background image

TTTTT10

10

10

10

10 E - 

 E - 

 E - 

 E - 

 E - TTTTT11

11

11

11

11 E

 E E

 E E

Los interruptores de llave T10 E  y T11E son creadores

de impulso que se utilizan para dirigir el automatismo:
•T10 E  : La presencia de un único microinterruptor
permite enviar sólo un tipo de orden.
•T11E : La presencia de dos microinterruptores
permite enviar dos tipos de órdenes.
La rotación de la llave produce el accionamiento del
contacto del microinterruptor.
Cuando se suelta, la llave vuelve a la posición inicial.

EEEEE

Die Schlüsselschalter T10 E  und T11E  sind

Impulsgeber und dienen zur Steuerung der Automatik:
•T10 E  : Wenn nur ein Mikroschalter vorhanden ist,
kann nur eine Art von Befehl übermittelt werden.
•T11E  : Wenn zwei Mikroschalter vorhanden sind,
können zwei Arten von Befehlen übermittelt werden.
Wenn man den Schlüssel dreht, wird der Kontakt des
Mikroschalters betätigt. Der Schlüssel kehrt, wenn
man ihn losläßt, in seine Ausgangsstellung zurück.

DDDDD

Les boutons à clef T10 E  et T11E sont des donneurs

d’impulsion utilisés pour commander l’automation :
•T10 E : La présence d’un seul minirupteur ne permet
d’envoyer qu’un seul type de commande.
•T11E : La présence de deux minirupteurs permet
d’envoyer deux types de commande.
La rotation de la clef produit l’actionnement du
contact du minirupteur.Quand la clef est relâchée,
elle revient dans la position de départ.

FFFFF

T10 E  and T11E keyswitches are used to actuate

automation devices:
•T10 E  : The presence of a single microswitch allows
just one control signal to be sent.
•T11E  : The presence of two microswitches allows
two different control signals to be sent.
Turning the key operates the microswitch contact.
When released, the key returns to its original
position.

GB

GB

GB

GB

GB

I pulsanti a chiave T10 E  e T11E  sono datori

d’impulso utilizzati per comandare l’automazione:
•T10 E : La presenza di un unico microinterruttore
consente di inviare un solo tipo di comando.
•T11E  :  La presenza di due microinterruttori consente
di inviare due tipi di comando.
La rotazione della chiave produce l’azionamento del
contatto del microinterruttore.
Al rilascio la chiave torna nella posizione iniziale.

IIIII

MODELLO

T10E

T11E

Numero contatti

1

2

Tipo contatti

NO/NC

Tensione d’utilizzo

30V dc/ac 0.1A

I P

5 4

Temperatura ambiente

-20°C / +55°C

Installazione

                               

a parete / su colonnetta

MODEL

T10E

T11E

Number contacts

1

2

Type of contact

NO/NC

Operating voltage

30V dc/ac 0.1A

I P

5 4

Operating temperature

-20°C / +55°C

Installa tion

wall / stand

MODELE

T10E

T11E

Quantité de contacts

1

2

Type de contacts

NO/NF

Tensione d’utilizzo

30V cc/ca 0.1A

I P

5 4

Tempéra ture ambiante

-20°C / +55°C

Installa tion

                  au mur / sur colonne

MODELL

T10E

T11E

Anzahl Kontakte

1

2

Kontakttyp

Schließer/Öffner

Betr iebsspannung

30V DC/AC 0.1A

I P

5 4

Umgebungstempera tur

-20°C / +55°C

Installa tion

                  Wand / Säule

MODELO

T10E

T11E

Número de contactos

1

2

Tipo de contactos

NO/NC

Tension de utilización

30V dc/ac 0.1A

I P

5 4

Tempera tura ambiente

-20°C / +55°C

Instalación

               en pared / en columna

C

ERMET

A

Z

IE

N

D A

  C E R TIF

IC

A

T

A

UNI EN ISO 9001-085

732346  Rev.A

FAAC  S.p.A.

Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 051/6172411 Fax 051/758518

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative.  La FAAC si riserva il diritto,
lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque
momento e senza impegnarsi ad aggiornare la

 

presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene

convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding.  FAAC reserve the
right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications
it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies a titre indicatif.  FAAC se réserve le
droit d’apporter, a tout moment, les modifications, qu’elle jugera utiles sur ce produit, tout en
conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre cette pubblication à jour.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegenden Handbuch sind unverbindlich.  FAAC behält
sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Charackteristiken dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw.
konstruktiv/kommerziell bedinge Verbesserungen vorzunehmen.

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno.  FAAC se
reserva el derecho, dejando inmutadas las coracterísticas esenciales de los aparatos, de aportor, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la siguiente publicación, todas las
modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.

Reviews: