kritimo 

koeficientą. DS4 Įsitikinkite, kad visada dirbate pakankamai atstumu po kojomis: 2 metrai nuo kritimo 

stabdymo bloko.

Перед использованием средств индивидуальной защиты (СИЗ) вы должны внимательно 

прочитать и понять информацию о безопасности, описанную в общих инструкциях и 

специальных инструкциях по оборудованию.

ВНИМАНИЕ!!! Если у вас есть какие-либо сомнения относительно продукта, если вам нужна 

версия инструкции по использованию, декларации о соответствии или другие вопросы о 

средствах индивидуальной защиты на другом языке, свяжитесь с нами: www.fallsafe-online.

-

com.

ВНИМАНИЕ: Производитель и продавец не несут никакой ответственности в случае 

неправильного использования, неправильного применения или модификаций / репараций 

лицами, не уполномоченными FALL SAFE®.

             Вертикальное использование: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Šajā gadījumā kritiena novēršanas ierīcēm ar stiepļu virvju virvēm tika izmantots malas rādiuss r = 

0,5mm / A tips (saskaņā ar Eiropas specifikāciju lapu 11.060).

Pamatojoties uz to, kritiena ierobežotājs ir piemērots izmantošanai virs līdzīgām malām, piemēram, 

velmētiem tērauda profiliem, koka sijām vai pārklāta, apaļa parapeta siena.

BRĪDINĀJUMS! Cita veida malas nav atļautas, un to lietošana ir aizliegta.

Lai stiprināšanas punktu izmantotu horizontālā stāvoklī, tam jāatrodas vienā līmenī ar malu, kur pastāv 

krišanas risks. Lai izvairītos no svārsta ietekmes, darba zona nedrīkst pārsniegt 30 ° leņķa robežu no 

katras stiprināšanas punkta vertikāles puses.

SVARĪGS! Šajā lietojumprogrammā maksimālais lietotāja svars ir ierobežots līdz 100 kg.

Neskatoties uz šo testu, visos gadījumos, kad pastāv risks nokrist pāri malai, horizontālas vai slīpas 

lietošanas gadījumā jāievēro šādi nosacījumi:

1. Ja bīstamības novērtējumā, kas veikts pirms darba uzsākšanas, atklājas, ka kritiena mala ir saistīta 

ar īpaši “asu griešanu” un / vai “izdedzinātu” malu (piemēram, nenosegtām parapeta sienām vai asu 

betona malu un ja ir jāizmanto ierīces ar stiprinājumiem, kas izgatavoti no pinumiem:

- jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, lai novērstu kritienu pāri malai, vai

- pirms darba uzsākšanas ir jāuzstāda malas aizsardzība, vai

- jāsazinās ar ražotāju

2.  Kritiena  apstādinātāja  balstiekārta  nedrīkst  atrasties  zem  lietotāja  stāvošās  zonas  (piemēram, 

perona, plakanā jumta).

3. Izliekumam malā (mēra starp diviem savienojuma atlokiem un stiprinājumiem) jābūt vismaz 90 °.

4. Nepieciešamais augstums zem malas ir parādīts 5. attēlā.

5. Lai novērstu šūpošanos, darba zonas vai sānu kustības no centra ass ir jāierobežo līdz maks. 1,50m. 

Citos gadījumos nav atsevišķu stiprinājumu punktu, bet, piemēram, Jāizmanto C klases (tikai tad, ja tās 

ir apstiprinātas kopīgai lietošanai) vai D bremžu ierīces saskaņā ar EN795.

6. Piezīme. Izmantojot kritiena ierobežotāju uz C klases bremzēšanas ierīci, kas atbilst EN795, ar 

horizontāli pārvietojamu vadotni, nosakot nepieciešamo klīrensa augstumu zem lietotāja, jāņem vērā 

arī apturēšanas ierīces novirze. Par to ir jāievēro informācija lietošanas instrukcijās.

7. Piezīme. Gadījumā, ja krīt pāri malai, aizķeršanās laikā pastāv risks gūt ievainojumus, ja cilvēks, kurš 

nokrīt, triecas pret ēkas vai konstrukcijas detaļām.

8. Jāprecizē un jāpraktizē īpaši glābšanas pasākumi, ja notiek kritiens pāri malai.

PAPILDUS INFORMĀCIJA

AI1 - pieņemama temperatūra; AI2 - atmiņa; AI3 - ikgadējā pārbaude; AI4 - tīrīšana; AI5 - žāvēšana; AI6 

-  briesmas; AI7  -  briesmas  dzīvībai; AI8  -  brīdinājums; AI9  -  labajā  pusē; AI10  -  nepatiess; AI11  - 

pārbaudiet.

  

MARĶĒJUMS / ETIĶES

ML(A) - kritiena aizturēšanas indikators; ML(B) - pievienojiet ierīci tikai EN 795 montāžas punktam; 

ML(C) – maksimālais atļautais leņķis; ML(D) - vizuāla pārbaude; ML(E) - pārbaudiet slēdzeni, novelkot 

līniju; ML(F) - Nelietot beztaras materiāliem; ML(G) - var izmantot horizontālā un vertikālā plaknē. Ne 

pāri asām malām; ML(H) - Pārliecinieties, vai jūsu drošības jostai ir EN361 sertifikāts; ML(I) - pārbaudiet 

ierīces maksimālo slodzi lietotāja rokasgrāmatā; ML(J) – atļautais termometriskais diapazons; ML(K) - 

nelabot; ML(L) - novilkt līniju vertikāli; ML(M) - Pirms lietošanas pārbaudiet sistēmu; ML(W) - atlaidiet 

lēnām; ML(X) - asām malām OK / NOT OK; ML(Z) - pārbaudiet kritiena apturēšanas attālumu

ML(1)  –  atsauces  numurs;  ML(2)  –  sērijas  numurs;  ML(3)  –  izgatavošanas  datums;  ML(4)  –  lasīt 

instrukcijas;  ML(5)  -  noklusējuma;  ML(6)  –  garums;  ML(7)  –  paziņotā  institūcija;  ML(8)  —  mala 

pārbaudīta Jā/nē

IERĪCES REĢISTRĀCIJA

1-Produkts  2-Atsauces  numurs  3-Sērijas  numurs  4-Ražošanas  datums  5-Iegādāšanās  datums 

6-Pirmās lietošanas datums 7-Cita būtiska informācija 8-Datums 9-Reģistrācijas iemesls 10-Defekti, 

remonts utt. 11- Vārds un paraksts 12-Nākamā kārtējā pārbaude

NOMENKLATŪRA/MĒRĶIS

NFA(A) - modelis; NFA(B) - garums; NFA(C) - svars; NFA(D) - diametrs - materiāls; NFA(E) - Lietošanas 

noteikumi; NFA(F) - maksimālā slodze; NFA(G) — asas malas

NFA1- rotējošs stiprinājuma punkts; NFA2 – kompozīta eksterjers; NFA3 - tags; NFA4 - glābšanas 

kabelis / spriegošanas siksna; NFA5 - kritiena aizturēšanas indikators; NFA6 - rotācijas āķa lietotāja 

stiprinājums; NFA7 - enerģiju absorbējošas ierīces - poliestera šķiedras; NFA8 — savienojums EN361

DS1  Savienojiet  karabīni  (EN362)  ar  pagrieziena  stiprinājuma  punktu  kritiena  apturēšanas  blokā. 

Pievienojiet karabineru atbilstošam stiprināšanas punktam, kas atbilst EN 795 (vismaz 12kN). DS2 

Pievienojiet āķi līnijas brīvajā galā ar zirglietas (EN361) apakšējo vai muguras D-gredzenu. Pārliecinie

-

ties,  vai  savienotāji  ir  droši  nofiksēti.  DS3  Nodrošiniet,  lai  enkura  punkts  būtu  virs  pleca/galvas,  lai 

samazinātu kritiena faktoru. DS4 Pārliecinieties, ka vienmēr darbojaties ar pietiekamu atstatumu zem 

kājām: 2 metri kritiena apturēšanas blokam.

Prieš  naudodamiesi  asmenine  apsaugos  įranga  (AAP),  turite  atidžiai  perskaityti  ir  suprasti  saugos 

informaciją, aprašytą bendrojoje instrukcijoje ir konkrečios įrangos instrukcijas.

DĖMESIO !!! Jei kyla abejonių dėl gaminio, jei jums reikia naudojimosi instrukcijų, atitikties deklaracijų ar 

kokių nors klausimų apie AAP versijas kitomis kalbomis, susisiekite su mumis: www.fallsafe-online.com.

ĮSPĖJIMAS:  Gamintojas  ir  pardavėjas  atsisako  jokios  atsakomybės  už  netinkamą  naudojimą, 

netinkamą naudojimą ar pakeitimus / remontą asmenų, kuriems neįgalioti „FALL SAFE®“.

            Naudojimas vertikaliai: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Naudodami įrangą ne vertikalioje padėtyje, atsižvelkite į švytuoklės efektą. Tokiu atveju įsitikinkite, kad 

niekada  nerizikuosite  nukristi  per  aštrius  kraštus,  kurie  gali  rimtai  sugadinti  liniją  arba  kraštutiniais 

atvejais ją perpjauti. Čia neatsižvelgiama į jokį sukimosi ar papildomo kritimo atstumą, jei vartotojas nėra 

tiesiai po tvirtinimu. Niekada nenaudokite 30 ° laipsnių kūgio, esančio iš įrenginio per vertikalę, išorėje, 

jei įvyktų kritimas, prietaisas užsiblokuotų, o vartotojas pasisuktų kaip švytuoklė ir dėl šio pavojaus gali 

susižeisti. Įsitikinkite, kad tvirtinimo taške nėra deformacijų, rūdžių ar dilimo; apžiūrėkite išorinį apvalkalą, 

ar nėra įtrūkimų, deformacijų, nudegimų ar korozijos požymių; patikrinkite, ar visi varžtai ir veržlės yra 

vietoje ir tinkamai priveržti; patikrinkite gerą siūlių ir mechaninių siūlių būklę; įsitikinkite, kad jungtys 

tinkamai užsifiksuoja, o svirtys juda laisvai ir efektyviai; patikrinkite kritimo indikatorių, jei jis rodo, kad 

didelis kritimas buvo sulaikytas, reikalaukite skubios priežiūros ir nenaudokite gaminio; ištraukite liniją iki 

turimo ilgio, kad įsitikintumėte, jog ji atsipirks ir sklandžiai atsivers; patikrinkite, ar nėra dilimo ir (arba) 

pažeidimų; kontroliuodami juostą / virvę / trosą, patraukite atgal į įrenginį; staigiai patraukite įrangos liniją, 

kad įjungtumėte stabdį. Kilus abejonėms, nedelsdami reikalaukite techninės priežiūros ir nenaudokite 

prietaiso.

ĮSPĖJIMAS:  Kritimo  sustabdymo  bloko  remontą  ir  periodinę  apžiūrą  gali  atlikti  tik  kompetentingas 

asmuo, kuriam leidimą suteikė „Fall Safe“.

Kritimo sulaikymo blokas turėtų būti asmeninė vartotojo nuosavybė. Įsitikinkite, kad kritimo sulaikymo 

kasutatakse rihmast valmistatud kinnitusdetailidega seadmeid):

- tuleb võtta vastavaid ettevaatusabinõusid, et välistada serva kukkumine, või

- enne töö alustamist tuleb paigaldada servakaitse, või

- tootjaga tuleb ühendust võtta

2. Kukkumiskaitsevahendi riputuspunkt ei tohi olla allpool kasutaja seisvat ala (nt platvorm, lamekatus).

3. Nurk servas (mõõdetuna kahe liigendi ja kinnituse vahel) peab olema vähemalt 90 °.

4. Nõutav serva alla jääv kõrgus on näidatud joonisel 5.

5. Kiire kukkumise vältimiseks tuleb tööala või külgmised liikumised keskteljest maksimaalselt piirata. 

1,50m. Muudel juhtudel mitte üksikuid kinnituspunkte, vaid nt. Kasutada tuleb C-klassi (ainult juhul, kui 

see on ühiseks kasutamiseks heaks kiidetud) või D-peatust, vastavalt standardile EN795.

6. Märkus. Kui kukkumispiirikut kasutatakse EN795-le vastaval C-klassi peatumismoodulil horisontaal

-

selt liikuva juhikuga, tuleb nõutava kliirensi kõrguse kindlakstegemisel kasutajast allpool arvestada ka 

peatumisseadme läbipainet. Selle jaoks tuleb järgida kasutusjuhendis sisalduvat teavet.

7. Märkus. Kui serv kukub, võib kinnipüüdmise ajal tekkida vigastusoht, kuna kukkuv inimene lööb 

hoonesse või ehitise osi.

8. Üle serva kukkumise korral tuleb täpsustada ja rakendada konkreetseid päästmismeetmeid.

LISAINFORMATSIOON

AI1 - vastuvõetav temperatuur; AI2 - mälu; AI3 - iga-aastane kontroll; AI4 - puhastamine; AI5 - kuivatami

-

ne; AI6 - ohud; AI7 - oht elule; AI8 - hoiatus; AI9 - paremal; AI10 - vale; AI11 – kontrollige.

  

MÄRGISTAMINE / SILTID

ML(A) – kukkumise peatamise indikaator; ML(B) – ühendage seade ainult EN 795 kinnituspunktiga; 

ML(C)  – 

maksimaalne lubatud nurk

;  ML(D)  – 

visuaalne kontroll

;  ML(E)  – 

Kontrollige  lukustust, 

tõmmates joont

; ML(F) – 

ärge kasutage puistematerjali kohal

; ML(G) – 

Võib kasutada horisontaal- 

ja vertikaaltasapinnal. Mitte üle teravate servade

; ML(H) – 

Veenduge, et teie rakmed on EN361 

sertifikaadiga

; ML(I) - 

kontrollige seadme maksimaalset koormust kasutusjuhendis

; ML(J) – 

lubatud 

termomeetriline vahemik

; ML(K) - 

Ärge remontige

; ML(L) - 

tõmmake joon vertikaalselt

; ML(M) – 

kontrollige  süsteemi  enne  kasutamist

;  ML(W)  - 

vabastage aeglaselt

;  ML(X)  - 

teravate servade 

korral OK / EI OK

; ML(Z) – 

kontrollige kukkumise peatamise vahemaad

ML(1) – viitenumber; ML(2) – seerianumber; ML(3) – valmistamise kuupäev; ML(4) – lugeda juhiseid; 

ML(5) – vaikimisi; ML(6) – pikkus; ML(7) – teavitatud asutus; ML(8) – serva testitud Jah/ei

SEADME REGISTREERIMINE

1-Toode  2-Viitenumber  3-Seerianumber  4-Valmistamiskuupäev  5-Ostukuupäev  6-Esimese  kasutuse 

kuupäev 7-Muu asjakohane teave 8-Kuupäev 9-Registreerimise põhjus 10-Defektid, parandused jne 

11- Nimi ja allkiri 12-Järgmine korraline kontroll

NOMENKLATUUR/EESMÄRK

NFA(A) – 

mudel

; NFA(B) - pikkus; NFA(C) - kaal; NFA(D) - 

läbimõõt - materjal

; NFA(E) – kasutustingi

-

mused; NFA(F) - maksimaalne koormus; NFA(G) – teravad servad

NFA1-  pöörlev  kinnituspunkt;  NFA2  –  komposiitväliskest;  NFA3  –  silt;  NFA4  -  päästeliini  kaabel  / 

pingutusrihm;  NFA5  –  kukkumise  peatamise  indikaator;  NFA6  –  pöörleva  konksu  kasutajakinnitus; 

NFA7 – energiat neelavad seadmed – polüesterkiud; NFA8 – Ühendus EN361

 

KASUTAMINE JA SEADISTAMINE

DS1 Ühendage karabiin (EN362) kukkumispiduriploki pöörleva kinnituspunktiga. Ühendage karabiin 

sobiva kinnituspunktiga vastavalt standardile EN 795 (minimaalselt 12 kN); DS2 Ühendage nööri vabas 

otsas olev konks rakmete (EN361) rinnaku või selja D-rõngaga. Kontrollige, kas pistikud on kindlalt 

lukustatud; DS3 Kukkumisteguri minimeerimiseks veenduge, et kinnituspunkt oleks õla/pea kohal. DS4 

Veenduge, et töötamise ajal oleks jala sügavus alati piisav: 2 meetrit kukkumispiduri ees;

Pirms  individuālo  aizsardzības  līdzekļu  (IAL)  lietošanas  uzmanīgi  jāizlasa  un  jāsaprot  drošības 

informācija, kas aprakstīta vispārīgajos norādījumos un īpašajos aprīkojuma norādījumos.

UZMANĪBU !!! Ja jums ir šaubas par izstrādājumu un ja jums nepieciešama lietošanas instrukcijas, 

atbilstības deklarācijas vai kāds cits jautājums par IAL, lūdzu, sazinieties ar mums: www.fallsafe-online.

-

com.

BRĪDINĀJUMS:  Ražotājs  un  pārdevējs  atsakās  no  jebkādas  atbildības  par  nepareizas  lietošanas, 

nepareizas lietošanas vai modifikācijas / remonta gadījumiem, ko veic personas, kuras nav atļāvušas 

FALL SAFE®.

              Lietošana vertikāli: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Lietojot aprīkojumu vertikālā situācijā, ņemiet vērā svārsta efektu. Šajā gadījumā pārliecinieties, ka 

nekad neriskējat nokrist pāri asām malām, kas var nopietni sabojāt līniju vai ārkārtējos gadījumos to 

sagriezt.  Tas  neņem  vērā  jebkādu  pagrieziena  kritienu  vai  papildu  kritiena  attālumu,  ja  lietotājs 

neatrodas tieši zem stiprinājuma. Nekad nelietojiet ārpus 30 ° leņķa konusa, kas izveidots no ierīces 

caur vertikāli, ja varētu notikt kritiens, ierīce bloķētos un lietotājs šūpotos kā svārsts, un šī bīstamība var 

izraisīt ievainojumus. Pārliecinieties, ka piestiprināšanas vietā nav deformāciju, rūsas vai nodiluma; 

vizuāli pārbaudiet ārējo apvalku, vai tajā nav plaisu, deformāciju, apdegumu vai korozijas pazīmju; 

pārbaudiet, vai visas skrūves un uzgriežņi ir savās vietās un pareizi pievilkti; pārbaudiet valdziņu un 

mehānisko saišu labo stāvokli; pārliecinieties, ka savienotāji pareizi nofiksējas un sviras pārvietojas brīvi 

un  efektīvi;  pārbaudiet  kritiena  indikatoru,  ja  tas  norāda,  ka  nopietns  kritiens  ir  aizturēts,  pieprasiet 

tūlītēju apkopi un nelietojiet produktu; izvelciet līniju līdz pieejamajam garumam, lai pārliecinātos, ka tā 

atmaksājas un vienmērīgi atgūstas; pārbaudiet, vai nav nobrāzumu un / vai bojājumu pazīmju; kontrolē 

siksnu / virvi / kabeli ievelciet atpakaļ ierīcē; strauji velciet aprīkojuma līniju, lai ieslēgtu bremzi. Šaubu 

gadījumā nekavējoties pieprasiet apkopi un nelietojiet ierīci.

BRĪDINĀJUMS:  Kritiena  apturēšanas  bloka  labošanu  un  periodiskas  pārbaudes  var  veikt  tikai 

kompetenta persona, kuru pilnvarojusi Fall Safe.

Kritiena apturēšanas blokam vajadzētu būt lietotāja personīgajam īpašumam. Pārliecinieties, ka kritiena 

apturēšanas bloks ir saderīgs ar citiem priekšmetiem, kad tos samontē sistēmā. Lietošana kopā ar 

citiem  nesaderīgiem  priekšmetiem  var  būt  bīstama,  jo  var  tikt  ietekmēta  droša  viena  izstrādājuma 

darbība vai traucēta citas preces droša darbība. Nekavējoties atsauciet lietošanu, ja rodas šaubas par 

tā  drošo  stāvokli  vai  ja  tas  jau  ir  aizturējis  kritienu.  Iekārtu  neizmanto  atkārtoti,  kamēr  kompetenta 

persona nav rakstiski apstiprinājusi, ka tas ir pieņemami.

             Lietošana horizontāli virs asas malas (mala pārbaudīta): FS933E, FS934E, FS936E

Kritiena apturētājs, kas apzīmēts ar simbolu:

Arī enerģiju absorbējošās vienības “mala pārbaudīta” horizontālai lietošanai un no tā simulēta kritiena 

pār malu pārbaude.

EXTRA INFORMATIE

AI1 - aanvaardbare temperatuur; AI2 - geheugen; AI3 - jaarlijkse inspectie; AI4 - schoonmaken; AI5 - 

drogen; AI6 - gevaren; AI7 - levensgevaar; AI8 - waarschuwing; AI9 - rechts; AI10 - verkeerd; AI11 - 

Controleer.

  

MARKERING / ETIKETTEN

ML(A)  -  Valstopindicator;  ML(B)  -  Sluit  het  apparaat  alleen  aan  op  het  ankerpunt  EN  795;  ML(C)  - 

maximaal toegestane hoek; ML(D) - visuele inspectie; ML(E) - Test het slot door aan de lijn te trekken; 

ML(F) - Niet gebruiken over het bulkmateriaal; ML(G) - 

Mag in horizontaal en verticaal vlak worden 

gebruikt. Niet over scherpe randen

; ML(H) - Zorg ervoor dat uw harnas EN361-gecertificeerd is; ML(I) 

Controleer de instructiehandleiding de maximale belasting van het apparaat

; ML(J) - 

Toegestaan 

thermometrisch bereik

; ML(K) - Voer geen reparaties uit; ML(L) - T

Trek  de  lijn  verticaal

; ML(M) - 

Controleer het systeem voor gebruik; ML(W) - laat langzaam los; ML(X) - 

OK / NIET OK voor scherpe 

randen

; ML(Z) - 

Controleer de valstopafstand

ML(1) - referentienummer; ML(2) - serienummer; ML(3) - fabricagedatum; ML(4) - lees instructies; ML(5) 

- standaard; ML(6) - lengte; ML(7) - aangemelde instantie; ML(8) - Rand getest Ja / Nee

APPARAAT REGISTRATIE

1-Product  2-Referentienummer  3-Serienummer  4-Productiedatum  5-Aankoopdatum  6-Datum  eerste 

gebruik 7-Overige relevante informatie 8-Datum 9-Reden van registratie 10-Defecten, reparaties etc. 11- 

Naam en handtekening 12-Volgende regulier onderzoek

NOMENCLATUUR/DOEL

NFA(A) - 

Scherpe randen

; NFA(B) - lengte; NFA(C) - gewicht; NFA(D) - diameter - materiaal; NFA(E) - 

Gebruiksvoorwaarden; NFA(F) - maximale belasting; NFA(G) - Scherpe randen

NFA1- Draaibaar ankerpunt; NFA2 - 

Samengestelde buitenste schil

; NFA3—Label; NFA4 - 

Life line 

kabel  /  spanband

;  NFA5  -  Valstopindicator;  NFA6  - 

Draaibare  haak  gebruiker  bijlage

;  NFA7  - 

Energie-absorberende voorzieningen - polyester vezel

; NFA8 - 

Aansluiting EN361

 

GEBRUIK EN CONFIGURATIE

DS1 Verbind de karabijnhaak (EN362) met het draaiverankerpunt op het valstopblok. Sluit de karabijnha

-

ak aan op een geschikt ankerpunt conform EN 795 (minimaal 12kN); DS2 Verbind de haak aan het vrije 

uiteinde van de lijn met de harnas (EN361) sternale of dorsale D-ring. Controleer of de connectoren veilig 

zijn vergrendeld; DS3 Zorg ervoor dat het ankerpunt zich boven de schouder/het hoofd bevindt om de 

valfactor te minimaliseren. DS4 Zorg ervoor dat er tijdens het werken altijd voldoende voetdiepte is: 2 

meter voor de valbeveiliger;

KASUTUSJUHEND

HOIATUS: LUGEGE KOGU KAHES JUHISTES SISALDUV TEAVE: ÜLD- JA KONKREETSED.

KONKREETSED JUHISED

Enne  isikukaitsevahendite  kasutamist  peate  hoolikalt  läbi  lugema  ja  mõistma  üldises  juhendis  ja 

konkreetsete varustuse juhendites kirjeldatud ohutusteavet.

TÄHELEPANU !!! Kui teil on toote suhtes kahtlusi ja kui vajate kasutusjuhiste, vastavusdeklaratsioonide 

või isikukaitsevahendeid puudutavaid teistsuguseid versioone, võtke meiega ühendust: www.fallsafe

-

-online.com.

HOIATUS: FALL SAFE®i volitamata isikute ebaõige kasutamise, ebaõige kasutamise või modifitseeri

-

mise / parandamise korral vastutavad tootjad ja müüjad igasuguse vastutuse eest.

          Vertikaalne kasutamine: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Kui seade töötab vertikaalses olukorras, kaaluge pendli efekti. Sel juhul veenduge, et te ei riskiks kunagi 

teravate servade kukkumisega, mis võib joont tõsiselt kahjustada või äärmuslikel juhtudel seda lõigata. 

See ei võta arvesse võimalikku pöördelangust ega täiendavat kukkumisteekonda, kui kasutaja ei asu 

otse kinnituspunkti all. Ärge kunagi kasutage väljaspool 30 ° kraadist koonust, mis on seadmest loodud 

läbi vertikaali. Kukkumise korral seade lukustub ja kasutaja pöördub nagu pendel ning võib selle ohu 

korral  vigastada.  Veenduge,  et  kinnituspunktis  ei  esine  moonutusi,  rooste  ega  kulumist;  kontrollida 

visuaalselt  välimist  kesta  pragude,  deformatsioonide,  põletuste  või  korrosioonimärkide  suhtes; 

kontrollige, kas kõik poldid ja mutrid on paigas ja korralikult kinnitatud; kontrollige õmbluste ja mehaanili

-

se õmbluse head seisukorda; veenduge, et konnektorid lukustuksid korralikult ja hoovad liiguvad vabalt 

ja  tõhusalt;  kontrollige  kukkumisnäidikut,  kui  see  näitab,  et  suur  kukkumine  on  peatatud,  nõudke 

viivitamatut hooldust ja ärge kasutage toodet; tõmmake joon olemasoleva pikkusega välja, et tagada 

selle tasumine ja sujuv kerimine; kontrollida hõõrdumise ja / või kahjustuste tunnuseid; tõmmake rihm / 

köis / kaabel kontrolli all kontrolli alla; piduri sisselülitamiseks tõmmake järsult varustustoru. Kahtluse 

korral nõudke viivitamatut hooldust ja ärge kasutage seadet.

HOIATUS. Kukkumiskaitse blokeeringu parandamist ja perioodilisi ülevaatusi võib teha ainult pädev isik, 

kellele on andnud loa Fall Safe.

Kukkumiskaitseplokk peaks olema kasutaja isiklik vara. Veenduge, et kukkumiskaitseplokk ühilduks 

süsteemis muude esemetega. Kasutamine koos teiste ühildumatute toodetega võib olla ohtlik, kuna see 

võib kahjustada ühe toote ohutut funktsiooni või häirida teise seadme ohutut funktsiooni. Kui te kahtlete 

selle ohutusseisundis või kui kukkumine on juba toimunud, tühistage see kasutamine kohe. Seadmeid 

ei tohi uuesti kasutada enne, kui pädev isik on kirjalikult kinnitanud, et see on vastuvõetav.

           Horisontaalne kasutamine üle terava serva (serv testitud): FS933E, FS934E, FS936E

Sümboliga tähistatud kukkumiskaitseplokk:

Samuti on edukalt katsetatud energiat neelava seadme „serv katsetatud” horisontaalseks kasutamiseks 

ja sellest simuleeritud serva kukkumist.

Sellel  juhul  kasutati  trossi  kaablitega  kukkumiskaitsevahendite  servaraadiust  r  =  0,5mm  /  tüüp A 

(vastavalt Euroopa tehnilise kirjelduse lehele 11.060).

Selle  põhjal  sobib  kukkumispiirik  kasutamiseks  sarnaste  servade,  näiteks  valtsitud  terasprofiilide, 

puittalade või kaetud ümmarguse parapettseina kohal.

HOIATUS! Muud tüüpi servad pole lubatud ja kasutamine on keelatud.

Horisontaalses  olekus  kasutamiseks  peab  kinnituspunkt  asuma  servaga  samal  tasemel,  kus  on 

kukkumisoht. Pendli mõju vältimiseks ei tohi tööpiirkond kinnituspunkti vertikaali mõlemalt küljelt ületada 

30 ° nurga piirmäära.

TÄHTIS! Selle rakenduse maksimaalne kasutajakaal on piiratud 100 kg-ga.

Vaatamata sellele katsele tuleb horisontaalse või kaldus kasutamise korral kõigil juhtudel, kui on oht üle 

serva kukkuda, järgida järgmist:

1. Kui enne töö alustamist läbi viidud ohuhinnangu tulemusel selgub, et kukkumisserv hõlmab eriti 

teravat  lõikamist  ja  /  või  "põlenud"  serva  (nt  katmata  parapetiseinad  või  terav  betooniserv  ja  kui 

Ankerpunkt über der Schulter/dem Kopf befindet, um den Sturzfaktor zu minimieren. DS4 Vergewissern, 

dass während der Arbeit immer ausreichende Tiefe unter den Füßen ist: 2 Meter für Auffanggerät;

GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET  OP:  LEES ALLE  INFORMATIE  IN  BEIDE  INSTRUCTIES: ALGEMENE  EN  SPECIFIEKE 

INSTRUCTIES.

SPECIALE INSTRUCTIES

Voordat u persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) gebruikt, moet u de veiligheidsinformatie 

beschreven  in  de  algemene  instructies  en  in  de  specifieke  instructies  voor  de  apparatuur 

zorgvuldig lezen en begrijpen.

AANDACHT!!! Als u vragen heeft over het product, een andere taalversie van de gebruiksaanwij

-

zing, conformiteitsverklaringen of vragen over de PBM nodig heeft, neem dan contact met ons op: 

www.fallsafe-online.com.

LET OP: De fabrikant en de verkoper wijzen alle verantwoordelijkheid af in geval van verkeerd 

gebruik, verkeerde toepassing of modificaties/reparaties door personen die niet door FALL SAFE® 

zijn geautoriseerd.

                  Verticaal gebruik: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Houd rekening met het slingereffect bij het gebruik van de apparatuur in een niet-verticale situatie. Zorg 

er in dit geval voor dat u nooit een val over scherpe randen riskeert die de lijn ernstig kan beschadigen of 

in extreme gevallen kan snijden. Dit houdt geen rekening met een zwaaifase of extra valafstand als de 

gebruiker niet direct onder de verankering staat. Nooit gebruiken buiten een conus van 30° die door het 

apparaat verticaal is gemaakt, als er een val zou optreden, zou het apparaat vergrendelen en zou de 

gebruiker  als  een  slinger  zwaaien  en  mogelijk  letsel  oplopen  door  dit  gevaar.  Zorg  ervoor  dat  het 

bevestigingspunt geen vervormingen, roest of slijtage vertoont; inspecteer de buitenkant op scheuren, 

vervormingen, brandwonden of tekenen van corrosie; controleer of alle bouten en moeren op hun plaats 

zitten en goed zijn vastgedraaid; controleer de goede staat van de steken en de mechanische splitsingen; 

zorg ervoor dat de connectoren goed vergrendelen en dat de hendels vrij en efficiënt bewegen; controleer 

de valindicator, als deze aangeeft dat een grote val is gestopt, onmiddellijk onderhoud vereisen en het 

product niet gebruiken; trek de lijn naar de beschikbare lengte om ervoor te zorgen dat deze viert en 

soepel terugloopt; controleer op tekenen van slijtage en/of schade; trek onder controle de band/tou

-

w/kabel terug in de eenheid; trek de apparatuurlijn scherp om de rem in te schakelen. Voer in geval van 

twijfel onmiddellijk onderhoud uit en gebruik het apparaat niet.

WAARSCHUWING: Reparatie en periodieke onderzoeken voor een valbeveiliging mogen alleen worden 

uitgevoerd door een bevoegd persoon die is geautoriseerd door Fall Safe.

Het valblok moet persoonlijk eigendom van de gebruiker zijn. Zorg ervoor dat het valblok compatibel is 

met andere items wanneer het in een systeem is gemonteerd. Gebruik met andere niet-compatibele 

items kan gevaarlijk zijn omdat de veilige werking van één item kan worden beïnvloed of de veilige functie 

van een ander kan verstoren. Trek het product onmiddellijk terug voor gebruik als er twijfel bestaat over 

de veilige toestand ervan of als het al een val heeft gestopt. De apparatuur mag niet opnieuw worden 

gebruikt totdat een bevoegd persoon schriftelijk heeft bevestigd dat dit aanvaardbaar is.

            Horizontaal gebruik over scherpe randen (rand getest): FS933E, FS934E, FS936E

De valbeveiliging gemarkeerd met het symbool:

"Edge Tested" op de energie-absorberende eenheid is ook met succes getest voor horizontaal gebruik en 

een val over de rand die hieruit is gesimuleerd. 

In dit geval werd een randradius van r = 0,5 mm / Type A (volgens Europees specificatieblad 11.060) 

gebruikt voor valbeveiligingsinrichtingen met kabelsleuven. 

Op basis hiervan is de valbeveiliging geschikt voor gebruik over soortgelijke randen, zoals gerolde stalen 

profielen, houten balken of een overdekte, ronde borstweringwand.

WAARSCHUWING! Andere soorten randen zijn niet toegestaan en gebruik is verboden.

Om in horizontale toestand te worden gebruikt, moet het verankeringspunt zich op hetzelfde niveau 

bevinden als de rand, waar het risico op vallen bestaat. Om slingereffecten te voorkomen, mag het 

werkgebied  niet  groter  zijn  dan  een  hoek  van  30°  vanaf  elke  kant  van  de  verticale  zijde  van  het 

verankeringspunt.

BELANGRIJK! Het maximale gebruikersgewicht is in deze toepassing beperkt tot 100 kg.

Ondanks deze test moet voor alle gevallen tijdens horizontaal of hellend gebruik het volgende in acht 

worden genomen, waarbij het risico bestaat om over een rand te vallen:

1. Als uit de gevarenevaluatie die is uitgevoerd voordat met het werk wordt begonnen, blijkt dat de valrand 

vooral een "scherpe snede" en/of een "ingesneden" rand omvat (bijvoorbeeld onbedekte borstweringwa

-

nden of scherpe betonnen rand en of apparaten met bevestigingsmiddelen gemaakt van spanbanden 

moeten worden gebruikt:

- Overeenkomstige voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen zodat een val over de rand wordt 

uitgesloten, of 

- Voordat u aan het werk gaat, moet een randbescherming worden gemonteerd, of

- Er moet contact worden opgenomen met de fabrikant

2. Het ophangpunt van de valbeveiliging moet zich niet onder het sta-ligoppervlak (bijvoorbeeld platform, 

plat dak) van de gebruiker bevinden. (Afbeelding 13)

3. De afbuiging aan de rand (gemeten tussen de twee flenzen van de verbindingen en bevestigingen) 

moet ten minste 90° zijn.

4. De vereiste hoofdruimte onder de rand is afgebeeld in afbeelding 15 en 16.

5. Om een slingerende val te voorkomen, moet het werkgebied of de zijwaartse bewegingen vanaf de 

middenas worden beperkt tot max. 1.50m. In andere gevallen moeten geen individuele bevestigingspun

-

ten, maar in plaats daarvan b.v. stopmiddelen van klasse C (alleen indien goedgekeurd voor gezamenlijk 

gebruik) of D volgens EN795 worden gebruikt.

6. Opmerking: Wanneer de valdemper wordt gebruikt op een stopinrichting van klasse C overeenkomstig 

EN795 met een horizontaal bewegende geleider, moet ook rekening worden gehouden met de uitwijking 

van de stopinrichting bij het vaststellen van de vereiste vrije hoogte onder de gebruiker. De informatie in 

de gebruiksaanwijzing moet hiervoor in acht worden genomen.

7. Opmerking: Bij een val over een rand bestaat het risico van verwonding tijdens het vangproces doordat 

de vallende persoon bouwdelen of constructiedelen raakt.

8. Speciale maatregelen voor redding moeten worden gespecificeerd en geoefend voor het geval van 

een val over de rand.

9.  Opmerking:  Valbeveiligingsinrichtingen  geïdentificeerd  met  afbeelding  14  zijn  niet  geschikt  voor 

valstoten over onbeschermde randen (bijvoorbeeld intrekbare Dyneema of roestvrijstalen touwkoorden).

beantragen; das Seil auf höchstmögliche Länge herausziehen um sich zu vergewissern, dass es sich 

leicht  abwickelt  und  federt;  das  Seil  auf Abrieb  oder  Beschädigungen  kontrollieren;  Gurt/Seil/Kabel 

wieder aufwickeln; kräftig am Seil ziehen, damit die Bremse aktiviert wird. Bei jeglichen Zweifeln über die 

richtige Funktion oder den Zustand der Ausrüstung, das Produkt nicht benutzen und sofort seinen Service 

beantragen.

HINWEIS:  Reparaturen  und  regelmäßige  Durchsichten  der Auffanggeräte  dürfen  ausschließlich  nur 

fachlich kompetente, von Fall Safe berechtigte Personen durchführen.

Das Auffanggerät ist persönliches Eigentum des Anwenders. Vergewissern, dass Ihr Auffanggerät mit 

den  übrigen  Systemelementen  kompatibel  ist.  Die  Benutzung  in  Kombination  mit  nicht  kompatiblen 

Ausrüstungsteilen kann gefährlich sein, weil die Sicherheitsfunktion eines Elements die Sicherheitsfunk

-

tion eines anderen Elements beeinflussen oder stören kann. Bei geringsten Zweifeln über den Ausrüstun

-

gszustand hinsichtlich seiner Sicherheit oder wenn es zum Abfangen eines Sturzes kam, diese sofort aus 

dem Betrieb nehmen. Diese Ausrüstung erst dann wieder benutzen, wenn eine fachlich kompetente 

Person ihre Sicherheit bestätigte.

           Horizontale Benutzung über scharfe Kanten (an Kanten getestet): FS933E, FS934E, FS936E

Auffanggerät gekennzeichnet mit Symbol:

Der Fallenergiedämpfer wurde ebenfalls erfolgreich für die horizontale Anwendung über scharfe Kanten 

getestet. Dabei wurde ein Absturz über die Kante simuliert. 

Für das Testen aller Auffanggeräte mit Stahllanyard wurde eine Kante mit Radius r=0,5 mm / Typ A (nach 

europäischem Spezifikationsblatt 11.060) benutzt. 

Auf Grundlage dieses Tests kann gesagt werden, dass das Auffanggerät zur Benutzung an Kanten wie 

gewalzte Stahlprofile, Holzbalken oder abgedeckte, abgerundete Fensterbankwände geeignet ist.

HINWEIS! Die Anwendung bei jedem anderen Kantentyp ist verboten.

Bei Anwendung in horizontaler Richtung muss der Anschlagpunkt auf gleichem Niveau wie die Kante, an 

welcher das Absturzrisiko besteht, angeordnet werden. Um den Pendeleffekt zu vermeiden, darf der 

Arbeitsraum nicht 30°auf jeder Seite von der Vertikalen des Anschlagpunktes übersteigen.

WICHTIG! Das Höchstgewicht des Anwenders beträgt bei dieser Benutzung 100 kg.

Bei  allen  Geräten,  ohne  Rücksicht,  ob  sie  getestet  wurden,  müssen  bei  horizontaler  oder  schräger 

Benutzung mit Absturzgefahr über Kante diese Hinweise eingehalten werden:

1. sofern die Risikobeurteilung vor Arbeitsbeginn eine besonders scharfe oder raue Kante aufdeckt (z.B. 

nicht abgedeckte Fensterbank oder scharfer Betonrand) und Ausrüstung mit Verbindungselementen aus 

Gurten benutzt werden soll:

- müssen entsprechende Maßnahmen zur Verhinderung eines Absturzes über die Kante ergriffen werden 

oder 

- muss vor Arbeitsbeginn ein Kantenschutz installiert werden oder

- muss sich an den Hersteller gewandt werden

2. Das Auffanggerät darf nicht in einem Punkt unter dem Niveau, auf dem der Anwender steht, aufgehän

-

gt werden (z.B. Bühne, Flachdach) (Abbildung 13)

3.  Der  Biegewinkel  über  den  Rand  (gemessen  zwischen  zwei  Schenkeln  der  Verbindung  und  den 

Befestigungselementen) muss mindestens 90°betragen

4. Die geforderte Durchgangshöhe unter der Kante ist auf den Abbildungen 15 und 16 dargestellt.

5. Um einen Pendelsturz zu verhindern, darf der Arbeitsraum und die Möglichkeit einer Seitenbewegung 

von der Mittelachse der Ausrüstung nicht größer als 1,50 m sein. In den übrigen Fällen können keine 

separaten Anschlagpunkte benutzt werden. Es muss eine Anschlageinrichtung Typ C benutzt werden 

(sofern sie für gemeinsame Nutzung mehr als einer Person genehmigt sind) oder Typ D nach EN795.

6. Bemerkung: Bei Benutzung des Auffanggeräts an einer Anschlageinrichtung Typ C nach EN795 mit 

sich horizontal mitlaufender Führung muss bei Bestimmung der geforderten Höhe unter dem Anwender 

auch die Biegung der Anschlageinrichtung beachtet werden. In einem solchen Fall sind die Anweisungen 

in der Bedienanleitung zu beachten.

7.  Bemerkung:  Bei  einem Absturz  über  die  Kante  besteht  Verletzungsgefahr  beim Absturzabfangen 

infolge einer Kollision mit Teilen des Gebäudes oder der Konstruktion.

8. Für solche Situationen müssen Sondermethodiken für die Rettung der Personen erstellt und trainiert 

werden.

9. Bemerkung: Die Auffanggeräte auf Abbildung 14 sind nicht für einen Absturz über ungeschützte Kante 

(z.B. Reiß-Dyneema-Lanyard oder Lanyard aus Edelstahl) bestimmt

WEITERE INFORMATIONEN

AI1 - Akzeptable Temperatur; AI2 - Speicher; AI3 - Jährliche Inspektion; AI4 - Reinigung; AI5 - Trocknen; 

AI6 - Gefahren; AI7 - Todesgefahr; AI8 - Warnung; AI9 - rechts; AI10 - falsch; AI11 - Prüfen.

  

KENNZEICHNUNG / ETIKETTEN

ML(A) - 

Anzeige für Absturzsicherung

; ML(B) - 

Schließen Sie das Gerät nur an den Ankerpunkt EN 

795  an

;  ML(C)  - 

Maximal  zulässiger  Winkel

;  ML(D)  - 

Sichtprüfung

;  ML(E)  -  T

Testen Sie die 

Verriegelung, indem Sie an der Leine ziehen

; ML(F) - 

Nicht über dem Schüttgut verwenden

; ML(G) 

Kann in horizontaler und vertikaler Ebene verwendet werden. Nicht über scharfe Kanten

; ML(H) 

– 

Stellen Sie sicher, dass Ihr Gurt nach EN361 zertifiziert ist

; ML(I) - 

Überprüfen Sie im Bedienun

-

gshandbuch die maximale Belastung des Geräts

; ML(J) - 

Zulässiger thermometrischer Bereich

ML(K) - 

Führen Sie keine Reparaturen durch

; ML(L) - 

Ziehen Sie die Linie vertikal

; ML(M) - 

Überprü

-

fen Sie das System vor dem Gebrauch

; ML(W) - 

Langsam loslassen

; ML(X) - 

OK / NICHT OK für 

scharfe Kanten

; ML(Z) - 

Überprüfen Sie den Absturzsicherungsabstand

ML(1) - Referenznummer; ML(2) - Seriennummer; ML(3) - Herstellungsdatum; ML(4) - Anweisungen 

lesen; ML(5) – Standard; ML(6) - Länge; ML(7) - Benannte Stelle; ML(8) - 

Kante getestet Ja / Nein

GERÄTEREGISTRIERUNG

1-Produkt 2-Referenznummer 3-Seriennummer 4-Herstellungsdatum 5-Kaufdatum 6-Datum der ersten 

Verwendung  7-Sonstige  relevante  Informationen  8-Datum  9-Grund  der  Registrierung  10-Defekte, 

Reparaturen usw. 11-Name und Unterschrift 12-Nächste regelmäßige Überprüfung

NOMENKLATUR/ZWECK

NFA(A)  -  Modell;  NFA(B)  -  Länge;  NFA(C)  –  Gewicht;  NFA(D)  -  Durchmesser  -  Material;  NFA(E)  - 

Bedingungen für die Verwendung

; NFA(F) - maximale Belastung; NFA(G) - Scharfe Kanten

NFA1- 

Schwenkbare Ankerpunkt

; NFA2 - 

Composite Außenschale

; NFA3 – 

Label

; NFA4 – 

Life Line 

Kabel  /  Gurtband

;  NFA5  - 

Herbst-Festnahme-Indikator

;  NFA6  - 

Schwenkbaren  Haken  Benutzer 

Anlage

; NFA7 - 

Energieabsorber - Polyester-Faser

; NFA8 - 

Verbindungsstück, EN361

 

VERWENDUNG UND KONFIGURATION

DS1  Den Karabiner (EN362) an den Drehanschlagpunkt des Auffanggeräts anschließen. Den Karabiner 

an den richtigen Anschlagpunkt gemäß EN 795 (Mindestfestigkeit 12 kN) anschließen.  .  . . DS2 Den 

Haken  am  freien  Seilende  an  Brust-  oder  Rücken-D-Ring  des Auffanggurts  (EN361)  anschließen. 

Überprüfen,  ob  alle  Verbindungen  sicher  geschlossen  sind;  DS3  Stellen  Sie  sicher,  dass  sich  der 

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

AI1 - Température acceptable ; AI2 - Stockage ; AI3 - Inspection annuelle ; AI4 - Nettoyage ; AI5 - 

Séchage ; AI6 - Dangers ; AI7 - Risque de décès ; AI8 - Attention ; AI9 - Droite ; AI10 - incorrect ; AI11 - 

Vérifier.

  

MARQUAGE / ÉTIQUETTES

ML(A) - Indicateur d'arrêt de chute ; ML(B) - Connecter l'appareil uniquement au point d'ancrage EN 795 

; ML(C) - Angle maximal autorisé ; ML(D) - Inspection visuelle ; ML(E) - Testez la serrure en tirant sur la 

ligne ; ML(F) - Ne pas utiliser de matériau en vrac ci-dessus ; ML(G) - Peut être utilisé dans le plan 

horizontal et vertical. Pas sur les arêtes vives ; ML(H) - Assurez-vous que votre harnais est certifié 

EN361 ; ML(I) - Vérifiez la charge maximale de l'appareil dans le manuel d'instructions ; ML(J) - plage 

thermométrique admissible ; ML(K) - Ne pas réparer ; ML(L) - Tirez le fil verticalement ; ML(M) - Vérifier 

le système avant utilisation ; ML(W) - Relâchez lentement ; ML(X) - OK / PAS OK pour les arêtes vives 

; ML(Z) - Vérifier la distance anti-chute

ML(1) - Numéro de référence ; ML(2) - Numéro de série ; ML(3) - Date de fabrication ; ML(4) - Lire les 

instructions ; ML(5) - Par défaut ; ML(6) - Longueur ; ML(7) - Organisme notifié ; ML(8) - Edge testé 

oui/non

ENREGISTREMENT DE L'ÉQUIPEMENT

1-Produit 2-Numéro de référence 3-Numéro de série 4-Date de fabrication 5-Date d'achat 6-Date de 

première  utilisation  7-Autres  informations  pertinentes  8-Date  9-Motif  d'enregistrement  10-Défauts, 

réparations, etc. 11-Nom et signature 12-Prochaine révision périodique

NOMENCLATURE/CHAMP D'APPLICATION

NFA(A) - modèle ; NFA(B) - longitude ; NFA(C) - poids ; NFA(D) - diamètre - matériau ; NFA(E) - 

conditions d'utilisation ; NFA(F) - charge maximale ; NFA(G) - arêtes vives

NFA1- 

Point d’ancrage pivotant

; NFA2 - 

Calotte en composite

; NFA3 - Étiquette : NFA4 - 

Câble de 

ligne de vie / sangle

; NFA5 - 

Témoin d’arrêt de chute

; NFA6 - 

Support du utilisateur crochet pivotant;

 

NFA7 - 

Absorbeur d’énergie - fibre polyester; 

NFA8 - 

EN361 connecteur

 

UTILISATION ET CONFIGURATION

DS1 Attacher le mousqueton (EN362) au point d’ancrage pivotante de la ligne de vie antichute. Attacher 

le mousqueton au bon point d’ancrage conformément à la norme EN 795 (résistance minimale de 12 

kN). DS2 Attacher le crochet situé à l’extrémité de la corde à l’anneau D sur la partie dorsale ou sternale 

du  harnais  (EN361).  Vérifier  que  toutes  les  connexions  sont  bien  fermées  et  verrouillées;  DS3 

Assurez-vous que le point d'ancrage est au-dessus de l'épaule/de la tête pour minimiser le facteur de 

chute. DS4 Assurez-vous qu’il y a toujours une distance suffisante au-dessous de vos pieds : 2 m pour 

la ligne de vie antichute;

GUIDA DELL'UTENTE

ATTENZIONE: LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI IN ENTRAMBE LE ISTRUZIONI: ISTRUZIONI 

GENERALI E SPECIFICHE.

ISTRUZIONI SPECIALI

Prima di utilizzare i dispositivi di protezione individuale (DPI), è necessario leggere attentamente e 

comprendere le informazioni sulla sicurezza descritte nelle istruzioni generali e nelle istruzioni specifiche 

per i dispositivi.

ATTENZIONE!!!  Se  hai  domande  sul  prodotto,  hai  bisogno  di  una  versione  in  un'altra  lingua  delle 

istruzioni per l'uso, delle dichiarazioni di conformità o domande sui DPI, contattaci: www.fallsafe-online.

-

com.

ATTENZIONE: Il produttore e il venditore declinano ogni responsabilità in caso di errato utilizzo, errata 

applicazione o modifiche/riparazioni da parte di persone non autorizzate da FALL SAFE®.

                Uso verticale: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

 Considerare l'effetto del pendolo quando si utilizza l'apparecchiatura in una situazione non verticale. In 

questo caso, assicurati di non rischiare mai di cadere sugli spigoli vivi che possono danneggiare seriamente 

la linea o, in casi estremi, tagliarla. Questo non tiene conto di oscillazioni o cadute aggiuntive se l'utente non 

si trova direttamente sotto l'ancoraggio. Non utilizzare mai al di fuori di un cono di 30 ° creato dal dispositivo 

attraverso  la  verticale,  in  caso  di  caduta,  il  dispositivo  si  bloccherebbe  e  l'utente  oscillerebbe  come  un 

pendolo  e  potrebbe  subire  lesioni  da  questo  rischio. Assicurarsi  che  il  punto  di  attacco  non  presenti 

distorsioni, ruggine o usura; ispezionare visivamente il guscio esterno per verificare eventuali incrinature, 

deformazioni, ustioni o segni di corrosione; controllare tutti i bulloni e i dadi sono a posto e correttamente 

serrati; controllare le buone condizioni dei punti e le giunzioni meccaniche; assicurarsi che i connettori si 

blocchino correttamente e che le leve si muovano liberamente ed efficacemente; controllare l'indicatore di 

caduta,  se  indica  che  è  stata  arrestata  una  caduta  importante,  richiedere  assistenza  immediata  e  non 

utilizzare il prodotto; estrai la linea alla lunghezza disponibile per assicurarti che paghi e ritorni senza intoppi; 

verificare la presenza di segni di abrasione e / o danneggiamento; tirare sotto controllo la cinghia / fune / cavo 

nell'unità; tirare bruscamente la linea dell'attrezzatura per innestare il freno. In caso di dubbio, richiedere 

immediatamente la manutenzione e non utilizzare il dispositivo.

AVVERTENZA: la riparazione e gli esami periodici per il blocco degli arresti di caduta possono essere 

eseguiti solo da una persona competente autorizzata da Fall Safe.

Il blocco anticaduta deve essere di proprietà personale dell'utente. Assicurarsi che il blocco di arresto caduta 

sia compatibile con altri articoli quando assemblati in un sistema. L'uso con altri articoli non compatibili 

potrebbe essere pericoloso poiché la funzione di sicurezza di un oggetto potrebbe essere compromessa o 

potrebbe interferire con la funzione di sicurezza di un altro. Prelevare immediatamente l'uso in caso di dubbi 

sulla sua condizione di sicurezza o se ha già arrestato una caduta. L'attrezzatura non deve essere utilizzata 

nuovamente fino alla conferma scritta, da parte di una persona competente, che è accettabile farlo.

             Uso orizzontale su spigolo vivo (Edge tested): FS933E, FS934E, FS936E

 Lo scaricatore di cadute contrassegnato con il simbolo:

“Edge Tested” sull'unità di assorbimento dell'energia è stato anche testato con successo per l'uso orizzontale 

e una caduta sopra il bordo simulato da questo.

In questo caso, un raggio del bordo di r = 0.5mm / Tipo A (secondo la specifica europea 11.060) è stato 

utilizzato per dispositivi anticaduta con cordini di fune metallica.

Sulla base di questo, il dispositivo anticaduta è adatto per l'uso su bordi simili, come i profili in acciaio 

laminato, le travi in legno o un parapetto circolare coperto.

AVVERTIMENTO! Altri tipi di bordi non sono ammessi e l'uso è proibito.

Per essere utilizzato in orizzontale, il punto di ancoraggio deve trovarsi allo stesso livello del bordo, dove 

Conecte el gancho en el extremo libre de la línea con el arnés D esternal o dorsal del arnés (EN361). 

Verifique que los conectores estén bloqueados de forma segura; DS3 Asegúrese de que el punto de 

anclaje esté por encima del hombro/cabeza para minimizar el factor de caída. DS4 Asegúrese de 

operar siempre con una distancia de espacio libre adecuada debajo de los pies: 2 metros para el 

bloqueo de detención de caídas. ;

 

 

MANUEL DE L'UTILISATEUR

ATTENTION  :  LISEZ  TOUTES  LES  INFORMATIONS  DANS  LES  DEUX  INSTRUCTIONS  : 

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ET SPÉCIFIQUES.

INSTRUCTIONS SPÉCIALES

Avant  d'utiliser  l'équipement  de  protection  individuelle  (EPI),  vous  devez  lire  attentivement  et 

comprendre les informations de sécurité décrites dans les instructions générales et les instructions 

spécifiques de l'équipement.

ATTENTION!!! Si vous avez des questions sur le produit, si vous avez besoin d'une autre version 

linguistique  des  instructions  d'utilisation,  des  déclarations  de  conformité  ou  des  questions  sur 

l'EPI, veuillez nous contacter : www.fallsafe-online.com.

ATTENTION : Le fabricant et le vendeur déclinent toute responsabilité en cas d'utilisation incorrec

-

te, d'application incorrecte ou de modifications/réparations par des personnes non autorisées par 

FALL SAFE®.

               Utilisation verticale : FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Pendant  l’utilisation  de  l’équipement  dans  une  autre  position  que  verticale,  tenir  en  compte  l’effet 

pendulaire pendant la chute. Dans une telle situation, ne jamais prendre un risque de tomber à travers 

un bord vif qui pourrait endommager la corde ou la même couper Aucune chute pendulaire ni longueur 

prolongée de la chute n’est pas pris en compte si l’utilisateur ne se trouve pas directement au-dessous 

de l’ancrage. Ne jamais utiliser hors la zone délimitée par un cône ayant l’angle de 30 ° par rapport à la 

verticale de l’équipement ; dans le cas contraire, l’équipement se bloquerait pendant la chute et l’effet 

pendulaire se produisait à la suite duquel l'utilisateur pourrait subir une blessure. Assurez-vous que le 

point de fixation ne présente aucune trace de déformation, corrosion ni l’usure ; vérifier visuellement si 

l’enveloppe  extérieure  ne  présente  pas  de  fissures,  déformations,  brûlures  ou  traces  de  corrosion 

apparentes ; vérifier si toutes les vis et écrous sont sur sa place et bien serrées ; vérifier l’état des 

coutures et joints mécaniques ; assurez-vous que toutes les connexions se ferment correctement et qu’il 

est facile et efficace de manipuler aux petits leviers ; vérifier l’indicateur de la chute, si ce dernier signale 

un arrêt d’une chute plus grave, ne pas utiliser de produit et réclamer une maintenance immédiate ; tirer 

la corde à la longueur maximale possible pour voir si elle se déroule bien et si elle est souple ; vérifier 

des traces éventuelles d'une éraflure ou dégradation ; enrouler soigneusement la sangle / corde / câble 

dans le dispositif ; tirer brusquement la corde pour activer le frein. En cas du moindre doute sur le bon 

fonctionnement  ou  l’état  de  l’équipement,  ne  pas  utiliser  le  produit  et  réclamer  une  maintenance 

immédiate.

MISE EN GARDE : Les réparations et contrôles réguliers de la ligne de vie antichute ne peuvent être 

effectués que par une personne qualifiée autorisée par la société Fall Safe.

La ligne de vie antichute est une propriété individuelle de l’utilisateur. Assurez-vous que votre ligne de 

vie antichute est compatible aux éléments restants du système. Vu le fait que les fonctions de sécurité 

d'un élément pourraient avoir l’effet à un autre élément ou elles peuvent le perturber, l’utilisation de la 

ligne de vie antichute en combinaison aux éléments incompatibles peut être dangereuse. En cas du 

moindre doute relatif à l’état de votre équipement du point de vue de la sécurité ou si l’équipement a 

retenu une chute, éliminer un tel équipement sans délai de l’exploitation. Ne pas utiliser l’équipement 

avant qu’une personne compétente atteste par écrit que ce dernier peut être utilisé en sécurité.

               L'utilisation horizontale à travers des bords vifs (testé sur les chants) : FS933E, FS934E, FS936E

ligne de vie antichute identifiée par le pictogramme : 

L’amortisseur  de  l’énergie  de  la  chute  a  été  également  testé  avec  le  succès  pour  une  utilisation 

horizontale à travers des bords vifs en simulant une chute à travers un bord. 

Pour tester toutes les lignes de vie antichute aux lanyards en acier, le bord à rayon r = 0,5 mm / type A 

(conformément à la feuille européenne de spécification 11.060) a été utilisé. 

Suite à ce teste, nous pouvons confirmer que la ligne de vie antichute convient à l’utilisation sur les bords 

comme par exemple des profilés en acier cylindré, poutres en bois ou celles revêtues, murs des allèges 

arrondis.

MISE EN GARDE ! L’utilisation sur tout autre type des bords est interdite.

Pendant l’utilisation dans la direction horizontale, le point d’ancrage doit être situé au même niveau que 

le bord au risque de la chute. Pour prémunir un effet pendulaire, la zone de travail ne peut pas être 

supérieure à 30° de chaque côté à partir de la verticale du point d’ancrage.

IMPORTANT ! Le poids maximal autorisé de l’utilisateur lors de ce type d’application est de 100 kg

En  cas  de  l’utilisation  horizontale  ou  oblique  à  risque  d'une  chute  à  travers  d’un  bord,  pour  tous 

dispositifs, qu'ils aient été testés ou non, il faut suivre des instructions suivantes :

1. Si l'évaluation effectuée des risques avant le démarrage des travaux révèle que le bord des chants 

est particulièrement tranchant ou rugueux (par exemple un allège non couvert ou un bord vif en béton) 

et s’il faut utiliser un équipement aux éléments aux connexions en sangles:

- Des dispositions doivent être adoptées pour prémunir la chute à travers un bord, ou 

- Il faut installer une protection des bords avant le démarrage des travaux, ou

- Il faut s’adresser au fabricant.

2. La ligne de vie antichute ne peut pas être raccrochée au point qui se trouve au-dessous du niveau 

auquel l’utilisateur se trouve (par exemple une plate-forme, terrasse) (figure 13)

3. L’angle de la courbe à travers le bord (mesuré entre deux brides des joints et éléments de fixation), 

doit faire au moins de 90°

4. L’échappée exigée au-dessous du bord est repérée sur les figures 15 et 16.

5. Pour éviter une chute pendulaire, la zone de travail et la possibilité d'un mouvement latéral à partir de 

l’axe central de l’équipement ne peut pas être supérieure à 1,50 m. Dans le reste des cas, des points 

d'ancrage indépendants ne peuvent pas être utilisés. Au lieu de ces derniers, il faut utiliser le dispositif 

d’ancrage  type  C  (si  approuvé  pour  l’utilisation  commune  par  plus  qu'une  personne)  ou  type  D, 

conformément à la norme EN795.

6. Note : En utilisant la ligne de vie antichute sur le dispositif d’ancrage type C selon la norme EN795 

avec  des  lignes  de  vie  qui  se  déplacent  de  manière  horizontale,  pour  définir  une  hauteur  utile 

au-dessous de l’utilisateur, il faut prendre en compte également la courbe du dispositif d’ancrage. Dans 

une telle situation, il faut suivre des instructions indiquées dans le manuel d’utilisation. 

7. Note : En cas d’une chute à travers d’un bord, un risque de blessure à l’arrêt de la chute peut se 

produire pour raison d'une collision avec une partie du bâtiment ou de la charpente.

8. Pour ce type de situation, il faut établir et entrainer des procédures spécifiques pour sauveteur des 

personnes.

9. Note : Des lignes de vie antichute à la figure 14 ne convient pas aux chutes à travers des bords non 

protégés (par exemple la ligne de vie antichute rétractable Dyneema lanyard en acier inoxydable)

visualmente la carcasa exterior en busca de grietas, deformaciones, quemaduras o signos de corrosión; 

verifique que todos los pernos y tuercas estén en su lugar y bien apretados; verificar el buen estado de 

los puntos y los empalmes mecánicos; asegúrese de que los conectores se bloqueen correctamente y 

que las palancas se muevan libre y eficientemente; verifique el indicador de caída, si indica que se ha 

detenido una caída importante, requiera un servicio inmediato y no use el producto; tira de la línea a la 

longitud disponible para asegurarte de que se amortigua y retrocede sin problemas; verifique signos de 

abrasión y / o daños; dibujar bajo control la cinta / cuerda / cable de regreso a la unidad; tirar bruscamen

-

te de la línea del equipo para activar el freno. En caso de duda, requiera un servicio inmediato y no use 

el dispositivo.

ADVERTENCIA: La reparación y los exámenes periódicos para el bloqueo de detención de caídas solo 

pueden ser realizados por una persona competente que haya sido autorizada por Fall Safe.

El bloque de detención de caídas debe ser propiedad personal del usuario. Asegúrese de que el bloque 

de detención de caídas sea compatible con otros elementos cuando se ensamble en un sistema. El uso 

con otros artículos incompatibles puede ser peligroso ya que la función segura de un artículo puede 

verse afectada o interferir con la función segura de otro. Retírese para su uso inmediato si hay alguna 

duda sobre su condición segura o si ya ha detenido una caída. El equipo no se volverá a usar hasta que 

una persona competente lo confirme por escrito, que es aceptable hacerlo.

            Uso horizontal sobre el borde afilado (Edge Test): FS933E, FS934E, FS936E

 El anticaídas marcado con el símbolo:

“Edge  Tested”  en  la  unidad  de  absorción  de  energía  también  se  ha  probado  con  éxito  para  uso 

horizontal y una caída sobre el borde simulado a partir de esto.

En este caso, se utilizó un radio de borde de r = 0,5 mm / Tipo A (de acuerdo con la hoja de especifica

-

ciones europea 11.060) para dispositivos de detención de caídas con cuerdas de cable.

Sobre esta base, el dispositivo anticaídas es adecuado para utilizar sobre bordes similares, como 

perfiles de acero enrollado, vigas de madera o una pared de parapeto redonda y cubierta.

¡ADVERTENCIA! No se permiten otros tipos de bordes y se prohíbe su uso.

Para usarse en condiciones horizontales, el punto de anclaje debe ubicarse al mismo nivel que el borde, 

donde existe el riesgo de caída. Para evitar los efectos del péndulo, el área de trabajo no debe superar 

un límite de ángulo de 30 °, desde cada lado de la vertical del punto de anclaje.

¡IMPORTANTE! El peso máximo del usuario está limitado a 100 kg en esta aplicación.

A pesar de esta prueba, se debe observar lo siguiente para todos los casos durante el uso horizontal o 

inclinado donde existe el riesgo de caerse sobre un borde:

1. Si la evaluación de riesgo realizada antes del inicio del trabajo revela que el borde de caída involucra 

un borde "cortante afilado" y / o "con rebabas" (por ejemplo, paredes de parapeto descubiertas o bordes 

de hormigón afilados y si se van a utilizar dispositivos con cierres hechos de cintas:

2. - Deben tomarse las precauciones correspondientes para evitar una caída sobre el borde, o

3. - Se debe montar una protección de borde antes de comenzar a trabajar, o

4. - El fabricante debe ser contactado

5.  El punto de suspensión del dispositivo anticaídas no debe estar por debajo del área vertical (por 

ejemplo, plataforma, techo plano) del usuario. (Imagen 13)

6.  La deflexión en el borde (medida entre las dos bridas de las juntas y las fijaciones) debe ser de al 

menos 90 °.

7.  El espacio libre requerido debajo del borde se muestra en la Imagen 15 y 16.

8.  Para evitar una caída oscilante, el área de trabajo o los movimientos laterales desde el eje central 

deben restringirse a un máximo de. 1.50m. En otros casos, no hay puntos de anclaje individuales, sino 

que, por ejemplo, Se deben usar dispositivos de parada de clase C (solo si están aprobados para uso 

conjunto) o D según EN795.

Nota: Cuando se utiliza el dispositivo anticaídas en un dispositivo de parada de clase C correspondiente 

a EN795 con una guía que se mueve horizontalmente, la deflexión del dispositivo de parada también 

debe tenerse en cuenta al determinar la altura de separación requerida por debajo del usuario. La 

información en las instrucciones de uso debe ser observada para esto.

9. Nota: En caso de caída por un borde, existe el riesgo de lesiones durante el proceso de captura como 

resultado de la caída de la persona golpeando las partes del edificio o las partes estructurales.

10. Las medidas especiales para el rescate deben especificarse y practicarse para el caso de una caída 

sobre el borde.

11. Nota: Los dispositivos de detención de caídas identificados con la Imagen 14 no son adecuados 

para impactos de caída sobre bordes no protegidos (por ejemplo, cordones de cuerda de Dyneema o 

acero inoxidable retráctiles).

INFORMACIONES ADICIONALES

AI1  - Temperatura Aceptable; AI2  - Almacenamiento; AI3  -  Inspección Anual; AI4  -  Limpieza; AI5  - 

Secado; AI6 - Peligros; AI7 - Riesgo de muerte; AI8 - Atención; AI9 - Derecha; AI10 - Incorrecto; AI11 - 

Comprobar.

  

MARCAJE / ETIQUETAS

ML(A) - Indicador de detención de caídas; ML(B) - Conecte el dispositivo únicamente al punto de 

anclaje  EN  795;  ML(C)  -  Ángulo  máximo  admisible;  ML(D)  -  Inspección  visual;  ML(E)  -  Pruebe  el 

bloqueo tirando de la línea; ML(F) - No utilice material a granel arriba; ML(G) - Se puede utilizar en el 

plano  horizontal  y  vertical.  No  en  bordes  afilados;  ML(H)  - Asegúrese  de  que  su  arnés  tenga  la 

certificación EN361; ML(I) - Verifique la carga máxima del dispositivo en el manual de instrucciones; 

ML(J) - Rango termométrico permisible; ML(K) - No reparar; ML(L) - Tire del hilo verticalmente; ML(M) - 

Comprobar el sistema antes de su uso; ML(W) - Suelte lentamente; ML(X) - OK / NO OK para bordes 

afilados; ML(Z) - Comprobar la distancia anticaída

ML(1) - Número de referencia; ML(2) - Número de serie; ML(3) - Fecha de fabricación; ML(4) - Leer 

instrucciones; ML(5) - Predeterminado; ML(6) - Longitud; ML(7) - Organismo notificado; ML(8) - Borde 

probado sí/no

REGISTRO DE EQUIPOS

1-Producto 2-Número de referencia 3-Número de serie 4-Fecha de fabricación 5-Fecha de compra 

6-Fecha  del  primer  uso  7-Otra  información  relevante  8-Fecha  9-Motivo  del  registro  10-Defectos, 

reparaciones, etc. 11-Nombre y firma 12-Próximo examen periódico

NOMENCLATURA/ÁMBITO DE APLICACIÓN

NFA(A) - modelo; NFA(B) - longitud; NFA(C) - peso; NFA(D) - diámetro - material; NFA(E) - condiciones 

de uso; NFA(F) - carga máxima; NFA(G) - bordes afilados

NFA1-  Punto  de  anclaje  giratorio;  NFA2  -  Carcasa  exterior  compuesta;  NFA3  -  Etiqueta:  NFA4  - 

Cable/correa  salvavidas;  NFA5  -  Indicador  de  detención  de  caídas;  NFA6  -  Gancho  giratorio  para 

fijación del usuario; NFA7 - Absorbedor de energía - fibra de poliéster; NFA8 - Conector EN361

 

USAR Y CONFIGURAR

DS1 Conecte el mosquetón (EN362) al punto de anclaje giratorio en el bloque de detención de caídas. 

Conecte el mosquetón a un punto de anclaje apropiado conforme a EN 795 (mínimo 12kN); DS2 

Com base neste teste pode ser indicado que o fusível adequado é adequado para uso nas bordas 

como perfis laminados de aço, vigas de madeira ou parede vindueskærms coberto, arredondada. 

Aviso: é proibida a utilização de qualquer outro tipo de fronteira.  Aplicando no sentido horizontal deve 

ancorar ponto é colocado no mesmo nível que a borda que pode criar um risco de queda. Para evitar o 

efeito de pêndulo a área de trabalho não deve ser superior a 30 ° em ambos os lados da linha horizontal 

do ponto de âncora. IMPORTANTE! Max do usuário. peso permissível na utilização deste tipo é de 100 

kg.  Por todos os equipamentos, sem considerar se eles foram testados, pelo uso horizontal ou oblíquo, 

onde o risco de cair sobre a borda, é necessária observar as seguintes instruções: 

1. se a avaliação de risco realizada antes de iniciar o trabalho revela que a borda de queda envolve 

particularmente "afiada corte" e / ou "rebarbas" borda (por exemplo, paredes de parapeito a descoberto 

ou afiada borda de concreta e se dispositivos com fixadores feitos de correias devem ser usados:

- devem ser tomadas precauções correspondentes, para que uma queda sobre a borda é impedida, ou 

- uma proteção de borda deve ser montada antes de iniciar o trabalho, ou 

- o fabricante deve ser contatado

2. proteção de identidade não deve ser pendurada no ponto que está abaixo do nível do usuário está 

listado em (por exemplo, plataforma, telhado plano) 

3. ângulo de flexão ovr da borda (medida entre dois flanges e fixadores) em uma interface deve ser 90 

° 

4 min... Altura da aresta inferior é ruinosa necessários mostrado na Fig. 15 e 16. 

5. para o pêndulo cai ser impedido, espaço de trabalho e a capacidade para o movimento para além do 

comprimento do equipamento não podem ser superiores a 1,50 m. Em outros casos, a autonomia de 

pontos de ancoragem não é usada, em vez de lhes ser usado o equipamento âncora do tipo C (se eles 

foram aprovados para uso comum por mais de uma pessoa) ou (D) o tipo de iht. EN795 padrão. 

6. Nota: para fins de proteção de identidade no equipamento de ancoragem do tipo C de iht. segundo a 

norma que EN795 com fio em movimento horizontal deve determinar que a altura desejada clara abaixo 

o usuário é levada em conta também o equipamento âncora de inflexão. Neste caso, a conformidade 

com as instruções listadas no manual de instruções. 

7. Nota: em caso de quedas ao longo da borda, existe o risco de lesão de paragem de quedas, como 

resultado da colisão com edifício-El aspecto de explodir o projeto. 8. em tais situações precisa ser 

recrutado e treinado o procedimento específico para a salvação pessoal. 

9. Nota: Fusíveis apropriados indicados na Fig. 14 não se presta a cair sobre borda desprotegida (por 

exemplo, corda retrátil el Dyneema. aço inoxidável linga)

INFORMAÇÕES ADICIONAIS

AI1  -  Temperatura Aceitável; AI2  - Armazenamento; AI3  -  Inspeção Anual; AI4  -  Limpeza; AI5  - 

Secagem; AI6 - Perigos; AI7 - Risco de morte; AI8 - Atenção; AI9 - Direita; AI10 - Errado; AI11 - Confira.

  

MARCAÇÃO/ ETIQUETAS

ML(A) - Indicador de travamento de queda; ML(B) - Ligar o aparelho apenas ao ponto de ancoragem 

EN 795; ML(C) - Ângulo máximo admissível; ML(D) - Inspeção Visual; ML(E) - Teste o travamento 

puxando a linha; ML(F) - Não use material a granel acima; ML(G) - Pode ser usado no plano horizontal 

e vertical. Não sobre arestas vivas; ML(H) - Certifique-se de que o seu arnês tem certificação EN361; 

ML(I) - Verifique no manual de instruções a carga máxima do aparelho; ML(J) - Faixa termométrica 

permitida; ML(K) - Não efetue reparos; ML(L) - Puxar a linha na vertical; ML(M) - Verifique o sistema 

antes de usar; ML(W) - Solte lentamente; ML(X) - OK / NÃO OK para arestas vivas; ML(Z) - Verifique a 

distância anti-queda

ML(1) - Número de referência; ML(2) - Número de série; ML(3) - Data de fabrico; ML(4) - Ler instruções; 

ML(5) - Padrão; ML(6) - Comprimento; ML(7) - Organismo notificado; ML(8) - Borda testada sim/não

REGISTRO DE EQUIPAMENTO

1-Produto 2-Número de referência 3-Número de série 4-Data de fabricação 5-Data de compra 6-Data 

do primeiro uso 7-Outras informações relevantes 8-Data 9-Motivo da inscrição 10-Defeitos,reparos, etc. 

11-Nome e assinatura 12-Próximo exame periódico

NOMENCLATURA/CAMPO DE APLICAÇÃO

NFA(A) - modelo; NFA(B) - longitude; NFA(C) - peso; NFA(D) - diâmentro - material; NFA(E) - condições 

de uso; NFA(F) - carga máxima; NFA(G) - arestas cortantes

      

NFA1- Ponto de ancoragem giratório; NFA2 - Invólucro externo composto; NFA3 - Rótulo: NFA4 - 

Cabo/cinta salva-vidas; NFA5 - Indicador de retenção de queda; NFA6 - Gancho giratório para fixação 

do usuário; NFA7 - Absorvedor de energia - fibra de poliéster; NFA8 - Conector EN361

 

VESTIR E CONFIGURAR

DS1 Conecte o mosquetão (EN362) ao ponto de ancoragem giratório no bloco anti-queda. Conecte o 

mosquetão a um ponto de ancoragem adequado em conformidade com EN 795 (mínimo 12kN). DS2 

Conecte o gancho na extremidade livre da linha com o arnês (EN361) argola em D esternal ou dorsal. 

Verifique  se  os  conectores  estão  travados  com  segurança.  DS3  Certifique-se  de  que  o  ponto  de 

ancoragem está acima do ombro/cabeça para minimizar o fator de queda. DS4 Certifique-se de operar 

sempre com uma distância livre adequada sob os pés: 2 metros para um bloqueio anti-queda.

MANUAL DE USUARIO

ATENCIÓN:  LEA  TODA  LA  INFORMACIÓN  EN  AMBAS  INSTRUCCIONES:  INSTRUCCIONES 

GENERALES Y ESPECÍFICAS.

INSTRUCCIONES ESPECIALES

Antes  de  utilizar  el  Equipo  de  Protección  Personal  (EPP)  debe  leer  atentamente  y  comprender  la 

información de seguridad descrita en las instrucciones generales y las instrucciones específicas del 

equipo.

¡¡¡ATENCIÓN!!! Si tiene alguna pregunta sobre el producto, si necesita una versión en otro idioma de 

las instrucciones de uso, las declaraciones de conformidad o cualquier pregunta sobre el EPI, póngase 

en contacto con nosotros: www.fallsafe-online.com.

ATENCIÓN: El fabricante y el vendedor declinan cualquier responsabilidad en caso de uso incorrecto, 

aplicación incorrecta o modificaciones/reparaciones por parte de personas no autorizadas por FALL 

SAFE®.

              Uso vertical: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Considere el efecto de péndulo cuando opera el equipo en una situación no vertical. En este caso, 

asegúrese de nunca arriesgarse a caerse sobre bordes afilados que puedan dañar seriamente la línea 

o, en casos extremos, cortarla. Esto no toma en cuenta ninguna caída de balanceo o distancia de caída 

adicional si el usuario no está directamente debajo del anclaje. Nunca lo use fuera de un cono de 30 

grados creado desde el dispositivo a través de la vertical; si ocurriera una caída, el dispositivo se 

cerraría  y  el  usuario  se  balancearía  como  un  péndulo  y  podría  sufrir  lesiones  por  este  peligro. 

Asegúrese  de  que  el  punto  de  fijación  no  muestre  distorsiones,  óxido  o  desgaste;  inspeccione 

putoaminen pysähtyy johtuen törmäyksestä rakennukseen tai rakenteen osaan. 

7. Tällaisille tilanteille on kehitettävä ja harjoitettava erityisiä toimenpiteita henkilöiden pelastami

-

seksi. 

8.  Huomautus:  esitetyt  putoamisenestovarusteet  eivät  sovellu  putoamisiin  suojaamattoman 

reunan ylitse  (esim. sisäänvedettävä Dyneema-köysi tai ruostumaton teräsköysi)

LISÄÄ TIETOA

AI1 - Hyväksyttävä lämpötila; AI2 - Varastointi; AI3 - Vuositarkastus; AI4 - Puhdistus; AI5 - Kuivaus; 

AI6 - Vaarat; AI7 - Kuolemanvaara; AI8 - Huomio; AI9 - Oikea; AI10 - Virhe; AI11 - Tarkista.

  

MERKINNÄT/ETTIRAAT

ML(A) - 

Puto-ilmaisin

; ML(B) - 

Liitä laite vain EN 7

95

 ankkurointi

p

isteeseen

; ML(C) - 

Suurin sallittu 

kulma

; ML(D) - 

Silmämääräinen tarkastus

; ML(E) - 

Testaa lukitustoiminto vetämällä lin

j

aa

; ML(F) - 

Ä

lä kä

y

tä 

y

limateriaalia

; ML(G) - 

Voidaan kä

y

ttää vaaka-

 j

py

st

y

tasossa

.

 Ei 

y

li teräviä reuno

ja

ML(H)  - 

Varmista

,

 että  val

j

aat on  EN361-sertifikaatti

; ML(I) - 

Tarkista instruktiokäsikir

j

a laitteen 

maksimikuormituksesta

; ML(J) - 

Sallittu läm

p

ömittausalue

; ML(K) - 

Ä

lä suorita kor

j

auksia

; ML(L) - 

Vedä viiva 

py

st

y

asennossa

; ML(M) - 

Tarkista

 j

är

j

estelmä ennen kä

y

ttöä

; ML(W) 

Vapauta hitaasti

ML(X) - 

OK

 / E

I

 

OK

 teräviä reuno

ja

; ML(Z) - 

Tarkista putoamisenestoetäisyys

ML(1) - 

Viitenumero

; ML(2) - Sarjanumero; ML(3) - 

Valmistettu päivämäärä

; ML(4) - Lue ohjeet; 

ML(5) - standardi; ML(6) - Pituus; ML(7) – 

Ilmoittautunut elin

; ML(8) - 

Edge testattu k

yl

lä / ei

KONEIDEN REKISTERIT

1-Tuote 2-Viitenumero 3-Sarjanumero 4-Valmistuspäivä 5-Ostopäivä 6-Ensimmäinen käyttöpäivä 

7-Muut tärkeät tiedot 8-Päivämäärä 9-Razlog za registrajo 10-Napaka, prophalalo jne. 11- Nimi ja 

allekirjoitus 12- Nejskej periodicali -katsaus

NIMISTÖ/KÄYTTÖALAT

NFA(A) - malli; NFA(B) - pituus; NFA(C) - Paino; NFA(D) - 

D

I

A

M

ET

RI - MATERI

A

ALI

 NFA(E) - 

KÄYTTÖEHDOT; NFA(F) - 

EN

IMMÄISMÄÄRÄ 

L

ADATA; NFA

(G) - 

TE

V

ÄT R

EUNAT

NFA1- 

Kään

nettävä ankkurointi

p

iste

;  NFA2  - 

K

om

p

osiitti ulkokuori

;  NFA3  - 

Etiketti

;  NFA4  - 

Elin

j

ohdon  kaa

p

eli  / nauhoitus

;  NFA5  - 

Laskeutumisilmaisi

n;  NFA6  -  Käänt

ökoukun  k

äy

t

täjän 

kiinnit

ys - EN362; NFA7 - Ener

giaa absorboiva 

p

o

ly

esteriku

itu; NFA8 - 

Liitin EN362

KÄYTTÖ JA SÄÄTÖ

DS1 

1 Kytke karbiini (EN 362) turvatarraimen kääntyvään ankkurointipisteeseen. Kytke karbiini 

oikeaan ankkurointipisteeseen standardin EN 795 mukaisesti (minimiluujus 12 kN)

; DS2 

Yhdistä 

köyden vapaassa päässä olevan koukku valjaiden (EN361) rintaan tai selkä D-renkaan. Varmista, 

että liittimet on lukittu turvallisesti

; DS3 Varmista, että kiinnityskohta on olkapään/pään yläpuolella 

putoamisnopeuden vähentämiseksi; DS4 

Varmista, että jalkojen alapuolella on oltava aina riittävä 

etäisyys työn aikana: 2 metriä turvatarraimelle;

MANUAL DO USUÁRIO

ATENÇÃO: LEIA TODAS AS INFORMAÇÕES EM AMBAS AS INSTRUÇÕES: INSTRUÇÕES 

GERAIS E ESPECÍFICAS.

INSTRUÇÕES ESPECIAIS

Antes de utilizar o Equipamento de Proteção Individual (EPI) você deve ler atentamente e entender as 

informações de segurança descritas nas instruções gerais e as instruções específicas do equipamento.

ATENÇÃO!!! Se você tiver alguma dúvida sobre o produto, se precisar de uma versão em outro idioma 

das instruções de uso, declarações de conformidade ou qualquer pergunta sobre o EPI, entre em 

contato conosco: www.fallsafe-online.com.

ATENÇÃO: O fabricante e o vendedor declinam qualquer responsabilidade em caso de uso incorreto, 

aplicação inadequada ou modificações/reparações por pessoas não autorizadas pela FALL SAFE®.

             Uso vertical: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Pelo uso de equipamentos em diferente posição vertical lembra o efeito pêndulo durante a queda. 

Neste caso, o risco nunca cair uma ponta afiada que pode destruir ou mesmo cortar a corda. No caso 

em que o usuário não existe diretamente abaixo da ancoragem tomadas caso pêndulo nem inclinação 

em consideração prazo prorrogado. Nunca usar fora da área delimitada pelo cone com o tamanho do 

ângulo 30 ° da linha horizontal do equipamento; no caso inverso, o equipamento é bloqueado durante 

o outono e haverá efeito de pêndulo que poderia causar lesões do usuário. Não se esqueça de ajustar 

que o item não mostra algum sinal de deformações, corrosão ou desgaste; verificar visualmente se não 

existem rachaduras visíveis, deformações, queimaduras ou sinais de corrosão sobre a roupa exterior; 

Verifique se todos os parafusos e porcas encontram-se no seu lugar e são apertadas corretamente; 

Verifique o estado das costuras e juntas mecânicas; ser bloqueado se relacionar corretamente e que a 

alavanca se move livremente e de forma eficaz; Verifique o indicador de inclinação se o sinal para uma 

maior diminuição foi interrompido, não utilize o produto e solicitar o serviço imediato; Arraste a corda ao 

máximo. comprimento possível para ter certeza que ela se desdobra e dobrar-se facilmente; Verifique 

se a corda não mostra qualquer desgaste ou danos; cinta/corda/cabo rápido cuidadosamente de volta 

para o equipamento; características fortemente em cordas de equipamento para o freio é ativado. Se 

você tiver qualquer dúvida a respeito. o correto funcionamento do equipamento e do modo, nunca 

utilize o produto e solicitar o serviço de imediato.

Aviso: 

Reparos e inspeção regular de protecção contra a queda devem ser realizadas exclusivamente por 

pessoa tecnicamente competente autorizada pela empresa seguro cair. Proteção de identidade está na 

posse pessoal do usuário. Certifique-se que a sua proteção de identidade é compatível com o sistema 

a outros elementos. Uso em combinação com peças incompatíveis do equipamento pode ser perigoso, 

porque a função de segurança de um elemento pode afetar a segurança interferir na função de outro 

elemento de El. No caso da menor dúvida do equipamento estado mht. para a segurança no caso que 

a  eletricidade  foi  usada  para  parar  o  processo,  coloque  este  equipamento  fora  de  operação 

imediatamente! 

O equipamento não deve ser usado novamente até que uma pessoa profissionalmente competente 

confirmará por escrito a sua segurança.

  

             Utilização horizontal de arestas (testado nas bordas): FS933E, FS934E, FS936E 

marcada com o símbolo de identidade:

O isolador de energia adequado também com êxito foi testado para uso horizontal de arestas onde 

você simulou a queda sobre a borda.  

Para teste de fusíveis aplicáveis com aço colhedores foram usados uma borda com raio r = 0,5 mm/tipo 

(iht. Europeu data sheet 11.060).  

NFA5 - 

Fall indikator

; NFA6 - 

Krok anv

ändare - EN362

; NFA(7) - 

Falld

ä

mpare - poly

esterfiber

 NFA8 

Krok f

ä

stpunkt - 

EN362

 

ANVÄNDNING OCH JUSTERING

DS1 Anslut karbinhaken (EN362) till den glidlåsets vridbara förankringspunkt. Anslut karbinhaken 

till den rätta förankringspunkten i enlighet med standarden EN 795 (dragbrottsgräns 12 kN); DS2 

Kroken på linans fria ände ansluts till D-ringen på selens bröst eller rygg (EN361). Kontrollera att 

kopplingarna är ordentligt låsta; DS3 Se till att fästpunkten är ovanför axel/huvud för att minska 

fallhastigheten; DS4  Kontrollera att du vid arbetet alltid har tillräckligt utrymme under dig: 2 meter 

för glidlåset;

KÄYTTÖOPAS

VAROITUS: LUE KAIKKI KAHDEN OHJEEN TIEDOT: YLEISET JA ERITYISET OHJEET.

ERITYISET OHJEET

Ennen henkilökohtaisten suojavarusteiden (HSV) käyttöä tulee tässä yleisessä ohjeistuksessa ja 

erityisohjeistuksessa kuvatut turvallisuustiedot lukea tarkoin.

HUOMIO! Mikäli teillä on kysyttävää tuotteesta, tarvitsette erikielisen version tästä ohjeistuksesta, 

vaatimustenmukaisuusvakuutuksen tai kysyttävää teillä on HSV:stä, voitte ottaa meihin yhteyttä 

osoitteessa www.fallsafe-online.com. 

VAROITUS:  Valmistaja  ja  myyjä  eivät  ole  vastuussa  väärinkäytösten,  vääränlaisten  käytön  tai 

FALL SAFE®:n valtuuttamattomien henkilöiden tekemien muutosten tai korjausten vuoksi.

            Pystysuora käyttö: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Ota  huomioon  putoamisen  heilurivaikutus  käytettäessä  varusteita  pystysuorassa  asennossa. 

Heilurivaikutuksen  tapahtuessa  varmista,  ettet  koskaan  altista  köyttä  teräville  reunoille,  jotka 

voivat vahingoittaa tai ääritapauksissa leikata köyden. Jos käyttäjä ei ole suoraan kiinnityspisteen 

alapuolella,  heiluriputous  tai  ylimääräinen  putoamisetäisyys  ei  tarvitse  ottaa  huomioon.  Älä 

koskaan käytä yli 30°asteen kulmassa pystysuoraan kiinnityspisteeseen; putoamisen tapahtuessa 

varusteet menevöät lukkoon mikä aiheuttaa heilurivaikutuksen, joka voi johtaa käyttäjän loukkaan

-

tumiseen.  Varmista,  että  kiinnityspisteessä  ei  ole  merkkejä  vääntymisestä,  ruosteesta  tai 

kulumisesta; tarkasta silmämääräisesti näkyvät halkeamiskohdat, epämuodostumat, palovammo

-

jen tai korroosion merkit; tarkista, että kaikki ruuvit ja mutterit ovat paikoillaan ja kiristetty kunnolla; 

tarkista saumojen ja mekaanisten liitosten kunto; varmista, että liittimet lukkiutuvat oikein ja vivut 

liikkuvat  vapaasti  ja  tehokkaasti;  tarkista  putoamisilmaisin,  jos  se  osoittaa,  että  putoaminen 

varusteiden varassa on tapahtunut, vaadi tuotteen välitön huolto äläkä käytä tuotetta; vedä köysi 

mahdollisimman  pitkäksi  varmistaaksesi,  että  se  irtoaa  ja  joustaa  ongelmitta;  tarkista  ettei 

köydessä ole näkyviä hankauksen ja/tai vaurioiden merkkejä; laita putoamissuoja / köysi / kaapeli 

huolellisesti  takaisin  yksikköön;  vedä  voimakaasti  varusteiden  köyträ  niin  että  jarru  aktivoituu. 

Mikäli sinulla on epäilyksiä varusteiden oikeasta toiminnasta tai kunnosta, älä käytä tuotetta ja 

pyydä välitön huolto. 

VAROITUS:  Korjaukset  ja  määräaikaistarkastukset  voi  suorittaa  ainoastaan  Fall  Safe-yhtiön 

valttuutettu asianomainen henkilö.  

Putoamisenestovarusteiden  tulee  olla  käyttäjän  henkilökohtaisessa  käytössä.  Varmista,  että 

turvatarraimesi on yhteensopiva putoamissuojainjärjestelmän muiden osien kanssa. Käyttäminen 

yhdessä yhteensopimattomien varusteiden osien kanssa voi olla vaarallista, koska yhden osan 

turvaominaisuudet voivat vaikuttaa tai häiritä toisen osan turvaominaisuuksien toimintaa. Mikäli 

sinulla on epäilyksiä varusteen tilasta turvallisuuden kannalta, tai mikäli putoamien varusteiden 

varassa on tapahtunut, poistakaa varusteet välittömästi käytöstä.   Älä ota varusteta uudelleen 

käytöön ennen kuin asianomainen henkilö vahvistaa sen turvallisuuden kirjallisesti.

                Vaakasuora  käyttö  terävien  reunojen  yli  (terävillä  reunoilla  testattu):  FS933E,  FS934E,    

FS936E

Putoamisenestovarusteet on merkitty symbolilla: 

Putoamisenergian  vaimeninyksikköä  on  myös  menestyksellisesti  testattu  horisontaaliseen 

käytössä terävien reunojen yli, putomainen terävän reunan yli on simuloitu testauksen aikana.  

Kaikkien  teräsköysillisien  putoamisenestovarusteetiden  testaamiseksi  käytettiin  reunaa,  jonka 

säde oli r = 0,5 mm / tyyppi A (eurooppalaisen eritelmäluettelon 11.060 mukaan). 

Tämän  testauksen  perusteella  määrittä,  että    putoamisenestovarusteita  voi  käyttää  vastaavilla 

reunoilla  kuten  valssattuilla  teräsprofiileilla,  puupalkkeilla  tai    päälystettyillä,  pyöreillä  kaiteiden 

seinämillä.  

VAROITUS! Käyttäminen minkään muun tyyppisillä reunoilla on kielletty.

Käytettäessä vaakasuorassa kulmassa ankkuripisteen on sijaittava samalla tasolla kuin reuna, 

jossa  putoamisvaara  on  olemassa.  Heilurivaikutteiden  estämiseksi  työalue  ei  saa  ylittää  30° 

asteen kulmaa kiinnityspisteestä pystysuorassa kummallakin sivulla.

TÄRKEÄÄ! Tämäntyyppisessä käytössä on käyttäjän maksimaalinen sallittu paino 100 kg. 

Tästä  testistä  huolimatta  kaikkien  varusteiden  tapauksissa  horisontaalisessa  tai  kaltevassa 

käytössä,  jossa  on  olemassa  mahdollisuus  pudota  reunan  ylitse,  on  noudatettava  seuraavia 

ohjeita:

1. jos ennen töiden aloittamista tehty riskinarviointi osoittaa, että reunan reunus on erityisen terävä 

tai  karkea  (esim.  peittämätön  kaiteen  seinämillä  tai  terävä  betonireuna)  ja  jos  käytössä  on 

varusteet putoamissuojalla:

- on otettava käyttöön vastaavia varotoimenpiteitä, että reunan ylitse putoaminen estyy, tai 

- ennen töiden aloittamista on asennettava reunasuoja, tai 

- on otettava yhteys valmistajaan 

2.  Putoamisenestovarusteiden  kiinnityspiste  ei  saa  olla  oleskelualueen  (esim.  lava,  tasakatto) 

alapuolella 

3. Taipumiskulma  reunan  yli  (mitattuna  liitosten  ja  kiinnitysten  kahden  laipan  välillä)  on  oltava 

vähintään 90 °. 

4.  Heiluriputouksen  estämiseksi  työalue  tai  sivuliike  on  rajoitettava  max.  1,50m  varusteiden 

keskipisteestä. Muissa tapauksissa erillisiä ankkurointipisteitä ei saa käyttää, niiden sijaan tulee 

käyttää    C-tyypin  ankurointivarusteita  (jos  ne  on  hyväksytty  useamman  kuin  yhden  henkilön 

yhteiseen käyttöön) tai D-Tyypin ankurointivarusteiden standardin EN795: n mukaan. 

5.  Huomautus:  kun  putoamisenestovarusteita  käytetään  C-tyypin  ankurointilaitteella  standardin 

EN795 mukaan vaakasuunnassa liikkuvaalla ohjaimella, määritettäessä vaadittu vapaa korkeus 

käyttäjälle on otettava huomioon myös ankkurointivarusteiden taivutus. Tällaisessa tapauksessa 

on noudettava valmistajan käyttöohjeita. 

6.  Huomautus:  putoamisen  tapauksessa  reunan  ylitse,  on  olemassa  loukkaantumisvaara,  jos 

eventuellt fall. I sådant fall, riskera aldrig ett fall över en vass kant som skulle kunna skada eller till 

och med kapa linan. Hänsyn tas inte till pendelfall eller förlängd fallängd om användaren befinner 

sig direkt under förankringen. Får inte användas utanför utrymmet som definieras av konen med 

en vinkel på 30° från utrustningens vertikalplan; i motsatt fall kan utrustningen blockeras vid fall 

och en pendeleffekt kan uppstå, vilket kan leda till att användaren utsätts för skador. Se till att 

fästanordningen  inte  uppvisar  några  tecken  på  deformation,  korrosion  eller  slitage;  kontrollera 

visuellt att det yttre höljet inte uppvisar synliga sprickor, deformation, tecken på brännskador eller 

korrosion; kontrollera att alla skruvar och muttrar är på plats och ordentligt åtdragna; kontrollera 

sömmarnas och de mekaniska kopplingarnas skick; kontrollera att kopplingen är korrekt låst och 

att spakarna rör sig fritt och effektivt: kontrollera fallindikatorn, om den indikerar att det inträffat ett 

uppfångande av ett större fall ska produkten inte användas och be omedelbart om service; dra ut 

linan så långt det går för att kontrollera att den lätt går att linda ut och att den fjädrar; kontrollera att 

det inte finns några synliga repor eller skador på linan; linda noggrant in bandet/linan/kabeln i 

anordningen; ryck till i anordningens lina för att aktivera bromsen. Om du har några tvivel om att 

utrustningen fungerar som det ska eller dess skick, använd inte produkten och be om omedelbar 

service.

VARNING: Reparation och regelbundna besiktningar av glidlåset får endast utföras av en behörig 

person som godkänts av företaget Fall Safe.

Glidlåset  är  användarens  personliga  egendom.  Kontrollera  att  ditt  glidlås  är  kompatibelt  med 

systemets andra komponenter. Vid användning i kombination med icke-kompatibla komponenter 

kan utrustningen vara farlig på grund av att säkerhetsfunktionen för någon anordning kan påverka 

eller störa andra elements säkra funktion. Om det uppstår några som helst tvivel om utrustningens 

skick  i  säkerhetshänseende  eller  om  det  har  inträffat  ett  uppfångande  av  ett  fall  ska  sådan 

utrustning omedelbart tas ur drift. Utrustningen får inte användas igen förrän en behörig person 

skriftligen bekräftat dess säkerhet.

           Horisontell användning över vassa kanter (testad på kanterna): FS933E, FS934E, FS936E

Glidlås, märkt med:

Fallenergidämparen har också framgångsrikt testats för horisontell användning över vassa kanter 

då fall över kanten simulerades. 

För att testa alla glidlås med lanyarder användes en kant med radien r = 0,5 mm / typ A (enligt det 

europeiska specifikationsbladet 11.060). 

Baserat på det testet, är det möjligt att säga att glidlåset är lämpligt för användning på kanter, som 

till exempel valsade stålprofiler, träbalkar eller täckta, rundade brandskyddsväggar.

VARNING! Det är förbjudet att använda på någon annan typ av kanter.

När den används horisontellt ska förankringspunkten vara placerad i samma nivå som kanten vid 

vilken fallrisken finns. För att undvika pendeleffekten, får arbetsområdet inte vara större än 30° åt 

vartdera håll från den vertikala förankringspunkten.

VIKTIGT! Högst tillåtna vikt för användare av denna typ av användning är 100 kg.

För all utrustning oavsett om den testats, är det vid horisontell eller sned användning, där ett fall 

över en kant hotar nödvändigt att iaktta följande instruktioner:

1.  om  riskbedömningen  som  utförts  innan  arbetet  påbörjades  avslöjar  att  kanterna  är  särskilt 

vassa eller ojämna (t.ex. en icke täckt brandvägg eller en vass betongkant) och utrustning med 

kopplingsanordningar av band ska användas:  

- ska lämpliga åtgärder vidtas för att förhindra fall över kanten eller  

- så ska ett kantskydd installeras innan arbetet påbörjas eller

- så är det nödvändigt att vända sig till tillverkaren

2. Glidlåset får inte hängas på en punkt som befinner sig under nivån där användaren står (t.ex. 

plattform, platt tak)

3. Vinkeln på böjen över kanten (mätt mellan två kopplingsflänsar och fästanordningarna) måste 

vara minst 90°

4. För att undvika pendeleffekten, får arbetsområdet och rörelsemöjligheten åt sidan från utrustnin

-

gens mittaxel inte vara större än 1,50 m. I övriga fall är det inte möjligt att använda separata 

förankringspunkter istället för dem är kan förankringsanordningar av typ C (om den godkänts för 

gemensam  användning  av  mer  än  en  person)  eller  typ  D  i  enlighet  mer  standarden  EN795 

användas.

5. Anmärkning: Vid användning av glidlås på förankringsutrustning av typ C enligt standard EN795 

med vägrätt rörlig ledning är det nödvändigt, vid fastställandet av önskat avstånd under använda

-

ren, att även ta hänsyn till förankringsanordningens böjning. I sådana fall är det nödvändigt att följa 

instruktionerna i bruksanvisningen.

6. Anmärkning: Vid ett fall över kanten finns det risk för skador när fallet stannas upp på grund av 

en kollision med byggnadsdelar eller konstruktioner.

8. För sådana situationer är det nödvändigt att utarbeta och öva på särskilda räddningsmetoder.

9. Anmärkning:  Glidlåsen  som  visas  på  är  inte  lämpliga  för  fall  över  en  oskyddad  kant  (t.ex. 

Dyneema lanyard eller lanyard i rostfritt stål)

VIDARE INFORMATION

AI1 - Acceptabel temperatur; AI2 - Lagring; AI3 - Årlig inspektion; AI4 - Rengöring; AI5 - Torkning; 

AI6 - Faror; AI7 - Risk för dödsfall; AI8 - Uppmärksamhet; AI9 - Höger; AI10 - Fel; AI11 - Kontrollera.

  

MÄRKNING/ ETIKETTER

ML(A) - Fallindikator; ML(B) - 

Anslut endast enheten till EN 7

95

-ankar

pun

kten

; ML(C) - 

M

a

x

imal 

tillåten vinkel

; ML(D) - 

Visuell ins

p

ektion

; ML(E) - 

Testa låsningen genom att dra lin

j

en

; ML(F) - 

Använd inte ovanstående bulkmaterial

; ML(G) - 

Ka

n användas i horisontellt och vertikalt 

p

lan

.

 

I

nte 

över skar

p

a kanter

; ML(H) - 

Se till att din sele är EN361 certifierad

; ML(I) - 

K

ontrollera instruktions-

manualens ma

x

last

; ML(J) - 

Tillåtet termometriskt intervall

; ML(K) - 

Utför inte re

p

arationer

; ML(L) - 

Dra  lin

j

en 

p

å ett  vertikalt  sätt

;  ML(M)  - 

K

ontrollera  s

y

stemet  före  användning

;  ML(W)  - 

Släpp 

långsamt

; ML(X) - 

OK

 / N

O

OK

 för skar

p

a kanter

; ML(Z) - 

Kontrollera fallavstängningsavståndet

ML(1) - Referensnummer; ML(2) - Serienummer; ML(3) - 

Tillverkad Datum 

; ML(4) - 

Läs instruktio-

ner

; ML(5) - Standard; ML(6) - Längd; ML(7) - 

Anmälningsorgan

; ML(8) - 

K

ant testad 

J

a / 

Nej

MASKINUTRUSTNINGSREGISTER

1-Produkt  2-Referensnummer  3-Serienummer  4-Tillverkningsdatum  5-Inköpsdatum  6-Första 

användningsdatum  7-Annan  viktig  information  8-Datum  9-Razlog  za  registrajo  10-Napaka, 

prophalalo etc. 11- Namn och signatur 12- Nejskej periodicali recension

NOMENKLATUR/ANVÄNDNINGSOMRÅDEN

NFA(A)  -  Modell;  NFA(B)  -  Längd;  NFA(C)  -  Vikt;  NFA(D)  -  Diameter  -  Material;  NFA(E)  - 

ANVÄNDARVILLKOR; NFA(F) - MAXIMAL LAST; NFA(G) - 

VASS

A KA

NTER

NFA1- 

Svivel fä

stpunkt

; NFA2 - 

K

om

p

osit 

y

tterhö

lje

; NFA3 - 

M

ärkning

; NFA4 - 

Livlina kabel/ band

Fallenergidemperen er også med vellykket resultat testet for horisontal bruk over skarpe kanter, 

idet det ble simulert et fall utfor kant. 

Til testing av alle falloppfangere med i stål er det brukt en kant med en radius på r=0,5 mm/type A 

(iht. EUs spesifiseringsblad 11.060). 

På bakgrunn av denne testen kan det bekreftes at falloppfangeren egner seg til bruk på kanter 

som valsede stålprofiler, trebjelker eller tildekkede, buede vinduskarmer.

ADVARSEL! Bruk på en hvilken som helst annen type kanter er forbudt.

Ved bruk i horisontal retning, må forankringspunktet være plassert på samme nivå som kanten der 

det er fare for fall. For å unngå pendeleffekt, får ikke arbeidsområdet være større enn 30° på hver 

side, målt fra forankringspunktets vertikal.

VIKTIG! Brukerens maksimale tillatte vekt er ved denne typen bruk 100 kg.

For alt utstyr, uansett om det har blitt testet eller ikke, er det i tilfelle horisontal eller diagonal bruk, 

der det er fare for fall utfor kant, nødvendig å overholde følgende vilkår:

1. Dersom det under risikoevalueringen gjennomført før arbeidet settes i gang oppdages at kanten 

er særlig skarp eller ru (f.eks. en ikke-tildekket vinduskarm eller en skarp betongkant) og det skal 

brukes utstyr med forbindelseselementer sett fra selens side:

- Må det treffes relevante tiltak for å forhindre fall utfor kant eller 

- Det må før arbeidet settes i gang installeres kantbeskyttelse eller

- Det er nødvendig å henvende seg til produsenten

2. Falloppfangeren får ikke henges opp i et punkt under det nivået brukeren befinner seg på (f.eks. 

en platting, et flatt tak).

3. Bøyningsvinkelen utenfor kanten (målt mellom to flenser på forbindelsesdelene og forankring

-

selementene) må være minst 90°

4.  For  å  unngå  pendelfall,  får  ikke  arbeidsområdet  og  potensiell  bevegelse  mot  siden  sett  fra 

utstyrets midtakse overstige 1,50 m. I øvrige tilfeller kan det ikke brukes separate forankringspunk

-

ter; istedenfor disse må det benyttes forankringsutstyr av type C (så framt de er godkjent til bruk 

av mer enn én person) eller av type D ifølge norm EN795.

5. Merknad: Ved bruk av falloppfanger på forankringsutstyr av type C ifølge norm EN795 med 

føring som beveger seg horisontalt, må det når brukeren skal fastsette nødvendig fri (uhindret) 

høyde  også  tas  hensyn  til  forankringsutstyrets  bøyning.  I  så  fall  må  vilkårene  som  er  angitt  i 

bruksanvisningen overholdes.

6. Merknad: I tilfelle fall utfor kant er det fare for personskader når fallet skal stoppes og det pga. 

kollisjon med del av en bygning eller konstruksjon.

7. For slike situasjoner er det nødvendig å utarbeide og innøve spesifikke prosedyrer for redning 

av personer.

8. Merknad: Falloppfangerne som er vist på egner seg ikke ved fall utfor en ubeskyttet kant (f.eks. 

Dyneema-sikkerhetsstropp/-rem til å trekke inn eller sikkerhetsstropp/-rem av rustfritt stål)

YTTERLIGERE INFORMASJON

AI1 - Akseptabel temperatur; AI2 - Lagring; AI3 - Årlig inspeksjon; AI4 - Rengjøring; AI5 - Tørking; 

AI6 - Farer; AI7 - Risiko for død; AI8 - Oppmerksomhet; AI9 - Høyre; AI10 - Feil; AI11 - Sjekk.

  

MERKING/ ETIKETTER

ML(A) - 

F

alle indikator

; ML(B) - 

K

oble enheten bare til EN 7

95

 anker

p

unkt

; ML(C) - 

M

aksimalt tillatt 

vinkel

; ML(D) - 

Visuell ins

p

eks

j

on

; ML(E) - 

Test låsearbeidet ved å trekke lin

j

en

; ML(F) - 

I

kke bruk 

overlastmateriale

; ML(G) - 

Ka

n brukes i horisontal og vertikal 

p

lan

.

 

I

kke over skar

p

e kanter

; ML(H) 

Pass 

p

å at din sele er EN361 sertifisert

; ML(I) - 

K

ontroller instruks

j

onshåndboken for maksimal 

belastning 

p

å enheten

; ML(J) - 

Tillatt termometrisk rekkevidde

; ML(K) - 

I

kke ut

r re

p

aras

j

oner

ML(L) - 

Trekk lin

j

en 

p

å en vertikal måte

; ML(M) - 

K

ontroller s

y

stemet f

ø

r bruk

; ML(W) - 

Slipp sakte

ML(X) - 

OK

 / 

IKKE

 

OK

 for skar

p

e kanter

; ML(Z) - 

Sjekk fallavstandens avstand

ML(1) - 

Referanse nummer

; ML(2) - 

Serienummer

; ML(3) - 

Produsert dato

; ML(4) - 

Les instruks

jo

-

nene

; ML(5) - Standard; ML(6) - 

Lengde

; ML(7) - 

Meldingsorgan

; ML(8) - 

K

ant testet 

j

a / nei

MASKINUTSTYRSREGISTER

1-Produkt 2-Referansenummer 3-Serienummer 4-Produksjonsdato 5-Kjøpsdato 6-Dato for første 

bruk  7-Annen  viktig  informasjon  8-Dato  9-Razlog  za  registrajo  10-Napaka,  prophalalo  etc.  11- 

Navn og signatur 12- Nejskej periodicali review

NOMENKLATUR/BRUKSOMRÅDER

NFA(A)  -  Modell;  NFA(B)  -  Lengde;  NFA(C)  -  Vekt;  NFA(D)  -  Diameter  -  Materiale;  NFA(E)  - 

BRUKERVILKÅR; NFA(F) - MAK

S

IMAL

T LAS

T; NFA(G) - Skarpe kanter

NFA1- 

D

reiep

unkt

 ankerp

un

kt; NFA2 - K

om

p

ositt

 y

tre 

skall; NFA3 - M

erkela

pp; NFA4 - 

Livline / 

band; NFA5 - F

all indikato

r; NFA6 - Krok bruker - EN362; NFA7 - Falldemper - poly

esterfib

er; 

NFA8 - Krok festepunkt - 

EN362

 

BRUK OG JUSTERING

DS1 

1  Koble  karabinen  (EN362)  til  det  vridbare  forankringspunktet  på  falloppfangeren.  Fest 

karabinen til det riktige forankringspunktet i samsvar med kravene ifølge norm EN 795 (minimal 

solidhet;  12  kN).

;  DS2 

Haken  på  tauets  frie  ende  kobler  du  til  selens  bryst-  eller  rygg-D-ring 

(EN361).  Kontroller  at  forbindelsesdelene  er  trygt  låst

;  DS3  Sørg  for  at  festepunktet  er  over 

skulder/hode for å redusere fallhastigheten; DS4 

Se til at du under arbeid bestandig har tilstrekke-

lig avstand under føttene dine: To meter for falloppfangeren.

BRUKSANVISNING

VARNING: LÄS ALL INFORMATION I DE TVÅ INSTRUKTIONER: ALLMÄNT OCH SPECIFIK.

SÄRSKILDA INSTRUKTIONER

Innan användningen av den personliga skyddsutrustningen (PPE), var vänlig läs igenom säkerhet

-

sinformationen som finns angiven i de allmänna instruktionerna och de särskilda instruktionerna 

för den vederbörliga utrustningen; se till att du förstår dessa instruktioner. 

OBS!!! Om det uppstår något tvivel gällande produkten eller om du har frågor gällande din PSU om 

eller  om  du  behöver  instruktioner  och  försäkran  om  överensstämmelse  på  ett  annat  språk, 

vänligen kontakta oss via hemsidan: www.fallsafe-online.com. 

VARNING: Tillverkaren och återförsäljaren tar inget ansvar för felaktig eller olämplig användning 

eller för modifieringar och reparationer som gjorts av personer som inte har godkänts av företaget 

FALL SAFE®. 

             Vertikal användning: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

När  du  använder  utrustningen  i  en  annan  position  än  vertikal,  tänk  på  pendeleffekten  vid  ett 

ledning i horisontal bevægelse skal ved fastsættelse af påkrævet klar højde under brugeren tages 

i  betragtning  også  ankerudstyrets  bøjning.  I  dette  tilfælde  skal  overholdes  anvisninger  anført  i 

betjeningsvejledning.

6. Note: I tilfælde af fald over kanten eksisterer risiko af skade ved faldstop som følge af sammens

-

tød med bygnings- el. konstruktionsdel.

7. For disse situationer skal udarbejdes og trænes specifikke procedure for personredning.

8.  Note:  Faldsikringer  anført  i  egner  sig  ikke  til  fald  over  ubeskyttet  kant  (f.eks.  optrækkelig 

Dyneema lanyard el. rustfrit stål lanyard)

YDERLIGERE INFORMATION

AI1 - acceptabel temperatur; AI2 - Shranjevanje; AI3 - Sommeranalyse; AI4 - Chischenje; AI5 - 

Tørring; AI6 – Grožnje; AI7 - Dødelig fare; AI8 - Bemærk; AI9 - Lov; AI10 - ond; AI11 - Verifikation.

  

MÆRKNING/LABELS

ML(A) - 

Fall indikator

; ML(B) - 

Tilslut kun enheden til EN 7

95

 anker

p

unkt

; ML(C) - 

M

aksimal tilladt 

vinkel

; ML(D) - 

Visuel ins

p

ektion

; ML(E) - 

Test låsningen ved at tr

æ

kke lin

j

en

; ML(F) - 

B

rug ikke 

over bulkmateriale

; ML(G) - 

Ka

n anvendes i vandret og lodret 

p

lan

.

 

I

kke over skar

p

e kanter

; ML(H) 

S

ø

rg  for

,

 at  din  sele er  EN361  certificeret

;  ML(I)  - 

K

ontroller  instrution  manualen  maksimal 

belastning af enheden

; ML(J) - 

Tilladt termometrisk r

æ

kkevidde

; ML(K) - 

Ud

r ikke re

p

arationer

ML(L) - 

Tr

æ

k lin

j

en lodret

; ML(M) - 

T

j

ek s

y

stemet f

ø

r brug

; ML(W) - 

Slip langsomt

; ML(X) - 

OK

 / 

IKKE

 

OK

 til skar

p

e kanter

; ML(Z) - 

Kontroller faldstandsafstanden

ML(1)  - 

Referencenummer

;  ML(2)  - 

Serienummer

;  ML(3)  - 

Fremstillet  Dato

;  ML(4)  - 

L

æ

ve

j

ledning

; ML(5) - Standard; ML(6) - Længde; ML(7) - 

Anmeldelsesorgan

; ML(8) - 

K

ant testet 

j

a / 

n

ej

MASKINERI UDSTYR REGISTER

1-Produkt 2-Referencenummer 3-Serienummer 4-Fremstillingsdato 5-Købsdato 6-Dato for første 

brug 7-Andre vigtige oplysninger 8-Dato 9-Razlog za registrajo 10-Napaka, prophalalo etc. 11- 

Navn og underskrift 12- Nejskej periodicali pregled

NOMENKLATURE/BRUGSOMRÅDER

NFA(A)  -  Model;  NFA(B)  -  Længde;  NFA(C)  -  Vægt;  NFA(D)  -  Diameter  -  Materiale;  NFA(E)  - 

BRUG

SV

I

L

KÅR

; NFA(F) - 

MAK

S

IMUM BE

LASTN

IN

G

; NFA(G) - Skarpe kanter

NFA1- 

D

rejeankerp

unkt

; NFA2 - 

K

om

p

osit 

y

dre skal

; NFA3 - Etiket; NFA4 - 

Livsledningskabel / 

w

ebbing

;  NFA5  - 

F

all arrest indikator

;  NFA6  - 

Kroge  bruger  -  EN362

;  NFA7  - 

Faldemper  - 

p

o

ly

esterfiber

; NFA8 - 

Kroge anker punkt - 

EN362

 

BRUG OG JUSTERING

DS1    Tilslut  karabin  (EN362)  til  et  drejeligt  ankerpunkt  i  faldsikring.    Tilslut  karabin  til  rigtigt 

ankerpunkt i overensstemmelse med EN 795 standarden (minimal styrke 12 kN).  ; DS2 Hagen i 

rebets frie ende tilsluttes til bryst- el. ryg D-ring i seletøjet (EN361). Kontroller at alle forbindelses

-

led er sikkert låst; DS3 Sørg for, at fastgørelsespunktet er over skulderen/hovedet for at reducere 

faldhastigheden;  DS4  Vær  sikker  at  Du  har  under  arbejde  altid  en  tilstrækkelig  afstand  under 

benene: 2 meter for faldsikring.

BRUKSANVISNINGEN

ADVARSEL: LES ALL INFORMASJON I DE TO INSTRUKSJONENE: GENERELT OG SPESIFI

-

KKE.

SPESIFIKKE INSTRUKSJONER

Før bruk av personlig verneutstyr ber vi deg lese nøye gjennom informasjonen ang. sikkerhet som 

er oppgitt i den allmenne veiledningen og i anvisninger som gjelder spesifikt for den enkelte typen 

utstyr; forsikre deg om at du har forstått denne veiledningen. 

OBS!!! Dersom du skulle være det minste i tvil om produktet eller dersom du skulle ha spørsmål 

som  gjelder  personlig  verneutstyr,  eller  dersom  du  skulle  behøve  veiledning  eller  samsvar

-

serklæring på et annet språk, vennligst henvend deg til oss via sidene www.fallsafe-online.com. 

ADVARSEL:  Produsenten  og  selgeren  bærer  intet  ansvar  for  gal  eller  uegnet  bruk  eller  for 

tilpasninger og reparasjoner foretatt av personer som ikke er autorisert til dette av foretaket FALL 

SAFE®. 

            Vertikal bruk: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Ved bruk av utstyr i en annen posisjon enn vertikal posisjon, så vær klar over pendeleffekt ved fall. 

I så fall får du aldri risikere fall over en skarp kant som tauet vil kunne skades av eller t.o.m. 

skjæres  over  av.  Verken  pendelfall  eller  forlenget  fallengde  tas  med  i  betraktningen,  dersom 

brukeren ikke befinner seg rett under forankringen. Bruk aldri utstyret utenfor det området som er 

avgrenset ved hjelp av kjeglen med en vinkel på 30° fra utstyrets vertikale linje; i motsatt fall vil 

utstyret bli blokkert under fall og en pendeleffekt vil oppstå, og som følge av den, vil brukeren 

kunne bli skadet. Se til at festeelementet ikke viser noen tegn på deformasjon, korrosjon eller 

slitasje; kontroller visuelt at det på ytterkappen ikke er synlige sprekker, deformasjon, brennmerker 

eller tegn på korrosjon; sjekk at alle skruer og muttere er på plass og ordentlig strammet; kontroller 

tilstanden for sømmer og mekaniske forbindelsesdeler; sjekk at forbindelsesdelene låses slik de 

skal og at spakene kan bevege seg uhindret og effektivt; kontroller fallindikatoren, og dersom den 

signaliserer at det er registrert et større fall, så ikke bruk produktet og lever det omgående inn for 

service; trekk ut tauet så langt det overhodet går, slik at du forsikrer deg om at det vikles lett opp 

og at det er elastisk slik det skal være; sjekk at det ikke er synlig slitasje eller skader på tauet; vikle 

selen/tauet/kabelen nøye inn i utstyret igjen; røsk fort i utstyret, slik at bremsen kobles inn. Er du 

det minste i tvil om hvorvidt utstyret fungerer som det skal eller er i den stand det skal være, så ikke 

bruk produktet og lever det inn for service.

ADVARSEL: Reparasjoner og jevnlige undersøkelser av falloppfangeren får utelukkende foretas 

av en faglig kompetent person som er autorisert til dette av foretaket Fall Safe.

Falloppfangeren  er  brukerens  private  eiendom.  Se  til  at  din  falloppfanger  er  kompatibel  med 

systemets øvrige elementer. Bruk i kombinasjon med ikke-kompatible utstyrsdeler vil kunne være 

risikabelt, siden ett elements sikkerhetsfunksjoner vil kunne påvirke eller virke negativt inn på et 

annet elements sikkerhetsfunksjoner. Er du det minste i tvil om utstyrets stand mht. sikkerhet eller 

i tilfelle det er brukt til å stanse et fall, må du omgående ta dette utstyret ut av bruk. Bruk ikke slikt 

utstyr på nytt før en faglig kompetent person skriftlig har bekreftet at det er trygt å bruke det.

               Horisontal bruk over skarpe kanter (testet på kanter): FS933E, FS934E, FS936E

Falloppfanger merket med symbolet:

1  Pripojte  karabínu  (EN362)  k  otočnému  kotviacemu  bodu  zachytávača  pádu.  Pripojte  karabínu  k 

správnemu kotviacemu bodu v súlade s normou EN 795 (minimálna pevnosť 12 kN). 2 Hák na voľnom 

konci  lana  pripojte  k  hrudnému  alebo  chrbtovému  D-krúžku  postroja  (EN361).  Skontrolujte,  že  sú 

spojky bezpečne uzamknuté. 4 Uistite sa, že máte pri práci vždy dostatočnú vzdialenosť pod nohami: 

2 metre pre zachytávač pádu. Pri používaní vybavenia v inej ako vertikálnej polohe majte na pamäti 

kyvadlový efekt pri páde. V takom prípade nikdy neriskujte pád cez ostrú hranu, o ktorú by sa mohlo 

lano poškodiť či dokonca prerezať. Neberie sa do úvahy kyvadlový pád ani predĺžená dĺžka pádu v 

prípade,  že  sa  používateľ  nenachádza  priamo  pod  ukotvením.  Nikdy  nepoužívajte  mimo  priestoru 

vymedzeného  kužeľom  s  veľkosťou  uhla  30°  od  zvislice  vybavenia;  v  opačnom  prípade  by  sa 

zariadenie pri páde zablokovalo a nastal by kyvadlový efekt, v ktorého dôsledku by mohol používateľ 

utrpieť zranenie. Uistite sa, že upevňovací prvok nevykazuje žiadne známky deformácie, korózie ani 

opotrebovania;  vizuálne  skontrolujte,  či  na  vonkajšom  plášti  nie  sú  viditeľné  trhliny,  deformácie, 

popálenie  alebo  známky  korózie;  skontrolujte,  či  sú  všetky  skrutky  a  matice  na  svojom  mieste  a 

správne dotiahnuté; skontrolujte stav švov a mechanických spojov; uistite sa, že sa spojky správne 

uzamykajú a že sa páčky pohybujú voľne a efektívne; skontrolujte indikátor pádu, pokiaľ signalizuje, že 

došlo k zachyteniu väčšieho pádu, výrobok nepoužívajte a požiadajte o okamžitý servis; vytiahnite lano 

na maximálnu možnú dĺžku, aby ste sa uistili, že sa ľahko odvíja a pruží; skontrolujte, či nie je na lane 

viditeľné odrenie alebo poškodenie; starostlivo naviňte popruh/lano/kábel späť do zariadenia; prudko 

zatiahnite za lano zariadenia, aby sa aktivovala brzda. Ak máte akékoľvek pochybnosti o správnej 

funkcii či stave vybavenia, výrobok nepoužívajte a požiadajte o okamžitý servis.

UPOZORNENIE: Opravy a pravidelné prehliadky zachytávača pádu smú vykonávať výhradne odborne 

spôsobilé osoby oprávnené spoločnosťou Fall Safe.

Zachytávač  pádu  je  osobným  vlastníctvom  používateľa.  Uistite  sa,  že  je  váš  zachytávač  pádu 

kompatibilný s ostatnými prvkami systému. Používanie v kombinácii s nekompatibilnými súčasťami 

vybavenia  môže  byť  nebezpečné  vzhľadom  na  to,  že  bezpečnostná  funkcia  jedného  prvku  môže 

ovplyvňovať či narušovať bezpečnú funkciu iného prvku. V prípade aj najmenších pochybností o stave 

vybavenia z hľadiska bezpečnosti či v prípade, že došlo k zastaveniu pádu, okamžite vyraďte také 

vybavenie  z  prevádzky.  Vybavenie  znovu  nepoužívajte,  kým  odborne  spôsobilá  osoba  písomne 

nepotvrdí jeho bezpečnosť.

          

Horizontálne použitie cez ostré hrany (testované na hranách): FS930E, FS933E, FS934E AND 

FS936E.

Zachytávač pádu označený symbolom:

Tlmič pádovej energie sa tiež úspešne testoval na horizontálne použitie cez ostré hrany, pričom bol 

simulovaný pád cez hranu. 

Na testovanie všetkých zachytávačov pádu s oceľovými lanyardmi sa použila hrana s polomerom r = 

0,5 mm/typ A (podľa európskeho špecifikačného listu 11.060). 

Na základe tohto testu je možné povedať, že je zachytávač pádu vhodný na použitie na hranách, ako 

sú valcované oceľové profily, drevené trámy alebo kryté, oblé parapetné steny.

UPOZORNENIE! Je zakázané používanie na akomkoľvek inom type hrán.

Pri použití v horizontálnom smere musí byť kotviaci bod umiestnený na rovnakej úrovni ako hrana, pri 

ktorej existuje riziko pádu. Aby sa predišlo kyvadlovému efektu, nesmie byť pracovný priestor väčší ako 

30° na každú stranu od zvislice kotviaceho bodu.

DÔLEŽITÉ! Maximálna povolená hmotnosť používateľa pri tomto type použitia je 100 kg.

Pri všetkých zariadeniach bez ohľadu na to, či boli testované, je potrebné v prípade horizontálneho 

alebo šikmého použitia, pri ktorom hrozí pád cez hranu, dodržať nasledujúce pokyny:

1. Pokiaľ posúdenie rizík vykonané pred začatím prác odhalí, že je okraj hrany obzvlášť ostrý alebo 

drsný  (napr.  nekrytá  parapetná  stena  alebo  ostrý  betónový  okraj)  a  má  sa  použiť  vybavenie  so 

spojovacími prvkami z popruhov:

- musia sa prijať zodpovedajúce opatrenia na predchádzanie pádu cez hranu, alebo 

- musí sa pred začatím prác inštalovať ochrana hrán, alebo

- je potrebné sa obrátiť na výrobcu.

2. Zachytávač pádu nesmie byť zavesený v bode, ktorý je pod úrovňou, na ktorej používateľ stojí (napr. 

plošina, plochá strecha)

3. Uhol ohybu cez okraj (meraný medzi dvoma prírubami spojov a upevňovacích prvkov) musí byť 

najmenej 90°

4. Požadovaná podchodná výška pod hranou je znázornená na obrázkoch 5.

5. Aby sa predišlo kyvadlovému pádu, nesmie byť pracovný priestor a možnosť pohybu do boku od 

stredovej osi vybavenia väčšia ako 1,50 m. V ostatných prípadoch nie je možné použiť samostatné 

kotviace body, miesto ktorých sa musí použiť kotviace zariadenie typu C (pokiaľ boli schválené na 

spoločné použitie viac ako jednou osobou) alebo typu D podľa normy EN795.

6. Poznámka: Pri použití zachytávača pádu na kotviacom zariadení typu C podľa normy EN795 s 

vodorovne  sa  pohybujúcim  vedením  musí  sa  pri  stanovení  požadovanej  svetlej  výšky  pod 

používateľom brať do úvahy tiež ohyb kotviaceho zariadenia. V takom prípade je potrebné dodržiavať 

pokyny uvedené v návode na obsluhu.

7.  Poznámka:  V  prípade  pádu  cez  hranu  hrozí  nebezpečenstvo  poranenia  pri  zastavení  pádu  v 

dôsledku kolízie s časťou budovy alebo konštrukcie.

8. Pre také situácie je potrebné vypracovať a nacvičiť špecifické postupy pri záchrane osôb.

DODATNE INFORMACIJE

AI1 - sprejemljiva temperatura; AI2 - Shranjevanje; AI3 - Letna analiza; AI4 - Čiščenje; AI5 - Sušenje; 

AI6 – Grožnje; AI7 - Smrtna nevarnost; AI8 - Opomba; AI9 - Zakon; AI10 - zlo; AI11 - Preverjanje.

  

OZNAČEVANJE/ETIKETE

ML(A) 

- Indikátor ochrany pred pádom; ML(B) - Pripojte zariadenie iba k kotviacemu bodu EN 795; 

ML(C) - maximálny povolený uhol; ML(D) - vizuálna kontrola; ML(E) - Potiahnutím čiary otestujte 

blokovaciu  činnosť;  ML(F)  -  Nepoužívajte  nad  sypký  materiál;  ML(G)  -  Môže  sa  používať  v 

horizontálnej  a  vertikálnej  rovine.  Nie  cez  ostré  hrany;  ML(H)  -  Uistite  sa,  že  váš  postroj  má 

osvedčenie EN361; ML(I) - Skontrolujte príručku s pokynmi o maximálnom zaťažení zariadenia; 

ML(J) - Prípustný termometrický rozsah; ML(K) - Nevykonávajte opravy; ML(L) - Potiahnite čiaru 

zvislo; ML(M) - Pred použitím skontrolujte systém; ML(W) - Uvoľnite pomaly; ML(X) - OK / NIE OK 

pre ostré hrany; ML(Z) - Skontrolujte vzdialenosť zastavenia

ML(1) 

-  Referenčné  číslo;  ML(2)  -  Sériové  číslo;  ML(3)  -  Dátum  výroby;  ML(4)  -  Prečítajte  si 

pokyny; ML(5) - Štandard; ML(6) - Dĺžka; ML(7) - Notifikovaná osoba; ML(8) - Testovanie hrany 

Áno / Nie

REGISTER STROJNE OPREME

1-Izdelek 2-Referenčna številka 3-Serijska številka 4-Datum izdelave 5-Datum nakupa 6-Datum prve 

uporabe 7-Druge pomembne informacije 8-Datum 9-Razlog za registracijo 10-Napaka, popravilo itd. 

11- Ime in podpis 12- Naslednji periodični pregled

“Testat Pentru Margini” de la unitatea de amortizare a energiei a fost de asemenea testat cu succes 

pentru utilizarea orizontală iar o cădere deasupra unei margini a fost simulată în cadrul testului. 

În acest caz, o rază de margine de r=0.5mm/ Tip A (conform cu foaia de specificații europeană 11.060) 

s-a utilizat pentru dispozitivele de oprire a căderilor cu șnururi de frânghie din sârmă. 

În baza acestui lucru, opritorul de cădere este potrivit pentru a fi utilizat pentru margini similar cum ar fi 

profile din oțel laminat, grinzi de lemn sau pereți acoperiți rotunzi tip parapet.

AVERTISMENT! Nu sunt permise alte tipuri de margini iar utilizarea este interzisă.

Pentru a fi utilizat în condiție orizontală, punctul de ancorare trebuie să fie localizat la același nivel cu 

marginea atunci când există riscul de cădere. Pentru a evita efectele de pendul, zona de lucru nu 

trebuie să depășească limita de unghi de 30° din fiecare parte a verticalei punctului de ancorare.

IMPORTANT! Greutatea maximă a utilizatorului este limitată la 100 kg în această aplicație.

În ciuda acestui test, următoarele condiții trebuie respectate pentru toate cazurile în timpul utilizării 

orizontale sau înclinate atunci când există riscul de a cădea peste o margine:

1. Dacă evaluarea pericolului efectuată înainte de a începe lucrul relevă că marginea de cădere implică 

o margine ”ascuțită” și/sau ”cu excrescențe” (de exemplu, pereți de parapet neacoperiți sau margini 

ascuțite de beton) și dacă se folosesc dispozitive cu cleme de fixare făcute din cordoane:

- Trebuie luate precauții adecvate astfel încât să se excludă posibilitatea unei căderi peste margine, 

sau 

- Trebuie montată o protecție contra marginii înainte de a începe lucrul, sau

- Contactați producătorul

2. Punctul de suspendare al opritorului de cădere nu trebuie să fie mai jos de zona de stat în picioare 

(de exemplu, platformă, acoperiș plat) a utilizatorului

3.  Deflecția  la  margine  (măsurată  între  cele  două  flanșe  ale  îmbinărilor  și  dispozitivelor  de  fixare) 

trebuie să fie de cel puțin 90°

4. Spațiul liber necesar sub margine este ilustrat în Figura 5.

5. Pentru a preveni o cădere oscilantă, mișcările laterale sau din zona de lucru față de axa centrală 

trebuie restricționate la max. 1.50 m. În alte cazuri, nu trebuie să se utilizeze puncte de ancorare 

individuale ci mai degrabă, de exemplu, dispozitive de oprire din clasa C (numai dacă sunt aprobate 

pentru utilizare la îmbinări) sau din clasa D în conformitate cu EN795.

6. Notă: Atunci când folosiți opritorul de cădere la un dispozitiv de oprire din clasa C conform cu EN795 

cu un ghidaj de deplasare orizontală, deflecția dispozitivului de oprire de asemenea trebuie luată în 

considerare  atunci  când  stabiliți  înălțimea  de  toleranță  necesară  de  sub  utilizator.  Trebuie  să  se 

respecte informațiile din instrucțiunile de utilizare pentru acest lucru

7. În cazul unei căderi peste o margine, există riscul de vătămare în timpul procesului de prindere 

atunci când persoana care cade lovește părți structurale sau ale clădirii

8. Trebuie  specificate  și  puse  în  practică  măsuri  speciale  de  salvare  în  cazul  unei  căderi  peste  o 

margine.

INFORMATII SUPLIMENTARE

AI1 - Temperatura acceptabila; AI2 - Depozitare; AI3 - Analiza anuală; AI4 - Curățare; AI5 - Uscarea; 

AI6 - Amenințări; AI7 - Pericol de moarte; AI8 - Notă; AI9 - Legea; AI10 - Rău; AI11 - Verificare.

  

MARCARE/ETICHETE

ML(A) 

- Indicator de arestare a căderii; ML(B) - Conectați dispozitivul numai la punctul de ancorare 

EN 795; ML(C) - Unghiul maxim admis; ML(D) - Inspecție vizuală; ML(E) - Testați acțiunea de 

blocare trăgând linia; ML(F) - Nu folosiți materiale de vârf deasupra; ML(G) - Poate fi utilizat în plan 

orizontal și vertical. Nu peste margini ascuțite; ML(H) - Asigurați-vă că hamul este certificat EN361; 

ML(I) - Verificați manualul de instrucțiuni încărcarea maximă a dispozitivului; ML(J) - Domeniu 

termometric admis; ML(K) - Nu efectuați reparații; ML(L) - Trageți linia într-un mod vertical; ML(M) 

- Verificați sistemul înainte de utilizare; ML(W) - Eliberați încet; ML(X) - OK / NU OK pentru margini 

ascuțite; ML(Z) - Verificați distanța de arest la cădere

ML(1)

  -  Număr  de  referință;  ML(2)  -  Număr  de  serie;  ML(3)  -  Data  fabricației;  ML(4)  -  Citiți 

instrucțiuni; ML(5) - Standard; ML(6) - Lungime; ML(7) - Organism notificat; ML(8) - Edge Tested 

Da / Nu

REGISTRUL HARDWARE

1-Produs 2-Număr de referință 3-Număr de serie 4-Data producției 5-Data achiziției 6-Data primei 

utilizări  7-Alte  informații  relevante  8-Data  9-Motivul  înscrierii  10-Eroare,  reparație  etc.  11-  Nume  și 

semnătură 12-Următoarea inspecție periodică

NOMENCLATURĂ/DOMENIUL DE APLICARE

NFA(A)  - 

M

odel

;  NFA(B)  - 

Lungime

;  NFA(C)  - 

Greutate

;  NFA(D)  -  Diametru  -  material;  NFA(E)  - 

Condiție de utilizare; NFA(F) - 

Ca

p

acitate m

axi

m

ă; 

NFA(G) - 

M

argin

i ascuțite

NFA1- 

Pivota

ți p

unctul de ancorar

e;

 NFA2 - 

Înveliș exterior compozit

; NFA3 - Etichetă; NFA4 - 

Linie 

de v

iață 

/ cabluri

; NFA5 - 

I

ndicator de sto

p

are a 

derii

; NFA6 - 

Atașați 

ghidu

l de cârli

g

 piv

otant

NFA7 - 

Absorbantul energiei - fib

ră de p

oliester

; NFA8 

Conector EN361

 

UTILIZARE ȘI AJUSTARE

DS1 Legați carabiniera (EN362) la punctul de ancorare pivotant la blocajul de oprire a căderii. Legați 

carabiniera la un punct de ancorare adecvat conform cu EN 795 (minimum 12kN). ; DS2  Legați cârligul 

la capătul liber al liniei cu inelul D sternal sau dorsal al hamului (EN361). Verificați ca conectorii să fie 

blocați în siguranță; DS3 Asigurați-vă că punctul de atașare este deasupra umărului/capului pentru a 

minimiza rata de cădere; DS4 Asigurați-vă că operați întotdeauna cu o toleranță adecvată sub picioare: 

2 metri pentru blocajul de oprire a căderii.ii.

NÁVOD NA POUŽITIE

UPOZORNENIE:  PREČÍTAJTE  SI  VŠETKY  INFORMÁCIE  OBSAŽENÉ  V  DVOCH  POKYNOCH: 

VŠEOBECNÉ A ŠPECIFICKÉ.

KONKRÉTNE POKYNY

Pred použitím osobných ochranných pomôcok (OOP) si pozorne prečítajte bezpečnostné informácie 

uvedené vo všeobecných pokynoch a v pokynoch špecifických pre príslušné vybavenie; uistite sa, že 

týmto pokynom rozumiete. 

POZOR!!! V prípade akýchkoľvek pochybností o produkte či otázok týkajúcich sa OOP, alebo pokiaľ 

potrebujete pokyny a vyhlásenie o zhode v inom jazyku, obráťte sa na nás prostredníctvom stránok: 

www.fallsafe-online.com. 

UPOZORNENIE: Výrobca a predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za nesprávne či nevhodné použitie 

ani za úpravy a opravy vykonané osobami, ktoré na to nie sú autorizované spoločnosťou FALL SAFE®. 

          

Vertikálne použitie: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND FS936E.

budynku.

8. Należy określić i stosować specjalne środki ratunkowe na wypadek upadku z krawędzi.

DALSZA INFORMACJA

AI1 – Temperatura dopuszczalna; AI2 - Przechowywanie; AI3 – Przegląd roczny; AI4 - Czyszcze

-

nie; AI5 - Suszenie; AI6 – Zagrożenia; AI7 - Niebezpieczeństwo śmierci; AI8 - Uwaga; AI9 - Prawo; 

AI10 — Źle; AI11 - Sprawdź.

  

ZNAKOWANIE/ ETYKIETY

ML(A) - 

Wskaźnik zatrzymania upadku; ML(B) - Podłącz urządzenie tylko do punktu kotwiczenia 

EN 795; ML(C) - Maksymalny dopuszczalny kąt; ML(D) - Kontrola wzrokowa; ML(E) - Sprawdź 

działanie blokujące, pociągając linię; ML(F) - Nie należy stosować powyżej materiału sypkiego; 

ML(G) - Może być stosowany w płaszczyźnie poziomej i pionowej. Nie za ostre krawędzie; ML(H) 

-  Upewnij  się,  że  Twoja  uprząż  ma  certyfikat  EN361;  ML(I)  -  Sprawdź  w  instrukcji  obsługi 

maksymalne obciążenie urządzenia; ML(J) - Dopuszczalny zakres termometryczny; ML(K) - Nie 

przeprowadzaj napraw; ML(L) - Pociągnij linię w pionie; ML(M) - Sprawdź system przed użyciem; 

ML(W) - Zwolnij powoli; ML(X) - OK / NOT OK dla ostrych krawędzi; ML(Z) - Sprawdź odległość 

zatrzymania upadku

ML(1)

 - Numer referencyjny; ML(2) - Numer seryjny; ML(3) - Data produkcji; ML(4) - Przeczytaj 

instrukcje; ML(5) - Standard; ML(6) - długość; ML(7) - Jednostka notyfikowana; ML(8) - Testowane 

na krawędzi Tak / Nie

REJESTR SPRZĘTU

1-Produkt  2-Numer  referencyjny  3-Numer  seryjny  4-Data  produkcji  5-Data  zakupu  6-Data 

pierwszego użycia 7-Inne istotne informacje 8-Data 9-Powód wpisu 10-Błąd, naprawa itp. 11- Imię 

i nazwisko oraz podpis 12-Następne badanie okresowe

NOMENKLATURA/DZIEDZINA ZASTOSOWANIA

NFA(A) - 

M

odel

; NFA(B) - 

D

ŁUGOŚĆ

; NFA(C) - 

Wa

ga

; NFA(D) - 

Średnica - materiał

; NFA(E) – 

Użyj warunku

; NFA(F) - 

Maksymalne obciążenie

; NFA(G) — 

Ostre krawędzie

NFA1- 

Obrotowy  punkt  zakotwiczenia

;  NFA2  - 

Kompozytowa  zewnętrzna  skorupa

;  NFA3  — 

Etykieta

; NFA4 — 

Taśma /linka ratownicza

; NFA5 - 

Wskaźnik zatrzymania upadku

; NFA6 - 

Uchwyt 

użytkownika z haczykiem obrotowym

; NFA7 - 

Pochłaniacz energii - włókno poliestrowe

; Złącze 

NFA8 

Złącze EN361

 

UŻYTKOWANIE I REGULACJA

DS1 Połącz karabińczyk (EN362) z obrotowym punktem kotwiczącym na bloku zabezpieczenia 

przeciw upadkowi. Podłącz karabinek do odpowiedniego punktu kotwiczącego zgodnego z normą 

EN  795  (minimalnie  12kN).;  DS2  Podłącz  hak  do  wolnego  końca  liny,  używając  do  tego  celu 

pierścienia D uprzęży (EN361) mostkowej lub grzbietowej. Sprawdź, czy łączniki są zablokowane 

w sposób bezpieczny. ; DS3 Upewnij się, że punkt mocowania znajduje się nad ramieniem/głową, 

aby zminimalizować współczynnik opadania; DS4 Upewnij się, że zawsze pracujesz z zachowa

-

niem  odpowiedniego  odstępu  pod  nogami:  2  metry  w  przypadku  zabezpieczenia  przeciwko 

upadkowi.

MANUAL DE INSTRUCTIUNI

AVERTISMENT: CITIȚI TOATE INFORMAȚIILE CONȚINUTE ÎN CELE DOUĂ INSTRUCȚIUNI: 

GENERALE ȘI SPECIFICE.

 

INSTRUCȚIUNI SPECIFICE

Înainte de a utiliza Echipamentul de Protecție Personală (PPE) trebuie să citiți cu atenție și să înțelegeți 

informațiile de siguranță descrise în instrucțiunile generale și în instrucțiunile specifice ale echipamen

-

tului. 

ATENȚIE!!!  Dacă  aveți  îndoieli  privind  produsul,  dacă  aveți  nevoie  de  o  versiune  în  altă  limbă  a 

instrucțiunilor de utilizare, declarațiilor de conformitate sau orice întrebări despre PPE, contactați-ne la: 

www.fallsafe-online.com.

AVERTISMENT:  Producătorul  și  vânzătorul  nu-și  asumă  nici  o  responsabilitate  în  caz  de  utilizare 

incorectă, aplicare necorespunzătoare sau modificări/reparații de către persoane neautorizate de FALL 

SAFE®.

          

Utilizare verticală: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND FS936E.

Luați în considerare efectul de pendul atunci când operați echipamentul într-o situație neverticală. În 

acest caz, nu riscați niciodată o cădere pe margini ascuțite care poate deteriora linia sau în cazuri 

extreme o poate tăia. Acest lucru nu ia în considerare nici o cădere oscilantă sau o distanță suplimen

-

tară de cădere dacă utilizatorul nu se află direct sub ancoraj. Nu utilizați niciodată în afara unui con de 

30° creat de la dispozitiv până la verticală dacă o cădere va avea loc, dispozitivul se va bloca iar 

utilizatorul se va legăna ca un pendul și poate suferi vătămări din cauza acestui pericol. Asigurați-vă că 

punctul de atașament nu indică distorsiuni, rugină sau uzură; inspectați vizual carcasa exterioară să nu 

prezinte crăpături, deformări, arsuri sau semne de coroziune; verificați ca toate bolțurile și piulițele să 

fie  la  locul  lor  și  să  fie  strânse  bine;  verificați  condiția  bună  a  cusăturilor  și  îmbinarea  mecanică; 

asigurați-vă că conectorii se blochează corect și că manetele se deplasează liber și eficient; verificați 

indicatorul de cădere. Dacă acesta indică că o cădere mare a fost oprită, duceți imediat produsul la 

service și nu-l utilizați; trageți de linie până la lungimea disponibilă pentru a vă asigura că se derulează 

și că se retrage în mod corespunzător; verificați să nu existe semne de abraziune și/sau deteriorare; 

trageți controlat de cordon/frânghie/cablu înapoi în unitate; trageți rapid de linia echipamentului pentru 

a anclașa frâna. În caz de îndoieli, duceți imediat produsul la service și nu utilizați dispozitivul. 

AVERTISMENT:  Reparațiile  și  examinările  periodice  ale  blocajului  de  oprire  a  căderii  pot  fi  făcute 

numai de către o persoană competentă care a fost autorizată de Fall Safe.

Opritorul de cădere trebuie să fie proprietatea personală a utilizatorului. Asigurați-vă că blocajul este 

compatibil cu alte articole atunci când este asamblat într-un sistem. Utilizarea cu alte articole necompa

-

tibile  poate  fi  periculoasă  deoarece  funcția  de  siguranță  a  unui  articol  poate  fi  afectată  sau  poate 

interacționa cu funcția de siguranța a altuia. Nu utilizați produsul dacă aveți îndoieli cu privire la condiția 

sa de siguranță sau dacă aparatul a oprit o cădere. Echipamentul nu va fi folosit din nou până ce o 

persoană competentă nu confirmă în scris că acest lucru este acceptabil.

          

Utilizare orizontală deasupra marginilor ascuțite (testat pentru margini): FS930E, FS933E, 

FS934E AND FS936E.

Opritorul de cădere marcat cu simbolul: 

Safe engedélyével rendelkező, szakképzett személy végezheti.

A zuhanásgátló retesznek a felhasználó személyes tulajdonát kell képeznie. Győződjön meg róla, 

hogy a zuhanásgátló retesz –amennyiben rendszerbe van építve – kompatibilis a többi elemmel. 

A nem kompatibilis elemekkel történő együttes használat veszélyes lehet, hiszen az egyik elem 

biztonsági funkciójára hatással lehet egy másik biztonsági funkciója, illetve zavart kelthet abban. 

Azonnal  vonja  ki  a  használatból  az  eszközt,  amennyiben  kétségei  vannak  annak  biztonsági 

állapotával kapcsolatosan, vagy ha az eszköz korábban már meggátolt egy zuhanást. A berende

-

zést mindaddig nem szabad újra használni, amíg egy hozzáértő személy írásban nem igazolja az 

eszköz elfogadhatóságát.

          Vízszintes használat éles élek felett (élekre tesztelt): FS930E, FS933E, FS934E AND 

FS936E.

Amennyiben a zuhanásgátló: 

„Élekre tesztelt” (ET) jelzéssel van ellátva az energiaelnyelő egységen, az eszköz sikeres teszten 

esett át vízszintes használatra, valamint az abból eredő, él fölött történő zuhanásra vonatkozóan. 

Ebben  az  esetben  r=0,5mm/A-típus  (a  11.060  sz.  európai  műszaki  adatlap  szerint)  mértékű 

élsugarat alkalmaztak a rögzítő drótköteles zuhanásgátló eszközöknél. 

Ennek  alapján  a  zuhanásgátló  megfelel  hasonló  él  fölött  történő  használatra,  pl.  hengerelt 

acélprofilok, fagerendák vagy fedett, kerek parapetek fölött.

FIGYELMEZTETÉS! Más típusú élek nem engedélyezettek, használatuk tilos.

Ha  a  terméket  vízszintes  állapotban  szeretné  használni,  a  rögzítőpontot  a  zuhanási  kockázat 

fennállásánál  lévő  élhez  képest  ugyanolyan  szintre  kell  helyezni.  Az  ingahatás  elkerülése 

érdekében a munkaterület nem haladhatja meg a 30°-os határértéket a rögzítőpont függőleges 

oldalaitól számítva.

FONTOS! A felhasználó súlya ennél a berendezésnél maximum 100 kg lehet.

A teszt ellenére amennyiben a terméket vízszintes vagy lejtős területen használják, és zuhanás

-

veszély áll fenn egy él fölött, az alábbi tényezőket minden esetben ellenőrizni kell:

1. Amennyiben a munkavégzés kezdete előtt elvégzett kockázatértékelés során kiderült, hogy a 

zuhanási  élben  kifejezetten  „éles  vágások”  és/vagy  „érdes”  élek  vannak  (pl.  burkolat  nélküli 

parapetek vagy éles betonél), valamint ha zsinórból készült rögzítőelemekkel szeretnék használni 

az eszközt:

- Megfelelő óvintézkedéseket kell tenni az él fölötti zuhanás lehetőségének kizárására, vagy 

- A munkavégzés kezdete előtt élvédőt kell felszerelni, vagy

- Fel kell venni a kapcsolatot a gyártóval

2. A zuhanásgátló felfüggesztési pontja nem lehet a felhasználó állóhelye (pl. emelvény, lapos 

tető) alatt. 

3. Az él behajlásának (a kötések és rögzítőelemek két pereme között mérve) legalább 90°-osnak 

kell lennie.

4. Az él alatt a fej felett szükséges magasságot a 5. képen ábrázoljuk.

5. Zuhanás esetén a kilengés elkerülése érdekében a munkaterületet, illetve a középső tengelytől 

számított  oldalirányú  mozgást  legfeljebb  1,5  méterre  kell  korlátozni.  Más  esetben  nem  egyéni 

rögzítőpontokat,  hanem  pl.  az  EN795  szerinti  C-kategóriás  (kizárólag,  ha  közös  használat 

engedélyezett) vagy D-kategóriás megállítóeszközt kell alkalmazni.

6. Megjegyzés: Amennyiben a zuhanásgátlót egy EN795 szerinti C-kategóriás megállítóeszközön 

vízszintesen  mozgó  vezetősínnel  használja,  a  felhasználó  alatti  szükséges  szabad  terület 

meghatározásánál  a  megállítóeszközzel  is  számolni  kell.  Ezzel  kapcsolatosan  olvassa  el  a 

használati útmutatóban lévő tudnivalókat.

7. Megjegyzés: Egy él fölött történő zuhanás esetén sérülésveszély áll fenn a megfogás folyamata 

során, mivel a zuhanó személy nekiütközhet az építőelemeknek vagy a szerkezeti elemeknek.

8. Egy él fölött történő zuhanás esetén speciális mentési intézkedéseket kell meghatározni és 

végrehajtani.

TOVÁBBI INFORMÁCIÓ

AI1 – Elfogadható hőmérséklet; AI2 - Tárolás; AI3 – Éves ellenőrzés; AI4 - Tisztítás; AI5 - Szárítás; 

AI6 – Veszélyek; AI7 - Halálveszély; AI8 - Figyelem; AI9 - Jobb; AI10 - Rossz; AI11 - Ellenőrizze.

  

JELÖLÉS/ CÍMKÉK

ML(A) - esési leállás indikátora; ML(B) - Csatlakoztassa a készüléket csak az EN 795 rögzítési 

ponthoz; ML(C) - legnagyobb megengedett szög; ML(D) - Szemrevételezés; ML(E) - Vizsgálja 

meg a reteszelést a vonal húzásával; ML(F) - Ne használjon ömlesztett anyagot; ML(G) - 

vízszintes és függőleges síkban is használható. Nem éles szélek felett; ML(H) - Győződjön meg 

arról, hogy a hevedere EN361 tanúsítvánnyal rendelkezik; ML(I) - Ellenőrizze a használati 

utasítást a készülék maximális terheléséről; ML(J) - Megengedett hőmérési tartomány; ML(K) - 

Ne végezzen javítást; ML(L) - Húzza függőlegesen a vonalat; ML(M) - Használat előtt ellenőrizze 

a rendszert; ML(W) - lassan engedje fel; ML(X) - OK / NEM OK éles élekhez; ML(Z) - Ellenőrizze 

az esési leállási távolságot

ML(1) - hivatkozási szám; ML(2) - Sorozatszám; ML(3) - Gyártási dátum; ML(4) - Olvassa el az 

utasításokat; ML(5) - Standard; ML(6) - hossz; ML(7) - Bejelentett szervezet; ML(8) - A szél 

tesztelve igen / nem

FELSZERELÉSI FELVÉTEL

1-Termék 2-Referenciaszám 3-Sorozatszám 4-Gyártás dátuma 5-Vásárlás dátuma 6-Első 

használat dátuma 7-Egyéb lényeges információk 8-Dátum 9-Bejegyzés oka 10-Hiba,javítás 

stb.11-Név és aláírás 12-Következő időszakos vizsgálat

NÓMENKLATÚRA/ALKALMAZÁSI TERÜLET

NFA(A) - M

od

el; NFA(B) - Hossz; NFA(C) - 

Súl

y; NFA(D) - Át

m

érő

 - An

yag; NFA(E) - Használat; 

NFA(F) - Maximális terhelhetőség; NFA(G) - Éles perem

NFA1

F

org

ó

 horgon

yp

ont

;  NFA2  -  K

om

p

o

z

it  k

ü

ls

ő  héj;  NFA3  -  Cí

mke

;  NFA4  -  Biztosító  kábel/ 

heveder

; NFA5 - Zuhanásjelző indikátor; NFA6 - Forgóhorog; NFA7 - 

Energiaeln

y

el

ő - p

oli

észter

 

rost

; NFA8 - 

EN361 csatlako

 

FELHASZNÁLÁS ÉS BEÁLLÍTÁS

D1  Csatlakoztassa  a  karabinert  (EN362)  a  zuhanásgátló  reteszen  lévő  forgó  rögzítőponthoz. 

Csatlakoztassa a karabinert egy EN 795 szabványnak megfelelő rögzítőponthoz (minimum 12kN); 

DS2 Csatlakoztassa össze a vezeték szabad végén lévő kampót a heveder (EN361) mellkasi vagy 

háti D-gyűrűjével. Ellenőrizze, hogy a csatlakozók biztonságosan záródnak-e; DS3 Ügyeljen arra, 

hogy a rögzítési pont a váll/fej felett legyen, hogy minimalizálja az esési tényezőt; DS4 Az eszközt 

minden esetben úgy használja, hogy a láb alatt megfelelő méretű szabad hely áll rendelkezésre: 

2 méter a zuhanásgátló retesztől számolva;

3. Úhel ohybu přes okraj (měřený mezi dvěma přírubami spojů a upevňovacích prvků) musí být 

nejméně 90°

4. Požadovaná podchodná výška pod hranou je znázorněna na obrázcích 5.

5. Aby se předešlo kyvadlovému pádu, nesmí být pracovní prostor a možnost pohybu do boku od 

středové osy vybavení větší než 1,50 m. V ostatních případech nelze použít samostatné kotevní 

body, místo nichž musí být použity kotvicí zařízení typu C (pokud byly schváleny pro společné 

použití více než jednou osobou) nebo typu D dle normy EN795.

6.  Poznámka:  Při  použití  zachycovače  pádu  na  kotvicím  zařízení  typu  C  dle  normy  EN795  s 

vodorovně  se  pohybujícím  vedením  musí  být  při  stanovení  požadované  světlé  výšky  pod 

uživatelem brán v úvahu rovněž ohyb kotvicího zařízení. V takovém případě je třeba dodržovat 

pokyny uvedené v návodu k obsluze.

7. Poznámka: V případě pádu přes hranu hrozí nebezpečí poranění při zastavení pádu v důsledku 

kolize s částí budovy nebo konstrukce.

8. Pro takové situace je třeba vypracovat a nacvičit specifické postupy při záchraně osob.

DODATEČNÉ INFORMACE

AI1 - Přijatelná teplota; AI2 - Skladování; AI3 - Roční kontrola; AI4 - Čištění; AI5 - Sušení; AI6 - 

Nebezpečí; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Špatně; AI11 - Zkontrolujte.

  

ZNAČENÍ/ ŠTÍTKY

ML(A) - Ukazatel pádu; ML(B) - Připojte zařízení pouze k kotevnímu bodu EN 795; ML(C) - 

Maximální přípustný úhel; ML(D) - Vizuální kontrola; ML(E) - Otestujte blokovací akci tahem za 

čáru; ML(F) - Nepoužívejte nad sypký materiál; ML(G) - Může být použit v horizontální a 

vertikální rovině. Ne přes ostré hrany; ML(H) - Ujistěte se, že váš postroj má certifikát EN361; 

ML(I) - Zkontrolujte návod k montáži na maximální zatížení zařízení; ML(J) - přípustný 

termometrický rozsah; ML(K) - Neprovádějte opravy; ML(L) - Vytáhněte čáru svisle; ML(M) - Před 

použitím systém zkontrolujte; ML(W) - Uvolněte pomalu; ML(X) - OK / NE OK pro ostré hrany; 

ML(Z) - Zkontrolujte vzdálenost zachycení pádu

ML(1) - Referenční číslo; ML(2) - Sériové číslo; ML(3) - Datum výroby; ML(4) - Přečtěte si pokyny

ML(5) - Standardní; ML(6) - Délka; ML(7) - Notifikovaná osoba; ML(8) - Testováno na hranách 

Ano / Ne

ZÁZNAM VYBAVENÍ

1-Výrobek 2-Referenční číslo 3-Sériové číslo 4-Datum výroby 5-Datum koupě 6-Datum prvního 

použití 7-Další relevantní informace 8-Datum 9-Důvod zápisu 10-Závady,Opravy atd. 11-Jméno a 

podpis 12-Další periodická zkouška

NOMENKLATURA/OBLAST POUŽITÍ

NFA(A) Typ produktu; NFA(B) Délka; NFA(C) H

motno

st; NFA(D) 

Pr

ů

m

ěr

 - 

M

ateri

ál; NFA(E) 

Použití; NFA(F) Maxi

m

ál

n

í zatížení; NFA(G) Os

t

 hran

     

NFA(1) Otočný kotevní bod; NFA(2) K

om

p

o

z

itn

í 

vn

ější plášť; NFA(3) Oz

n

ačení; NFA(4) 

Spojovací lanko 

/

 p

o

p

ru

h; NFA(5) Pádový indikátor; NFA(6) Otočný kotevní hák; NFA(7) 

Absorb

ér

 energie - 

p

o

ly

esterov

é

 v

lák

no

; NFA(8) Spojka EN3

61    

DONNING AND SETUP

DS1 Připojte karabinu (EN362) k otočnému kotevnímu bodu zachycovače pádu. Připojte karabinu 

ke správnému kotevnímu bodu v souladu s normou EN 795 (minimální pevnost 12 kN). DS2 Hák 

na volném konci lana připojte k hrudnímu nebo zádovému D-kroužku postroje (EN361). Zkontroluj

-

te, že jsou spojky bezpečně uzamčeny. DS3 3 Ujistěte se, že kotevní bod je nad vaším ramenem 

/ hlavou, abyste minimalizovali pádový faktor. DS4 Ujistěte se, že máte při práci vždy dostatečnou 

vzdálenost pod nohama: 2 metry pro zachycovač pádu.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS: OLVASSA EL A KÉT UTASÍTÁSBAN TARTALMAZÓ ÖSSZES INFORMÁCI

-

ÓT: ÁLTALÁNOS ÉS SPECIFIKUS.

KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK

Az  egyéni  védőfelszerelés  (PPE)  használata  előtt  gondosan  olvassa  el,  és  értelmezze  az 

általános  útmutatóban  és  a  berendezésre  vonatkozó  specifikus  útmutatóban  közölt  biztonsági 

tudnivalókat. 

FIGYELEM!!! Amennyiben bármiféle kétség merülne fel a termékkel kapcsolatban, vagy ha más 

nyelven van szüksége a használati utasításra vagy a megfelelőségi nyilatkozatra, illetve ha bármi 

kérdése lenne az egyéni védőfelszereléssel kapcsolatban, kérjük, keressen minket bizalommal: 

www.fallsafe-online.com.

FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó helytelen használat, nem megfelelo alkalmazás, illetve 

a  FALL  SAFE®  engedélyével  nem  rendelkezo  személyek  által  végzett  módosítások/javítások 

esetén nem vállal felelosséget.

          Függőleges használat: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND 

FS936E.

Ha a berendezést nem függőeleges helyzetben használja, számolni kell az ingahatással is. Ebben 

az esetben semmiképp se kockáztassa meg, hogy egy zuhanás alkalmával az éles élek súlyos 

sérülést okozzanak a vezetékben, vagy szélsőséges esetben akár el is vágják azt. Ebbe nincs 

beleszámolva  a  kilengéses  zuhanás  és  a  plusz  zuhanási  távolság,  ha  a  felhasználó  nem 

közvetlenül a rögzítési pont alatt van. Soha ne használjon az eszköztől függőlegesen számított, 

30°-nál nagyobb kúpot, mivel egy esetleges zuhanáskor így az eszköz lezárna, és a felhasználó 

ingahatás-szerűen kilengene, ami sérüléshez vezethet. Győződjön meg róla, hogy a rögzítőpon

-

ton nem látható deformáció, rozsda vagy kopás; szemrevételezéssel ellenőrizze a külső burkot, 

látható-e rajta repedés, elváltozás, égés vagy korrózió jele; ellenőrizze, hogy minden csavar és 

anya a helyén van-e és megfelelően szoros-e; ellenőrizze, hogy az összefűzések és a mechanikai 

kötések jó állapotban vannak-e; győződjön meg róla, hogy a csatlakozók megfelelően záródnak, 

és hogy a karok szabadon és hatékonyan mozognak; ellenőrizze a zuhanásjelzőt, ha azt jelzi, 

hogy az eszköz korábban már meggátolt egy nagyobb zuhanást, az eszköz azonnali szervizelést 

igényel, ez esetben ne használja a terméket; húzza ki a vezetéket a lehetséges hosszúságra, 

ezzel  ellenőrizheti  a  zökkenőmentes  kihúzódást  és  visszahúzódást;  ellenőrizze,  látható-e 

horzsolás és/vagy sérülés jele; szabályozottan húzza vissza a zsinórt/kötelet/kábelt az egységbe; 

hirtelen mozdulattal húzza meg a berendezés vezetékét, hogy aktiválja a féket. Kétség esetén az 

eszköz azonnali szervizelést igényel, ez esetben ne használja a terméket.

FIGYELMEZTETÉS: A zuhanásgátló retesz javítását és időszakos átvizsgálását kizárólag a Fall 

INSTRUKCJA OBSŁUGI

UWAGA: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE W DWÓCH INSTRUKCJACH: 

OGÓLNEJ I SZCZEGÓŁOWEJ.

SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE

Przed  użyciem  środków  ochrony  indywidualnej  (ŚOI)  należy  uważnie  przeczytać  i  zrozumieć 

informacje  dotyczące  bezpieczeństwa  opisane  we  wskazówkach  ogólnych  i  w  instrukcjach 

sprzętu. 

UWAGA!!!  W  razie  jakichkolwiek  wątpliwości  co  do  produktu,  jeśli  potrzebujesz  instrukcji 

użytkowania  lub  deklaracji  zgodności  w  innej  wersji  językowej,  lub  w  przypadku  jakichkolwiek 

pytań dotyczących środków ochrony indywidualnej, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.

-

com. 

OSTRZEŻENIE:  Producent  i  sprzedawca  nie  ponoszą  żadnej  odpowiedzialności  w  przypadku 

niewłaściwego  użycia,  nieprawidłowego  stosowania  lub  modyfikacji/naprawy  przez  osoby 

nieupoważnione przez FALL SAFE®.

          Zastosowanie pionowe: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND 

FS936E.

Podczas obsługi urządzenia w pozycji innej niż pionowa należy wziąć pod uwagę efekt wahadła. 

W takim przypadku należy upewnić się, że nie istnieje ryzyko upadku z powierzchni o ostrych 

krawędziach, co może poważnie uszkodzić linę, a w skrajnych przypadkach, nawet ją przeciąć. 

Powyższe  nie  uwzględnia  upadku  wahadłowego  jak  również  dodatkowej  drogi  upadku,  jeśli 

użytkownik nie znajduje się bezpośrednio pod zakotwiczeniem. Nigdy nie stosuj urządzenia jeżeli 

twój  upadek  mógłby  spowodować  odchylenie  od  pionu  w  porównaniu  z  punktem  zawieszenia 

powyżej 30°. W tym przypadku urządzenie mogłoby się zablokować a użytkownik kołysałby się jak 

wahadło, w wyniku czego mógłby doznać obrażeń. Upewnij się, że w punkcie mocowania nie 

występują  żadne  zniekształcenia,  rdza  ani  zużycie;  sprawdź  wzrokowo,  czy  na  zewnętrznej 

powłoce nie ma pęknięć, odkształceń, oznak nadpalenia lub korozji; sprawdź, czy wszystkie śruby 

i  nakrętki  są  na  swoim  miejscu  i  są  prawidłowo  dokręcone;  upewnij  się,  że  szwy  i  połączenia 

mechaniczne  są  w  dobrym  stanie;  upewnij  się,  że  łączniki  blokują  się  prawidłowo,  a  dźwignie 

poruszają się swobodnie i sprawnie; sprawdź wskaźnik użycia blokady samohamującej – jeżeli 

wskazuje na zdarzenie poważnego upadku, zażądaj natychmiastowej interwencji serwisowej i nie 

używaj produktu; wyciągnij linę na maksymalnie możliwą długość, i upewnić się w ten sposób, że 

płynnie  się  wyciąga  i  zwija;  sprawdź,  czy  nie  ma  śladów  ścierania  i/lub  uszkodzeń;  kontrolnie 

wciągnij taśmę/linę/kabel z powrotem do urządzenia; pociągnij gwałtownie przewód urządzenia, 

aby zaciągnąć hamulec. W razie wątpliwości zażądaj natychmiastowej interwencji serwisowej i nie 

używaj urządzenia.

OSTRZEŻENIE: Naprawy i przeglądy okresowe blokady samohamującej mogą być wykonywane 

wyłącznie przez kompetentną osobę uprawnioną do wykonywania tych czynności przez firmę Fall 

Safe.

Blokada samohamująca powinna stanowić osobiste wyposażenie użytkownika. Upewnij się, że 

blok  mechanizmu  samohamującego  upadkowi  jest  kompatybilny  z  innymi  elementami 

zamontowanymi w systemie. Użycie z innymi niezgodnymi elementami może być niebezpieczne, 

ponieważ  może  to  wpłynąć  na  bezpieczne  funkcjonowanie  jednego  z  elementów  lub  zakłócić 

bezpieczeństwo działania innego. W przypadku wątpliwości w kwestii możliwości bezpiecznego 

korzystania z wyposażenia lub w przypadku, gdy spadło ono już z wysokości, należy natychmiast 

wycofać je z użycia. Wyposażenia takiego nie wolno ponownie używać do czasu potwierdzenia na 

piśmie przez kompetentną osobę, że jest to dopuszczalne.

          Pozioma praca nad ostrymi krawędziami (Edge tested): FS930E, FS933E, FS934E AND 

FS936E.

Mechanizm samohamujący został oznaczony symbolem:

„Edge  tested”  na  krawędzi  jednostki  pochłaniającej  energię  i  został  on  również  pomyślnie 

przetestowany  pod  kątem  zastosowań  poziomych  –  przeprowadzono  symulację  upadku  z 

krawędzi. 

W takim przypadku w rozwiązaniach chroniących przed upadkiem z linami stalowymi zastosowano 

promień krawędzi r = 0,5 mm / Typ A (zgodnie z normą europejską 11.060). 

W oparciu o powyższe blokada samohamująca (ogranicznik upadku) nadaje się do stosowania na 

podobnych krawędziach, takich jak profile stalowe walcowane, belki drewniane lub zadaszona, 

okrągła ściana parapetowa.

OSTRZEŻENIE!  Nie  są  dozwolone  inne  rodzaje  krawędzi,  a  używanie  urządzenia  jest  w  tym 

przypadku zabronione.

W  celu  zastosowania  w  warunkach  poziomych  punkt  kotwiczący  musi  znajdować  się  na  tym 

samym poziomie co krawędź, z której istnieje ryzyko upadku. W celu uniknięcia efektu wahadła 

obszar roboczy nie może przekraczać 30° kąta po każdej stronie pionu punktu kotwiczącego.

WAŻNE! W tym przypadku maksymalna waga użytkownika nie może przekraczać 100 kg.

Pomimo powyższego badania należy we wszystkich przypadkach przestrzegać poniższych zasad 

w trakcie poziomego lub pochyłego użytkowania, jeżeli tylko istnieje ryzyko upadku z krawędzi:

1.  Jeżeli  przeprowadzona  przed  rozpoczęciem  prac  ocena  zagrożenia  wykaże,  że  krawędź 

upadku  jest  szczególnie  „ostra”  i/lub  „zagłębiona”  (np.  odsłonięte  ściany  parapetowe  lub  ostra 

krawędź betonowa) i jeżeli ma dojść do użycia urządzenia z łącznikami wykonanymi z taśm:

- Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności uniemożliwiające upadek z krawędzi, lub 

- Przed rozpoczęciem pracy należy zamontować zabezpieczenie krawędziowe, lub

- Należy skontaktować się z producentem

2. Punkt podwieszenia urządzenia samohamującego nie może znajdować się poniżej powierzch

-

ni, na której stoi użytkownik (np. pomostu, powierzchni płaskiego dachu). 

3. Odchylenie na krawędzi (mierzone między dwoma kołnierzami połączeń i mocowaniami) musi 

wynosić co najmniej 90°.

4. Wymagana wysokość prześwitu pod krawędzią została pokazana na rysunkach 5.

5.  W  celu  zapobiegnięcia  upadkowi  wahadłowemu,  strefa  robocza  lub  ruchy  boczne  od  osi 

środkowej muszą być ograniczone maksymalnie do 1,50 m. W innych przypadkach nie wolno 

stosować pojedynczych punktów kotwiczących, lecz np. urządzenia hamujące klasy C (tylko w 

przypadku dopuszczenia do wspólnego użytku) lub D, zgodnie z normą EN 795.

6. Uwaga: W przypadku stosowania urządzenia samohamującego na urządzeniu zatrzymującym 

klasy C zgodnie z normą EN 795 z poziomo poruszającą się prowadnicą należy przy ustalaniu 

wymaganej wysokości prześwitu poniżej użytkownika uwzględnić również odchylenie urządzenia 

zatrzymującego. Należy przy tym przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi.

7.  Uwaga:  W  przypadku  upadku  z  krawędzi  istnieje  ryzyko  odniesienia  obrażeń  w  trakcie 

chwytania  w  wyniku  uderzenia  osoby  spadającej  o  elementy  budowlane  lub  konstrukcyjne 

INSTRUCTION MANUAL

WARNING: READ ALL INFORMATION CONTAINED IN THE TWO INSTRUCTIONS: GENERAL 

AND SPECIFIC.

SPECIFIC INSTRUCTIONS

Before using Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the 

safety information described on general instructions and the specific equipment instructions. 

ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need other language versions of the 

instructions for use, declarations of conformity, or any questions about the PPE, please contact us: 

www.fallsafe-online.com. 

WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, 

improper application, or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®.

          Vertical use: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND FS936E.

Consider the pendulum effect when operating the equipment in a non-vertical situation. In this 

case, make sure you never risk a fall over sharp edges which can seriously damage the line or in 

extreme cases, cut it. This does not take into consideration any swing fall or additional fall distance 

if the user is not directly below the anchorage. Never use outside of a 30° degree cone created 

from the device vertical, if a fall were to occur, the device would lock and the user would swing like 

a pendulum and may sustain injury from this hazard. Make sure the attachment point does not 

show any distortions, rust, or wear; visually inspect the outer shell for cracks, deformations, burns, 

or signs of corrosion; check all the bolts and nuts are in place and properly tightened; check the 

good  condition  of  the  stitches  and  the  mechanical  splicing’s;  make  sure  the  connectors  lock 

properly and the levers move freely and efficiently; check the fall indicator, if it indicates a major 

fall has been arrested, require immediate servicing and do not use the product; pull out the line to 

the available length to ensure that it pays out and recoils smoothly; check for signs of abrasion 

and/or damage; draw under control the webbing/rope/cable back into the unit; pull sharply the 

equipment line to engage the brake. In case of doubt, require immediate servicing and do not use 

the device.

WARNING:  Repair  and  periodic  examinations  for  fall  arrest  block  can  only  be  made  by  a 

competent person who has been authorized by Fall Safe.

The fall arrest block should be the personal property of the user. Ensure that the fall arrest block 

is compatible with other items when assembled into a system. Usage with other un-compatible 

items may be dangerous as the safe function of one item may be affected or may interfere with the 

safe function of another. Withdraw for use immediately if there is any doubt about its safe condition 

or if it has already arrested a fall. The equipment shall not be used again until confirmed in writing, 

by a competent person, that it is acceptable to do so.

          Horizontal use over sharp edge (Edge tested): FS930E, FS933E, FS934E AND FS936E.

The fall arrester marked with the symbol: 

“Edge Tested” on the energy absorbing unit has also been successfully tested for horizontal use 

and a fall over the edge was simulated from this. 

In  this  case,  an  edge  radius  of  r=0.5mm/  Type A  (according  to  European  specification  sheet 

11.060) was used for fall arresting devices with wire rope lanyards. 

Based on this, the fall arrester is suitable for use over similar edges, such as rolled steel profiles, 

wooden beams, or a covered, round parapet wall.

WARNING! Other types of edges are not allowed and use is prohibited.

To be used in the horizontal condition, the anchorage point must be located at the same level as 

the  edge,  where  the  risk  of  fall  exists. To  avoid  pendulum  effects,  the  working  area  must  not 

exceed a 30° angle limit, from each side of the vertical of the anchorage point.

IMPORTANT! The maximum user weight is limited to 100kg in this application.

Despite this test, the following must be observed for all cases during horizontal or sloping use 

where there is a risk of falling over an edge:

1.  If  the  hazard  evaluation  performed  before  commencing  work  reveals  that  the  falling  edge 

involves particularly “sharp cutting” and/or “burred” edge (e.g. uncovered parapet walls or sharp 

concrete edge and if devices with fasteners made from webbings are to be used:

- corresponding precautions must be taken so that a fall over the edge is precluded, or 

- edge protection must be mounted before commencing work, or 

- the manufacturer must be contacted

2. The suspension point of the fall arrester must not be below the standing area (e.g. platform, flat 

roof) of the user. 

3. The deflection at the edge (measured between the two flanges of the joints and fastenings) 

must be at least 90°.

4. The required headroom below the edge is depicted in picture 5.

5. To prevent a swinging fall, the work area or side movements from the center axis must be 

restricted to max. 1.50m. In other cases, no individual anchorage points, but instead e.g. stopping 

devices of class C (only if approved for joint use) or D as per EN795 must be used.

6. Note: When using the fall arrester on a stopping device of class C corresponding to EN795 with 

a  horizontally  moving  guide,  the  deflection  of  the  stopping  device  must  also  be  taken  into 

consideration when ascertaining the required clearance height below the user. The information in 

the instructions for use must be observed for this.

7. Note: In the case of a fall over an edge, there is a risk of injury during the catching process as 

a result of the falling person hitting building parts or structural parts.

8. Special measures for rescuing must be specified and practiced in the event of a fall over the 

edge.

ADDITIONAL INFORMATION

AI1  - Acceptable Temperature; AI2  -  Storage; AI3  -   Annual  Inspection; AI4  -    Cleaning; AI5  - 

Drying; AI6 -  Hazards; AI7 -  Risk of death; AI8 - Attention; AI9 -  Right; AI10 - Wrong; AI11 - Check.                  

  

MARKING/ LABLES 

ML(A) - Fall Arrest Indicator; ML(B) - Connect the device only to EN 795 anchor point; ML(C) - 

Maximum permissible angle; ML(D) - Visual Inspection; ML(E) - Test the locking action by pulling 

the line; ML(F) - Do not use above bulk material; ML(G) - May be used in horizontal and vertical 

plane. Not over sharp edges; ML(H) - Make sure that your harness is EN361 certificated; ML(I) - 

Check the instrution manual the maxium load of the device; ML(J) - Permissible thermometric 

range; ML(K) - Do not perform repairs; ML(L) - Pull the line in a vertical way; ML(M) - Check the 

system before use; ML(W) - Release slowly; ML(X) - OK / NOT OK for sharp edges; ML(Z) - Check 

the fall arrest distance 

ML(1)  -  Referenve  number;  ML(2)  -  Serial  number;  ML(3)  -  Manufacture  date;  ML(4)  -  Read 

instructions; ML(5) - Standard; ML(6) - Lenght; ML(7) - Notifed body; ML(8) - Edge tested yes/no 

EQUIPMENT RECORD

1-Product 2-Reference Number 3-Serial Number 4-Manufacturing Date 5-Purchase Date 6-Date 

of  first  use  7-Other  relevant  information  8-Date  9-Reason  for  entry  10-Defects,Repairs,Etc 

11-Name & Signature 12-Next periodic examination

NOMENCLATURE/FIELD OF APPLICATION

NFA1

Swiv

el ancho

r p

oint

; NFA2 - 

Com

p

osite outer shell

; NFA3 - 

Label

: NFA4 - 

Life line cable/ 

w

ebbing

; NFA5 - F

all arrest indicator

; NFA6 - Swiv

el hook user attachment

; NFA7 - 

Energ

y

 absorber 

- poly

ester fiber

; NFA8 - 

Connector EN361  

 

DONNING AND SETUP

DS1 Connect the karabiner (EN362) to the swivel anchor point on the fall arrest block. Connect 

karabiner to a proper anchor point conforming to EN 795 (minimum 12kN).  DS2 Connect the hook 

on  the  free  end  of  the  line  with  the  harness  (EN361)  sternal  or  dorsal  D-ring.  Verify  that  the 

connectors are safely locked. DS3 Make sure that the anchor point is above your shoulder / head 

in order to minimize the fall factor. DS4 Make sure you always operate with an adequate clearance 

distance underneath the feet: 2 meters for a fall arrest block. 

 

 

 

  

NÁVOD K POUŽITÍ

VAROVÁNÍ: PŘEČTĚTE SI VŠECHNY INFORMACE OBSAŽENÉ VE DVOU POKYNECH: 

OBECNÉ A SPECIFICKÉ.

KONKRÉTNÍ POKYNY

Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si pečlivě přečtěte bezpečnostní informace 

uvedené v obecných pokynech a v pokynech specifických pro příslušné vybavení; ujistěte se, že 

těmto pokynům rozumíte. 

POZOR!!! V případě jakýchkoliv pochybností o produktu či dotazů týkajících se OOP, nebo pokud 

potřebujete  pokyny  a  prohlášení  o  shodě  v  jiném  jazyce,  obraťte  se  na  nás  prostřednictvím 

stránek: www.fallsafe-online.com. 

UPOZORNĚNÍ:  Výrobce  a  prodejce  nenesou  žádnou  odpovědnost  za  nesprávné  či  nevhodné 

použití ani za úpravy a opravy provedené osobami, které k tomu nejsou autorizovány společností 

FALL SAFE®. 

          Vertikální použití: FS920, FS930, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936 AND FS936E.

Ujistěte se, že máte při práci vždy dostatečnou vzdálenost pod nohama: 2 metry pro zachycovač 

pádu. Při používání vybavení v jiné než vertikální poloze mějte na paměti kyvadlový efekt při pádu. 

V takovém případě nikdy neriskujte pád přes ostrou hranu, o níž by se mohlo lano poškodit či 

dokonce přeříznout. Není brán v úvahu kyvadlový pád ani prodloužená délka pádu v případě, že 

se uživatel nenachází přímo pod ukotvením. Nikdy nepoužívejte mimo prostor vymezený kuželem 

o velikosti úhlu 30° od svislice zařízení; v opačném případě by se zařízení při pádu zablokovalo a 

nastal  by  kyvadlový  efekt,  v  jehož  důsledku  by  mohl  uživatel  utrpět  zranění.  Ujistěte  se,  že 

upevňovací  prvek  nevykazuje  žádné  známky  deformace,  koroze  ani  opotřebení;  vizuálně 

zkontrolujte,  zda  na  vnějším  plášti  nejsou  viditelné  trhliny,  deformace,  popálení  nebo  známky 

koroze;  zkontrolujte,  zda  jsou  všechny  šrouby  a  matice  na  svém  místě  a  správně  utaženy; 

zkontrolujte stav švů a mechanických spojů; ujistěte se, že se spojky správně uzamykají a že se 

páčky  pohybují  volně  a  efektivně;  zkontrolujte  indikátor  pádu,  pokud  signalizuje,  že  došlo  k 

zachycení většího pádu, výrobek nepoužívejte a požádejte o okamžitý servis; vytáhněte lano na 

maximální možnou délku, abyste se ujistili, že se snadno odvíjí a pruží; zkontrolujte, zda není na 

laně patrné odření nebo poškození; pečlivě naviňte popruh/lano/kabel zpět do zařízení; prudce 

zatáhněte  za  lano  zařízení,  aby  se  zaktivovala  brzda.  Máte-li  jakékoliv  pochybnosti  o  správné 

funkci či stavu vybavení, výrobek nepoužívejte a požádejte o okamžitý servis.

UPOZORNĚNÍ: Opravy a pravidelné prohlídky zachycovače pádu smí být prováděny výhradně 

odborně způsobilou osobou oprávněnou společností Fall Safe.

Zachycovač  pádu  je  osobním  vlastnictvím  uživatele.  Ujistěte  se,  že  je  váš  zachycovač  pádu 

kompatibilní  s  ostatními  prvky  systému.  Používání  v  kombinaci  s  nekompatibilními  součástmi 

vybavení může být nebezpečné vzhledem k tomu, že bezpečnostní funkce jednoho prvku může 

ovlivňovat či narušovat bezpečnou funkci jiného prvku. V případě sebemenších pochybností o 

stavu vybavení z hlediska bezpečnosti či v případě, že došlo k zastavení pádu, okamžitě vyřaďte 

takové  vybavení  z  provozu.  Vybavení  znovu  nepoužívejte,  dokud  odborně  způsobilá  osoba 

písemně nepotvrdí jeho bezpečnost.

          Horizontální použití přes ostré hrany (testováno na hranách): FS930E, FS933E, FS934E 

AND FS936E.

Zachycovač pádu označený symbolem:

Tlumič  pádové  energie  byl  rovněž  úspěšně  testován  pro  horizontální  použití  přes  ostré  hrany, 

přičemž byl simulován pád přes hranu. 

K testování všech zachycovačů pádu s ocelovými lany byla použita hrana o poloměru r=0,5 mm / 

typ A (podle evropského specifikačního listu 11.060). 

Na základě tohoto testu lze říci, že je zachycovač pádu vhodný k použití na hranách, jako jsou 

válcované ocelové profily, dřevěné trámy nebo kryté, oblé parapetní stěny.

UPOZORNĚNÍ! Je zakázáno používání na jakémkoliv jiném typu hran.

Při použití v horizontálním směru musí být kotevní bod umístěn na stejné úrovni jako hrana, u níž 

existuje riziko pádu. Aby se předešlo kyvadlovému efektu, nesmí být pracovní prostor větší než 

30° na každou stranu od svislice kotevního bodu.

DŮLEŽITÉ! Maximální povolená hmotnost uživatele při tomto typu zařízení je 100 kg.

U všech zařízení bez ohledu na to, zda byla testována, je třeba v případě horizontálního nebo 

šikmého použití, při němž hrozí pád přes hranu, dodržet následující pokyny:

1. pokud posouzení rizik provedené před zahájením prací odhalí, že je okraj hrany obzvlášť ostrý 

nebo drsný (např. nekrytá parapetní stěna nebo ostrý betonový okraj) a má být použito vybavení 

se spojovacími prvky z popruhů:

- musí být přijata odpovídající opatření předcházející pádu přes hranu, nebo 

- musí být před započetím prací instalována ochrana hran, nebo

- je třeba obrátit se na výrobce

2. Zachycovač pádu nesmí být zavěšen v bodě, který je pod úrovní, na níž uživatel stojí (např. 

plošina, plochá střecha).

NOMENKLATURA/PODROČJE UPORABE

NFA(A) - Model; NFA(B) - 

D

ĺž

ka

; NFA(C) - 

Hmotnosť

; NFA(D) - 

Priemer - 

M

ateri

á

l

; NFA(E) - 

Pou

ž

itie 

p

odmien

ky

; NFA(F) - 

Maxi

m

ál

ne 

zaťaž

enie

; NFA(G) - 

Os

tre hran

y

NFA1- 

O

to

čný

 kotvov

ý

 bod

; NFA2 - 

K

om

p

o

z

itn

á 

von

kajšia škrup

ina

; NFA3 - 

Stít

ok

; NFA4 - 

Živ

o

tný

 

kábel 

/

  p

o

p

ruh

;  NFA5  - 

I

nd

ikát

o

r  z

astaveni

a  pá

du

;  NFA6  - 

Otočný  háčik  používateľa

;  NFA7  - 

Absorb

ér

 energie - 

p

o

ly

esterov

é

 v

lák

no

; NFA8 

K

onektor EN361

 

UPORABA IN PRILAGODITEV

DS1 Pripojte karabínu (EN362) k otočnému kotviacemu bodu zachytávača pádu. Pripojte karabínu k 

správnemu kotviacemu bodu v súlade s normou EN 795 (minimálna pevnosť 12 kN).. ; DS2 Hák na 

voľnom konci lana pripojte k hrudnému alebo chrbtovému D-krúžku postroja (EN361). Skontrolujte, že 

sú spojky bezpečne uzamknuté.; DS3 Zagotovite, da je pritrdilna točka nad ramo/glavo, da zmanjšate 

stopnjo padca; DS4 Uistite sa, že máte pri práci vždy dostatočnú vzdialenosť pod nohami: 2 metre pre 

zachytávač pádu.

INSTRUKTIONSMANUAL

ADVARSEL:  LÆS  ALLE  INFORMATIONER  I  DE  TO  INSTRUKTIONER:  GENERELT  OG 

SPECIFIKKE.

SPECIFIKKE INSTRUKTIONER

Før anvendelse af personlige værnemidler (PV) læs omhyggeligt sikkerhedsoplysninger anført i 

generelle vejledninger og i specifikke vejledninger til det relevante udstyr; vær sikker at Du forstår 

disse vejledninger. 

OBS!!! I tilfælde af enhver tvivl om produktet el. spørgsmål vedr. PV el. hvis Du har behov for 

vejledninger  og  overensstemmelseserklæring  på  andet  sprog,  kontakt  os  på  hjemmesider: 

www.fallsafe-online.com. 

ADVARSEL: Producenten og forhandleren fralægger sig et hvert ansvar for forkert el. upassende 

anvendelse og for ændringer og reparationer udført af personer der ikke er autoriseret af selskabet 

FALL SAFE®. 

          Vertikal anvendelse: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Ved udstyrets anvendelse i anden end vertikal position husk penduleffekt under faldet. I dette 

tilfælde risiker aldrig fald over en skarp kant som kan ødelægge el. selv skære rebet. I tilfælde at 

brugeren ikke findes direkte under forankring tages pendulfald heller ikke faldets forlænget længde 

i betragtning. Brug aldrig udenfor område afgrænset med kegle med vinkelstørrelse på 30° fra 

udstyrets horisontale linje; i omvendt tilfælde ville udstyret blokeres under faldet og der vil opstå 

penduleffekt som kunne forårsage brugerens kvæstelse. Vær sikker at fastgøringselementet ikke 

viser nogle tegn på deformeringer, korrosion el. slid; kontroller visuelt om der ikke findes nogle 

synlige revner, deformeringer, forbrændinger el. tegn på korrosion på ydre beklædning; kontroller 

om alle skruer og møtrikker findes på sin plads og er strammet korrekt; kontroller tilstand af sømme 

og mekaniske samlinger; vær sikker at forbindelsesled låses rigtigt og at håndtaget bevæger sig 

frit og effektivt; kontroller faldets indikator hvis den signaliserer at et større fald blev standset, 

anvend ikke produktet og anmod om omgående service; træk rebet til maks. mulig længde for at 

være sikker at det udfolder sig og bøjes nemt; kontroller om rebet ikke udviser slid el. beskadigel

-

se; spol omhyggeligt stroppen/rebet/kablet tilbage i udstyret; træk kraftigt i udstyrets reb for at 

bremsen aktiveres. Hvis Du har nogle tvivl vedr. udstyrets korrekte funktion og tilstand, brug aldrig 

produktet og anmod om øjeblikkelig service.

ADVARSEL:  Reparationer  og  regelmæssigt  eftersyn  af  faldsikring  må  udføres  udelukkende  af 

fagligt kompetent person bemyndiget af selskabet Fall Safe. 

Faldsikring  er  i  brugerens  personlige  eje.  Vær  sikker  at  Din  faldsikring  er  kompatibel  med 

systemets andre elementer. Anvendelse i kombination med udstyrets ukompatible dele kan være 

farlig da sikkerhedsfunktion af et element kan påvirke el. forstyrre sikker funktion af andet element. 

I tilfælde af de mindste tvivl om udstyrets tilstand mht. til sikkerhed el. i tilfælde at det blev brugt til 

standsning af fald, sæt dette udstyr øjeblikkeligt ud af driften! Udstyret må ikke anvendes igen før 

en fagligt kompetent person vil skriftligt bekræfte dets sikkerhed.

           Horisontal anvendelse over skarpe kanter (testet på kanterne): FS933E, FS934E, FS936E

Faldsikring mærket med symbol:

Dæmperen af faldenergi blev også succesfuld testet for horisontal brug over skarpe kanter hvor 

man har simuleret faldet over kanten. 

Til testing af alle faldsikringer med stål lanyards blev brugt en kant med radius r=0,5 mm / type A 

(iht. europæisk specifikationsblad 11.060). 

På basis af denne test kan konstateres at faldsikringen egner sig til anvendelse på kanter som 

rullede stålprofiler, træbjælker el. overdækkede, afrundede vindueskærms væg.

ADVARSEL: Anvendelse på enhver anden kanttype er forbudt. 

Ved anvendelse i horisontal retning skal ankerpunktet placeres på det samme niveau som kanten 

som kan skabe risiko for et fald. For at forebygge penduleffekt må arbejdsrummet ikke være større 

end 30° på hver side af vandret linje af ankerpunktet.

VIGTIGT! Brugerens maks. tilladte vægt ved denne anvendelsestype er 100 kg. 

Ved alle udstyr, uden hensyn til om de blev testet, er ved horisontal el. skrå anvendelse, hvor der 

opstår risiko for fald over kanten, nødvendigt at overholde følgende vejledninger:

1. hvis risicivurdering udført før arbejdsstart vil afsløre at kantens ende er særlig skarp el. ru (f.eks. 

ubeskyttet vindueskærms væg el. skarp betonkant) og udstyret med forbindelsesled af stropper 

skal anvendes:

- skal man vedtage tilsvarende foranstaltninger som forebygger fald over kanten el. 

- før arbejdsstart skal installeres beskyttelse af kanter el.

- man skal kontakte producenten

2.  Faldsikring  må  ikke  ophænges  i  punktet  som  er  under  det  niveau,  brugeren  står  på  (f.eks. 

platform, fladt tag)

3. Vinkelen af bøjning over kanten (målt mellem to flanger i forbindelsesled og fastgøringselemen

-

ter) skal være min. 90°

4. For at pendulfald undgås, må arbejdsområde og mulighed for bevægelse til side fra udstyrets 

midterakse ikke være større end 1,50 m. I andre tilfælde kan de selvstændige ankerpunkter ikke 

bruges, i stedet for dem skal anvendes ankerudstyret af C type (hvis de blev godkendt til fælles 

anvendelse af mere end en person) el. D type iht. EN795 standarden.

5. Note: Ved anvendelse af faldsikring på ankerudstyret af C type iht. til EN795 standarden med 

esiste il rischio di caduta. Per evitare effetti a pendolo, l'area di lavoro non deve superare un angolo di 30 °, 

da ciascun lato della verticale del punto di ancoraggio.

IMPORTANTE! Il peso massimo dell'utente è limitato a 100 kg in questa applicazione.

Nonostante  questo  test,  si  deve  osservare  quanto  segue  per  tutti  i  casi  durante  l'uso  orizzontale  o  in 

pendenza dove c'è il rischio di cadere sopra un bordo:

1. Se la valutazione dei pericoli eseguita prima di iniziare il lavoro rivela che il bordo di caduta comporta un 

bordo particolarmente "tagliente" e / o "sbavato" (per esempio pareti del parapetto scoperte o spigoli vivi di 

calcestruzzo e se devono essere utilizzati dispositivi con elementi di fissaggio in tessuto:

- Le precauzioni corrispondenti devono essere prese in modo che una caduta oltre il bordo sia preclusa, o

- È necessario montare una protezione per bordi prima di iniziare il lavoro, o

- Il produttore deve essere contattato

2. Il punto di sospensione del dispositivo anticaduta non deve essere al di sotto dell'area di attesa (ad 

esempio piattaforma, tetto piano) dell'utente. (Immagine 13)

3. La deflessione sul bordo (misurata tra le due flange dei giunti e dei fissaggi) deve essere di almeno 90 °.

4. L'altezza libera richiesta sotto il bordo è illustrata in Figura 15 e 16.

5. Per evitare una caduta oscillante, l'area di lavoro oi movimenti laterali dall'asse centrale devono essere 

limitati a max. 1.50m. In altri casi, nessun punto di ancoraggio individuale, ma invece ad es. devono essere 

utilizzati dispositivi di arresto di classe C (solo se approvati per uso congiunto) o D secondo EN795.

6. Nota: quando si utilizza il dispositivo anticaduta su un dispositivo di arresto di classe C corrispondente a 

EN795 con una guida in movimento orizzontale, anche la deflessione del dispositivo di arresto deve essere 

presa  in  considerazione  quando  si  verifica  l'altezza  di  sicurezza  richiesta  sotto  l'utente.  Le  informazioni 

contenute nelle istruzioni per l'uso devono essere osservate per questo.

7. Nota: in caso di caduta su un bordo, vi è il rischio di lesioni durante il processo di presa a seguito della 

caduta della persona colpita da parti di edifici o parti strutturali.

8. Misure speciali per il salvataggio devono essere specificate e praticate per l'evento di una caduta oltre il 

bordo.

9. Nota: i dispositivi anticaduta identificati con la figura 14 non sono adatti per impatti di caduta su bordi non 

protetti (ad esempio cordini di cordicella retrattili in Dyneema o acciaio inossidabile).

ULTERIORI INFORMAZIONI

AI1 - Temperatura accettabile; AI2 - Stoccaggio; AI3 - Ispezione annuale; AI4 - Pulizia; AI5 - Asciugatura; AI6 

- Pericoli; AI7 - Rischio di morte; AI8 - Avviso; AI9 - Giusto; AI10 - errato; AI11 - Controlla.

  

MARCATURA / ETICHETTE

ML(A) - Indicatore anticaduta; ML(B) - Collegare il dispositivo solo al punto di ancoraggio EN 795; ML(C) - 

Angolo massimo consentito; ML(D) - Ispezione visiva; ML(E) - Testare la serratura tirando la fune; ML(F) - 

Non utilizzare materiale sfuso sopra; ML(G) - Può essere utilizzato sul piano orizzontale e verticale. Non su 

spigoli vivi; ML(H) - Assicurati che la tua imbracatura sia certificata EN361; ML(I) - Verificare il carico massimo 

del dispositivo nel manuale di istruzioni; ML(J) - intervallo di temperatura consentito; ML(K) - Non riparare; 

ML(L) - Tirare il filo verticalmente; ML(M) - Controllare il sistema prima dell'uso; ML(W) - Rilascio lento; ML(X) 

- OK / NON OK per spigoli vivi; ML(Z) - Verifica distanza anticaduta

ML(1) - Numero di riferimento; ML(2) - Numero di serie; ML(3) - Data di produzione; ML(4) - Legge le 

istruzioni; ML(5) - Predefinito; ML(6) - Lunghezza; ML(7) - Organismo Notificato; ML(8) - Edge testato sì/no

REGISTRAZIONE ATTREZZATURE

1-Prodotto 2-Numero di riferimento 3-Numero di serie 4-Data di produzione 5-Data di acquisto 6-Data del 

primo utilizzo 7-Altre informazioni rilevanti 8-Data 9-Motivo della registrazione 10-Difetti, riparazioni, ecc. 

11-Nome e firma 12-Prossima revisione periodica

NOMENCLATURA/SCOPO

NFA(A) - modello; NFA(B) - 

Lunghezza

; NFA(C) - peso; NFA(D) - diametro - materiale; NFA(E) - condizioni 

d'uso; NFA(F) - carico massimo; NFA(G) - 

Spigoli vivi

NFA1- Punto di ancoraggio girevole; NFA2 - 

Guscio esterno composito

; NFA3 - T

Etichetta;

 NFA4 - 

Cavo 

di linea vita / tessitura

; NFA5 - 

Indicatore di arresto di caduta

; NFA6 - 

Girevole gancio utente allegato

NFA7 - 

Assorbitore di energia - fibra di poliestere

; NFA8 - 

Connettore EN361

 

UTILIZZO E CONFIGURAZIONE

DS1  Collegare  il  moschettone  (EN362)  al  punto  di  ancoraggio  girevole  sul  blocco  di  arresto  caduta. 

Collegare il moschettone a un punto di ancoraggio adeguato conforme a EN 795 (minimo 12 kN). DS2 

Collegare  il  gancio  sull'estremità  libera  della  linea  con  il  cinturino  dorsale  sternale  o  dorsale  (EN361). 

Verificare che i connettori siano bloccati in modo sicuro; DS3 Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia al di 

sopra della spalla/testa per ridurre al minimo il fattore di caduta. DS4 Assicurarsi di operare sempre con una 

distanza di sicurezza adeguata sotto i piedi: 2 metri per il blocco di arresto caduta;

BENUTZERHANDBUCH

ACHTUNG:  LESEN  SIE  ALLE  INFORMATIONEN  IN  BEIDEN  ANLEITUNGEN:  ALLGEMEINE  UND 

SPEZIFISCHE ANLEITUNGEN.

SPEZIELLE ANWEISUNGEN

Vor  der  Verwendung  von  persönlicher  Schutzausrüstung  (PSA)  müssen  Sie  die  in  den  allgemeinen 

Anweisungen und in den spezifischen Anweisungen für die Geräte beschriebenen Sicherheitsinformationen 

sorgfältig lesen und verstehen.

AUFMERKSAMKEIT!!! Wenn Sie Fragen zum Produkt haben, eine andere Sprachversion der Gebrauch

-

sanweisung,  Konformitätserklärungen  oder  Fragen  zur  PSA  benötigen,  kontaktieren  Sie  uns  bitte: 

www.fallsafe-online.com.

ACHTUNG:  Der  Hersteller  und  der  Verkäufer  lehnen  jegliche  Verantwortung  bei  falscher  Verwendung, 

falscher Anwendung oder Änderungen/Reparaturen durch nicht von FALL SAFE® autorisierte Personen ab.

                 Vertikaler Einsatz: FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E

Bei Benutzung der Ausrüstung in anderer als vertikaler Position den Pendeleffekt beim Fall beachten. In 

einem solchen Fall niemals Absturz über eine scharfe Kante riskieren, die das Seil beschädigen oder 

sogar  durchschneiden  könnte.  Pendelsturz  oder  verlängerte  Falltiefe,  wenn  sich  der Anwender  nicht 

direkt unter dem Anschlagpunkt befindet, wurden nicht berücksichtigt. Niemals außerhalb des Kegels mit 

Winkel 30°ab Senkrechter der Ausrüstung benutzen; bei einem Absturz würde sich das Gerät blockieren 

und der Pendeleffekt eintreten, infolge dessen der Anwender verletzt werden könnte. Vergewissern, dass 

das  Befestigungselement  keine Anzeichen  einer  Deformation,  Korrosion  oder  Verschleißes  aufweist; 

visuell  den  Außenmantel  auf  Risse,  Deformationen,  Verbrennungen  oder  Korrosion  überprüfen, 

kontrollieren, ob alle Schrauben und Muttern an ihrem Platz und festgezogen sind; den Zustand der 

Nähte  und  mechanischen  Verbindungen  kontrollieren;  vergewissern,  dass  die  Verbindungen  richtig 

verschlossen sind und sich die Hebel frei und effektiv bewegen; den Fallindikator kontrollieren, wenn er 

das Abfangen eines größeren Absturzes signalisiert, das Produkt nicht benutzen und sofort den Service 

(SK)

s g

SPECIFIC INSTRUCTIONS

EN

CS

HU

PL

RO

SK

DA

NO

SV

FI

PT

ES

FR

IT

DE

NL

ET

LV

LT

RU

BG

EL

HR

MT

SL

AR

7

Summary of Contents for 2016/425

Page 1: ...e acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 10 11 MANUAL DE INSTRUCCIONES BLOQUE DE DETENCI N DE CA DAS Seg n el Reglamento UE 2016 425 ES 11 12 MANUEL D INSTRUCTIONS BLOC ANTICHUTE Selon le r glement U...

Page 2: ...OTHER RELEVANT INFORMATION 2 REF NUMBER SEE THE EQUIPMENT LABEL 3 SERIAL NUMBER SEE THE EQUIPMENT LABEL 4 MANUFACTURING DATE SEE THE EQUIPMENT LABEL ALL PERIODIC EXAMINATIONS SHOULD BE RECORDED BY THE...

Page 3: ...100 kg Vertical 136kg OK FS934 E 10 m 6 4 kg 4 9 mm Galvanized Steel Horizontal and Vertical OK FS936 E 15 m 7 kg 4 9 mm Galvanized Steel Horizontal and Vertical OK FS920 BC 2 10 m 1 29 kg 20 mm Dyne...

Page 4: ...FS936 FS930E FS933 E FS934 E FS936 E WIRE 4 9mm FALL ARREST BLOCK FS700 FS920 SERIES FS930 SERIES FS931 SERIES FS932 WEBBING 45 mm 20 mm FALL ARREST BLOCK 1 2 3 EN361 1 2 3 EN795 FS920 SERIES FS930 SE...

Page 5: ...above bulk material ML G May be used in horizontal and vertical plane Not over sharp edges ML H Make sure that your harness is EN361 certificated ML I Check the instrution manual the maxium load of t...

Page 6: ...inimaliz lja az es si t nyez t DS4 Az eszk zt minden esetben gy haszn lja hogy a l b alatt megfelel m ret szabad hely ll rendelkez sre 2 m ter a zuhan sg tl reteszt l sz molva 3 hel ohybu p es okraj m...

Page 7: ...zrozumie informacje dotycz ce bezpiecze stwa opisane we wskaz wkach og lnych i w instrukcjach sprz tu UWAGA W razie jakichkolwiek w tpliwo ci co do produktu je li potrzebujesz instrukcji u ytkowania...

Page 8: ...vilka 4 Datum izdelave 5 Datum nakupa 6 Datum prve uporabe 7 Druge pomembne informacije 8 Datum 9 Razlog za registracijo 10 Napaka popravilo itd 11 Ime in podpis 12 Naslednji periodi ni pregled Testat...

Page 9: ...kanter FS933E FS934E FS936E Falloppfanger merket med symbolet NOMENKLATURA PODRO JE UPORABE NFA A Model NFA B D ka NFA C Hmotnos NFA D Priemer Materi l NFA E Pou itie podmienky NFA F Maxim lne za a e...

Page 10: ...ndningsdatum 7 Annan viktig information 8 Datum 9 Razlog za registrajo 10 Napaka prophalalo etc 11 Namn och signatur 12 Nejskej periodicali recension NOMENKLATUR ANV NDNINGSOMR DEN NFA A Modell NFA B...

Page 11: ...mpare polyesterfiber NFA8 Krok f stpunkt EN362 ANV NDNING OCH JUSTERING DS1 Anslut karbinhaken EN362 till den glidl sets vridbara f rankringspunkt Anslut karbinhaken till den r tta f rankringspunkten...

Page 12: ...oli ster NFA8 Conector EN361 USAR Y CONFIGURAR DS1 Conecte el mosquet n EN362 al punto de anclaje giratorio en el bloque de detenci n de ca das Conecte el mosquet n a un punto de anclaje apropiado con...

Page 13: ...TEUR ATTENTION LISEZ TOUTES LES INFORMATIONS DANS LES DEUX INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS G N RALES ET SP CIFIQUES INSTRUCTIONS SP CIALES Avant d utiliser l quipement de protection individuelle EPI vous de...

Page 14: ...cun lato della verticale del punto di ancoraggio IMPORTANTE Il peso massimo dell utente limitato a 100 kg in questa applicazione Nonostante questo test si deve osservare quanto segue per tutti i casi...

Page 15: ...en F en ist 2 Meter f r Auffangger t GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP LEES ALLE INFORMATIE IN BEIDE INSTRUCTIES ALGEMENE EN SPECIFIEKE INSTRUCTIES SPECIALE INSTRUCTIES Voordat u persoonlijke beschermingsm...

Page 16: ...okite prietaiso SP JIMAS Kritimo sustabdymo bloko remont ir periodin ap i r gali atlikti tik kompetentingas asmuo kuriam leidim suteik Fall Safe Kritimo sulaikymo blokas tur t b ti asmenin vartotojo n...

Page 17: ...sai pagal EN795 6 Pastaba Naudojant kritimo ribotuv ant C klas s sustojimo taiso atitinkan io EN795 su horizontaliai judan iu kreipikliu nustatant reikiam pro vaist s auk t emiau vartotojo reikia atsi...

Page 18: ...S1 EN362 EN 795 12kN DS2 D EN361 DS3 DS4 2 www fallsafe online com FALL SAFE FS920 FS933 FS933E FS934 FS934E FS936 FS936E 30 Fall Safe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NFA B NFA C NFA D NFA E NFA F NFA G NF...

Page 19: ...od 30 sa svake strane vertikale to ke sidri ta VA NO U ovoj je aplikaciji maksimalna korisni ka te ina ograni ena na 100 kg Unato ovom ispitivanju u svim slu ajevima tijekom vodoravne ili kosog kori...

Page 20: ...NFA3 oznaka NFA4 sigurnosni kabel pojas NFA5 indeks za tite od pada NFA6 korisni ki pribor s rotiraju om kukom NFA7 Apsorpcija energije poliesterska vlakna Uti nica NFA8 EN361 DS1 Pri vrstite karabine...

Page 21: ...ilka 3 Serijska tevilka 4 Datum izdelave 5 Datum nakupa 6 Datum prve uporabe 7 Druge pomembne informacije 8 Datum 9 Razlog za registracijo 10 Napake popravila itd 11 Ime in priimek ter podpis 12 e en...

Page 22: ...9 MANUAL DE INSTRU ES CONECTORES De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 9 CONECTORES Seg n el Reglamento UE 2016 425 MANUAL DE INSTRUCCIONES ES 9 10 MANUEL D INSTRUCTIONS CONNECTEURS Conform ment...

Page 23: ...UMBER SEE THE EQUIPMENT LABEL 4 MANUFACTURING DATE SEE THE EQUIPMENT LABEL ALL PERIODIC EXAMINATIONS SHOULD BE RECORDED BY THE COMPETENT PERSON THIS RECORD SHOULD BE KEPT WITH THE EQUIPMENT DURING THE...

Page 24: ...B kN kN 19 ST AUTO TWIST 30 107x58 FS33500 EN362 2004 B EN12275 2013 B kN kN 19 ST SCREW 30 107x58 FS33582 EN362 2004 B EN12275 2013 B kN kN 20 AL AUTO TWIST 25 111x61 FS33574 EN362 2004 B EN12275 201...

Page 25: ...33501 FS33582 FS33584 FS33569 FS33574 FS33577 FS33580 FS33500 FS33585 FS33571 FS33575 FS33572 FS33581 FS33583 FS33586 FS33664 FS802 FS820 FS33555 3L FS33665 FS33547 3L FS823 FS829 1 2 3 FS830 FS33562...

Page 26: ...c ch se OOP nebo pokud pot ebujete pokyny a prohl en o shod v jin m jazyce obra te se na n s prost ednictv m str nek www fallsafe online com UPOZORN N V robce a prodejce nenesou dnou odpov dnost za ne...

Page 27: ...rmalnie tolerowane przez cz owieka TYPY CZNIK W STOSOWANYCH W OCHRONIE INDYWIDUALNEJ EN 362 2004 Klasa A czniki kotwi ce elementy przeznaczone do bezpo redniego po czenia z okre lonym typem kotwicy Kl...

Page 28: ...v etky nebezpe n prek ky a pravdepodobnos kyvadlov ho efektu Pr ce sa musia vykon va tak aby sa minimalizovalo tak riziko ako aj potenci lna d ka p du UPOZORNENIE Spojky vybaven ru n m zamykan m z pa...

Page 29: ...ke unders kelse NFA NOMENKLATUR BRUKSOMR DE DS P OG OPPSETT DS1 KARABINERE DS2 KROKER DS3 KOBLINGER DS4 LENKER BRUKSANVISNING VARNING L S ALL INFORMATION I DE TV INSTRUKTIONER ALLM NT OCH SPECIFIK S R...

Page 30: ...classe Q deve se verificar se as roscas do parafuso n o s o vis veis Evite carregar o conector na zona do fecho Verifique se uma identifica o t cnica e um registro de equipamento em conformidade com...

Page 31: ...la norme EN365 Ces enregistrements doivent tre compl t s et mis jour par l utilisateur En cas de l absence de la fiche d enregistre ment ne pas utiliser l quipement Avant apr s et pendant toute utilis...

Page 32: ...relevante Informationen 8 Datum 9 Grund f r die Einreise 10 Defekte Reparaturen usw 11 Name Unterschrift 12 N chste regelm ige Pr fung NFA NOMENKLATUR ANWENDUNGSBEREICH DS ANLEGEN UND EINRICHTEN DS1...

Page 33: ...savienot ji sast vda a kuru var iel d t galvenaj un blakus as T klase izbeig anas savienot ji apak sist mas elements kur iekrau ana notiek iepriek noteikt virzien Q klase skr vju v rtu savienot ji pa...

Page 34: ...data ML C Standartinis ML D Instrukcija ML E j ga ML F modelis ML G notifikuoti staig kuri vykdo produkt kokyb s valdym ML H maks vartotojai ML I elektroninis adresas ML J atidarymas ML K CE atitinka...

Page 35: ...evi namijenjeni su samo za trajne ili trajne veze Identifikacija klase ozna ena je na ure aju Pogledajte tablicu da odredite rang i maksimalni otvor vrata a u mm va eg priklju ka Koristite samo sidro...

Page 36: ...tu ML K CE jikkonforma mar regolament UE 2016 426 tal Parlament Ewropew REKORD TA TAG MIR 1 Prodott 2 Numru ta Referenza 3 Numru tas serje 4 Data tal Manifattura 5 Data tax Xiri 6 Data tal ewwel u u 7...

Page 37: ...O SK DA NO SV FI PT ES FR IT DE NL ET LV LT RU BG EL HR MT SL 16 AR 9IA 8IA 7IA 6IA 5IA 4IA 3IA 2IA 1IA 11IA 01IA G LM F LM E LM D LM C LM B LM A LM EC K LM J LM I LM H LM 624 6102 01 9 8 7 6 5 4 3 2...

Page 38: ...I 5 MANUAL DE INSTRU ES DISPOSITIVO DE ANCORAGEM De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 5 DISPOSITIVO DE ANCLAJE Seg n el Reglamento UE 2016 425 MANUAL DE INSTRUCCIONES ES 5 MANUEL D INSTRUCTIONS...

Page 39: ...E 9 REASON FOR ENTRY PERIODIC EXAMINATION OR REPAIR 10 DEFECTS REPAIRS ETC 11 NAME SIGNATURE 12 NEXT PERIODIC EXAMINATION DUE DATE PERIODIC EXAMINATION AND REPAIR HISTORY 1 PRODUCT 5 PURCHASE DATE 7 O...

Page 40: ...120 LISTED ORGANISATION FOR EU TYPE APPROVAL VVU a s Pikartsk 1337 7 716 07 Ostrava Radvanice Czech Republic NOTIFIED BODY CE1019 NOTIFIED BODY CE1019 LISTED ORGANIZATION FOR EU 2016 425 ISO 9001 2015...

Page 41: ...kompatibilis e a munkater leten l v rendszer t bbi r sz vel s csakis EN362 szerinti csatlakoz kat haszn ljon A r gz t szerkezet k r li szor t s hat s ra cs kken a k t l szil rds ga s megs r lhet Mind...

Page 42: ...orm l ADVARSEL Undg al kontakt med skarpe kanter eller slibende overflader Denne ankeranord ning er udelukkende for en person N r ankeranordningen anvendes som en del af et faldstyresystem skal bruger...

Page 43: ...Inspe o Anual AI4 Limpeza AI5 Secagem AI6 Perigos AI7 Risco de morte AI8 Aten o AI9 Direita AI10 Errado AI11 Confira MARCA O ETIQUETAS ML A N mero de s rie ML B N mero de refer ncia ML C Padr o ML D D...

Page 44: ...n WAARSCHUWING Vermijd elk contact met scherpe randen of schurende oppervlakken Dit ankerapparaat is voor slechts n persoon Wanneer de ankerinrichting wordt gebruikt als onderdeel van een valbeveiligi...

Page 45: ...alymas AI5 d iovinimas AI6 pavojai AI7 mirties rizika AI8 D mesio AI9 de in AI10 neteisinga AI11 patikrinkite ENKLINIMAS ETIKET S ML A serijos numeris ML B nuorodos numeris ML C standartinis ML D paga...

Page 46: ...untatt ma truf li jaqtg u jew u u li joborxu Dan l apparat ta ankra huwa g al ta persuna wa da biss Meta l apparat tal ankra jintu a b ala parti minn sistema ta waqfien mill waqg at l utent g andu jku...

Page 47: ...o com o Regulamento UE 2016 425 PT 13 14 SAFE STEP Seg n el Reglamento UE 2016 425 MANUAL DE INSTRUCCIONES ES 14 15 MANUEL D INSTRUCTIONS SAFE STEP Conform ment au R glement UE 2016 425 FR 16 17 MANUA...

Page 48: ...STYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9 REASON FOR ENTRY PERIODIC EXAMINATION OR REPAIR 10 DEFECTS REPAIRS ETC 11 NAME SIGNATURE 12 NEXT PERIODIC EXAMINATION DUE DATE PERIODIC EXAMINAT...

Page 49: ...ONNING AND SETUP 3 EN795 EN795 EN362 FS800 SP1 FS800 SP2 FS800 SP3 FS800 SP5 FS800 SP4 FS800 SP6 A B C C A B D E F A F F G F G H I J J J J J FS800 SP1 FS800 SP2 FS800 SP6 2 4 3 4 5 1 3 4 5 1 FS800 SP4...

Page 50: ...Taking the adequate care of your device please consult the Maintenance will have a considerable influence on and will definitely increase device durability and long life By the way of example the foll...

Page 51: ...ionovan do extr mn ch prost ed postroje lana vesty bundy a kombin zy nedefinov no pro spojky sla ovac za zen lanov svorky lanov drap ky kladky kotevn body zejm na 10 let 5 na sklad 5 v pou it na rukav...

Page 52: ...szab lynak t z v zuhan sg tl heveder zuhan sg tl mell ny kab t overall kieg sz t k zsin r l bhurok felf ggeszt si trauma eset ben s tehermentes t heveder horgonyzsin rok r gz t hevederek k telek hordt...

Page 53: ...yczyn Odpowiednia piel gnacja urz dzenia patrz rozdzia Konserwacja znacz co wp ynie i zdecydowanie zwi kszy trwa o i ywotno urz dzenia Tytu em przyk adu mo na przyj jako regu do okre lenia standardowe...

Page 54: ...gativ de mai mul i factori negativi cum ar fi utilizarea intens frecvent sau necorespunz toare condi iile n care trebuie s func ioneze dispozitivul condi ii umede nghe ate i nghe ate purta coroziune s...

Page 55: ...vod na pou itie dr bu pravideln kontroly a opravy v jazyku krajiny v ktorej v robok sa m pou i 4 AS IVOTA Je pomerne a k ur i d ku ivotnosti zariadenia preto e m e by nepriaznivo ovplyvnen nieko k mi...

Page 56: ...tens hyppig eller forkert brug de forhold som enheden skal arbejde under fugtige frysende og iskolde forhold have p korrosion alvorlig stress med eller uden relativ deformation eksponering for varmeki...

Page 57: ...et for enheter verkt y og utstyr ti r for fallsikringssele fallsikringsvester jakker overtrekksdresser tilbeh r snorer fotl kke opphengstraumer og avlastningsstropp ankerliner ankerstropper tau b reve...

Page 58: ...stade tta r f r utrustning konditionerad f r extrema milj er sele sn ren v star jackor och overaller odefinierad f r kopplingar s nkare repkl mmor repgrepp remskivor ankarpunkter speciellt 10 r 5 i la...

Page 59: ...r lle On kuitenkin suositeltavaa ett vaihdat laitteesi ty kalusi ja varusteesi v hint n 10 vuoden v lein koska sill v lin uusia tekniikoita tai m r yksi on saatettu soveltaa ja laitteistosi eiv t ehk...

Page 60: ...ositivos ferramentas e equipamentos pelo menos a cada 10 anos considerando que entretanto novas t cnicas ou regulamentos podem ser aplicados e seus equipamentos podem n o ser compat veis e ou compat v...

Page 61: ...est ndar de los dispositivos herramientas y equipos diez a os para arneses de protecci n contra ca das chalecos chaquetas monos de protecci n contra ca das accesorios eslingas bucles para los pies pr...

Page 62: ...t tre affect par plusieurs facteurs n gatifs tels qu une utilisation intense ou inappropri e les conditions dans lesquelles l appareil doit fonctionner conditions humides glaciales et glaciales porter...

Page 63: ...e che se il prodotto viene rivenduto al di fuori del paese di destinazione originale il rivenditore fornisca le istruzioni per l uso per la manutenzione per l ispezione periodica e per la riparazione...

Page 64: ...Name des Herstellers oder der f r die Produktein f hrung auf dem Markt Verantwortlichen Norm Nummer und Jahr der Norm das Logo das den Benutzer auffordert die dem Produkt beigef gte Gebrauchsanweisun...

Page 65: ...lergeen ze mogen geen huidirritaties of gevoeligheid veroorzaken De connectoren zijn gemaakt van staal verzinkt lichtmetaal gepolijst of geanodiseerd roestvrij staal gepolijst WAARSCHUWING vermijd tij...

Page 66: ...ge kunagi kasutage isikukaitsevahendit p ritolu teadmata v i ka siis kui levaatuse protokolle ei uuendata selle v ljastamise ajal K ik kasutatud materjalid ja ravimeetodid on allergiavastased need ei...

Page 67: ...m mal m miskie rea enti elektrovad tsp ja grie ana nobr zums klimatiska iedarb ba un sv rsta kritieni 3 MAR JUMS BR DIN JUMS Nekad neno emiet un nesaboj jiet eti etes un mar jumus p c lieto anas p rba...

Page 68: ...i maksimali apkrova kN nurodytas stiprumas yra ma iausia garantuota vert Gamintojas Priklausomai nuo matmen ym jimas ant prietaiso nurodomas skirtingose vietose I samiau r Specialiose instrukcijose SP...

Page 69: ...D IED DS B ATIDARYTI SAUGUS INGSNI KREP DS C SUJUNK SAGT JUNGTIN JE KILP JE PAGAL KOJOS DYD DS D PRIJUNK SAGT JUOSTE DS E JUNGTI KAD JUNGTA BUTI tempta DS F NAUDOKITE SAGTI K SUREGULIUOTI JUOSTI DS G...

Page 70: ...R 8 80 C 176 F 9 AI1 AI2 AI3 AI4 AI5 AI6 AI7 AI8 AI9 AI10 AI11 ML A ML B ML C ML E QR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NFA1 25 NFA2 NFA3 NFA4 NFA5 NFA6 44 DS A D D DS B DS C DS D DS E DS F DS G DS H DS I DS...

Page 71: ...ne com FALL SAFE INSPECTOR 8 80 C 176 F 9 AI1 AI2 AI3 AI4 AI5 AI6 AI7 AI8 AI9 AI10 AI11 ML A ML B ML C ML D ML E QR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NFA1 25 NFA2 Dyneema NFA3 NFA4 NFA5 NFA6 44 DS A D RIND D...

Page 72: ...ENJE uporaba kombinacija dijelova opreme u kojima je sigurnosna funkcija bilo koje stavke pod utjecajem ili ometa sigurnosnu funkciju druge stavke UPOZORENJE mora postojati plan spa avanja za sve hitn...

Page 73: ...evitat 2 QABEL L U U G as sigurt tieg ek huwa strettament rakkomandat li dejjem ti ekkja t tag mir u t tag mir tieg ek qabel waqt u wara l u u u li regolarment tissottometti t tag mir u t tag mir tieg...

Page 74: ...nosti ki omogo ajo enostaven dostop do informacij in prihranek asa Vsaki pred uporabo preverite vizualno in na otip stanje sestavnih delov opreme tekstilni material trakovi vrvi ivi ne sme kazati nob...

Page 75: ...materialih iz katerih je sestavljen Garancija ne pokriva obi ajne obrabe artiklov sprememb naprave nepravilnega shranjevanja kode zaradi nepravilne uporabe naprave malomarnosti neustreznega vzdr evanj...

Page 76: ...o Regulamento UE 2016 425 PT 11 12 ARNES PROFESIONAL Seg n el Reglamento UE 2016 425 MANUAL DE INSTRUCCIONES ES 12 MANUEL D INSTRUCTIONS HARNAIS PROFESSIONNEL Conform ment au R glement UE 2016 425 FR...

Page 77: ...REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA EQUIPMENT RECORD REGISTO DE EQUIPAMENTO REGISTRO DE EQUIPO ENREGISTREMENT DE L QUIPEMENT APPARATUUR RECORD UTSTYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9...

Page 78: ...for fall arrest 15 FS236 EN361 2002 EN1497 2007 MAX LOAD 100KG 1 2 6 6 6 10 16 16 EN1497 2007 Rescue Harness not suitable for fall arrest 15 FS236 01 EN361 2002 EN1497 2007 MAX LOAD 140KG 1 5 12 10 7...

Page 79: ...EN361 2002 EN358 2018 EN813 2008 MAX LOAD 140KG 1 2 3 4 5 6 7 8 10 6 9 12 12 13 12 16 16 F227 EN361 2002 EN358 1999 EN813 2008 MAX LOAD 100KG 1 2 3 4 5 6 6 6 7 8 10 10 12 12 12 10 16 16 F240 EN361 20...

Page 80: ...X 3 m A B C D E FS221 Roofwalker 1 55 m 1 m 0 75 m 1 7 m 1 m 6 m DONNING AND SETUP FS2021 1 2 Figure 1 Clic Clic EN362 14 13 3 4 5 6 7 8 PPE 4 FS242 FS242EVO FS202 FS202EVO FS222EVO FS224 FS233 FS209...

Page 81: ...Next periodic examination NOMENCLATURE FIELD OF APPLICATION NFA1 Aluminium D ring PES Webbing Loop Back Attachment A NFA2 Aluminium D ring PES Webbing Loop Chest Attachment A NFA3 Aluminium D ring PE...

Page 82: ...st Az EN358 szerint k rj k vegye figyelembe hogy haszn lat k zben elengedhetetlen a r gz t s ll t elemek rendszeres ellen rz se FIGYELEM a der k v legfeljebb 140 kg t meg felhaszn l k sz m ra enged l...

Page 83: ...N361 do czenia blok w EN360 ZAK ADANIE I USTAWIANIE DS1 Sprawd sw j ekwipunek i rozepnij wszystkie klamry DS2 Za uprz barkow tak jak zak adasz kamizelk DS3 Zapnij klamr piersiow DS4 1 DS4 2 Prze pasek...

Page 84: ...ano mus by napnut aby sa predi lo nehod m Lan nikdy neprip jajte priamo ku kon trukcii k bel ty at so sklonom v m ako 15 preto e d ka p du m e presiahnu 0 6 m UPOZORNENIE karab ny sa musia v dy pou va...

Page 85: ...r lukning af alle sp nder skal du sikre dig at alle er stramme DS12 Klar til brug DS13 Tjek din sele DS14 Tag selen p i taljeomr det og omr det med benstropper DS15 Luk benene inds t sp nde klik og ju...

Page 86: ...Om du har n gra tvivel om inneb rden av n gon m rkning p produkten v nligen kontakta oss Kontrollera NOMENKLATUR TILL MPNINGSOMR DE f r respektive utrustningsstandard VARNING N r du anv nder FS275 se...

Page 87: ...os de fixa o laterais juntos ligando os com um talabarte de posicionamento no trabalho de forma a ficar confortavelmente apoiado na almofada de conforto do cinto de trabalho AVISO o cinto n o adequado...

Page 88: ...n s de rescate est dise ado para usarse durante las actividades laborales normales y debe realizar una prueba de suspensi n en un lugar seguro antes de usar el arn s de rescate por primera vez Para as...

Page 89: ...ggio con i seguenti componenti testati e approvati dispositivi di sicurezza in altezza secondo EN360 dispositivi anticaduta traslanti su guide mobili secondo EN353 2 cordini con rottura della cinghia...

Page 90: ...chaften ver ndern berpr fen Sie die allgemeinen Anweisungen und kontaktieren Sie uns im Zweifelsfall f r spezifischere Informationen und detaillierte Unterst tzung ACHTUNG Vor und w hrend des Einsatze...

Page 91: ...i de twee borststanggespen aan de zijkant vast DS19 Trek ten slotte de riem van de achterste gesp aan DS20 Als u de onderdelen moet scheiden volgt u de stappen zoals op de afbeelding wordt weergegeven...

Page 92: ...c g produkta eti etes Ja jums ir aubas par jebkura mar juma noz mi uz izstr d juma l dzu sazinieties ar mums L dzu p rbaudiet attiec g apr kojuma standarta NOMENKLA T RA PIELIETO ANAS JOMA BR DIN JUMS...

Page 93: ...mas AI5 d iovinimas AI6 pavojai AI7 mirties rizika AI8 D mesio AI9 de in AI10 neteisinga AI11 patikrinkite ENKLINIMAS ETIKET S ML A serijos numeris ML B nuorodos numeris ML C standartinis ML D pagamin...

Page 94: ...EN795 D 15 0 6 m EN358 140 1 1 2 D EN813 UV FS275 D FS236 100 kg AI1 AI2 AI3 AI4 AI5 AI6 AI7 AI8 AI9 AI10 AI11 ML A ML B ML C ML D ML E ML F ML G ML H QR ML I CE 2016 425 ML J ML K ML L Fit 1 2 3 4 5...

Page 95: ...u skladu s EN354 Karabineri u skladu s EN362 To ka u vr enja na kojoj se za titna oprema mora nalaziti iznad korisnika ako je mogu e i mora zadovoljiti zahtjeve navedene u EN795 minimalna vrsto a od 1...

Page 96: ...utent g andu jkun ta t is supervi joni diretta ta tali persuna F INFORMAZZJONI ADDIZZJONALI tista ssib xi istruzzjoni dwar il manutenzjoni i da nirrakkomandaw li taqra l informazzjoni kollha dwar dik...

Page 97: ...ljiva temperatura AI2 Shranjevanje AI3 letni pregled AI4 i enje AI5 Su enje AI6 Nevarnosti AI7 Tveganje smrti AI8 Pozor AI9 desno AI10 Napa no AI11 Preverite OZNA EVANJE NALEPKE ML A Serijska tevilka...

Page 98: ...s g SPECIFIC INSTRUCTIONS 11SD 01SD 9SD 8SD 51SD 41SD 31SD 21SD 71SD 61SD 91SD 263NE 81SD 02SD EN CS HU PL RO SK DA NO SV FI PT ES FR IT DE NL ET LV LT RU BG EL HR MT SL 22 AR...

Page 99: ...ity a kompatibilitu vybaven Nezapome te e lana maj adu specifick ch vlastnost kter se mohou m nit v z vislosti na klimatick ch podm nk ch V robce odm t jakoukoliv odpov dnost za nehody zran n nebo smr...

Page 100: ...iejscu gdzie by oby nara one na bezpo rednie dzia anie promieni s onecznych 9 GWARANCJA Produkty obj te s 12 miesi czn gwarancj na wszelkie wady materia owe lub produkcyjne Aby przeanalizowa wady mate...

Page 101: ...tr ler ADVARSEL bliver udstyret fugtigt enten under anvendelse el under rensning lad det t rre p naturlig m de v k fra direkte varmekilde Til sm ring af metaledele om n dvendigt anvendt udelukkende sp...

Page 102: ...r overaller tillbeh r e g kopplingslinor fotselar selar med falld mpare f rankringslinor f rankringsremmar linor v skor inf llbara glidl s och utrustning testad p vassa kanter tta r f r utrustning avs...

Page 103: ...condiciones h medas heladas y heladas vestir corrosi n estr s serio con o sin deformaci n relativa exposici n a fuentes de calor almacenamiento incorrecto edad del dispositivo exposici n a agentes qu...

Page 104: ...om Zustand der Ausr stung berzeugen alle Sicherheitsempfehlungen lesen sich vergewissern dass die einzelnen Komponenten kompatibel sind und die zugeh rigen Regeln Vorschriften und Anordnungen eingehal...

Page 105: ...em nedr kst b t nodiluma korozijas deform cijas vai defektu paz mes tiem ir j darbojas pareizi BR DIN JUMS dro bas nol k ir b tiski nekav joties p rtraukt apr kojuma ekspluat ciju ja 1 Rodas jebk das...

Page 106: ...gal gamintojo periodini patikrinim proced r 8 SAUGOJIMAS TRANSPORTAVIMAS I imkite gamin i pakuot s ir laikykite v sioje sausoje gerai v dinamoje vietoje Saugojimo vietoje neturi b ti joki r dijim skat...

Page 107: ...ull darba qabel l u u i ekkja vi walment u tattili il kundizzjoni tal komponenti tat tag mir materjal tat tessut ineg bula jata m g andux juri sinjali ta brix qsim ruq kimika jew qatg at Il materjal t...

Page 108: ...ODSTRANJEVANJA Opremo odstranite e je bila ivljenjska doba prekora ena e sumite da oprema ni varna e je zastarel nezdru ljiv s sodobno opremo ali ni v skladu s posodobitvami standardov e je pri lo do...

Reviews: