![Eurolube Equipment E80 Series Service Manual Download Page 3](http://html.mh-extra.com/html/eurolube-equipment/e80-series/e80-series_service-manual_2438771003.webp)
www.eurolube.com
205128
EUROLUBE EQUIPMENT
PART NO 15740, 15741 & 15742 / ART.NR. 15740, 15741 & 15742
E80-sERiEs 15:1 OiL PUMP
3
iTEM / POs
NAME / BENÄMNiNG
15740
15741
15742
3x3, 20x2, 21x2, 22x2, 28, 34, 37, 39, 43
Packing kit air motor / packningssats luftmotor
242 61 16
242 61 16
242 61 16
10, 11, 12, 13
Air motor valve assembly / ventilmekanism komplett
142 52 60
142 52 60
142 52 60
9, 19, 20, 21, 28, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 39
Repair kit pump tube / reparationssats pumprör
242 61 19
242 61 19
242 61 19
28, 39, 40, 43
Pump tube kit / pumprör
242 61 20
242 61 22
N/A
41 – 45
Foot valve / bottenventil
212 51 96
212 52 15
212 51 96
46
Bung adapter / fatadapter
113 71 23
113 71 23
113 71 23
For your personal safety disconnect the air motor from the airline by shutting off the
air valve or disconnecting the quick coupler and relieve the system pressure before any
service is undertaken.
Check the following regularly:
• Air filter: empty and clean out any condensed water or dirt.
• If a lubricator is installed it should always be filled with air tool oil or similar. Mineral
based motor oil, SAE 10, can also be used. Synthetic oil or other oils must not be
used.
• Possible leakage in the connections and couplers.
• All connected hoses for wear or possible damage.
• Keep the lubricant and the equipment clean and free from dirt.
• When changing drums it is especially important that the pump tube and bottom
valve are kept off the floor and free from dirt. The dirt will otherwise enter the pump
and contaminate the oil and possibly damage the pump. Put the pump into a clean
drum or rest it on a bracket while changing the drum.
• Have a spillage container available when unloading or uncoupling the pipe work.
• Retighten the following componets after the first 6-8 hours of operation:
• A) Pump tube to air motor
B) Foot valve to pump tube
C) All air motor screws (2 x 4 pcs)
D) All connections to hose- or pipe connection.
• Do not overtighten.
Vid allt arbete på utrustningen skall tryckluften alltid stängas av med ventilen eller
genom att snabbkopplingen kopplas bort. Därefter skall rörledningen avlastas från allt
vätsketryck.
• Kontrollera följande regelbundet:
Töm och gör rent i luftfilter med avseende på kondenserat vatten och försmutsning.
• Om luftsmörjare är monterad skall denna alltid vara fylld med luftverktygsolja eller
motsvarande (Vanlig petroleumbaserad motorolja, SAE 10, går också bra). Syntetisk
motorolja eller andra oljor får EJ användas.
• Kontrollera att det inte finns någon form av läckage i anslutningar eller kopplingar.
• Titta och känn på alla anslutna slangledningar och kontrollera dem med avseende på
slitage och eventuella skador.
• Håll alltid uppställningsplatsen och utrustningen ren och fri från spån eller andra
oljespilluppsamlings-material.
• Vid byte av fat är det särskilt viktigt att det inte fastnar smuts eller andra föroreningar
på pumpröret. Smutsen följer med ned i fatet och förorenar oljan. Se till att det finns
någon form av kärl, (väl rengjort) eller upphängningsanordning att placera pumpen i
vid bytet.
• Ha ett uppsamlingskärl till hands vid avlastning eller bortkoppling av rörledning.
• Efterdra följande detaljer efter de första 6 - 8 driftstimmarna:
A) Pumprör mot luftmotor.
B) Bottenventil mot pumprör.
C) Luftmotorns alla fästskruvar (2 x 4 st).
D) Alla anslutningar mot slang- eller rörledning.
• Dra inte för hårt.
• For your personal safety disconnect the air motor from the air supply before any
service is undertaken, with the exception for when testing a pump and great caution
should be exercised.
• All screws and threaded components are right handed unless otherwise indicated.
• Avoid damage to packings and all moving surfaces. When servicing the pump, all
parts should be protected from dirt, especially the cylinder and the central bar. Keep
the working area and tools clean!
• Be very careful when dismantling and assembling the O-rings and seals. At the
least suspicion that parts are damaged or worn out, these parts must be replaced.
O-rings which are not elastic, have signs of wear or have been shaped after their
grooves should always be replaced.
• Clean and grease all surfaces with silicone grease or similar, especially all O-rings
and moving surfaces before re-assembling.
• Use Kerosene or similar liquids for cleaning the parts. If a water-based fluid is used,
all parts must be dried, immediately and carefully, directly after cleaning in order to
avoid any corrosion.
• För din personliga säkerhet ska luftmotorn vara frånkopplad från tryckluftsnätet
under allt servicearbete utom vid en ev. provkörning då stor försiktighet skall iakttas.
• Alla skruvar och gängade detaljer är högergängade om inte annat tydligt anges.
• Undvik repor och skador på tätningar och glidytor. Under allt arbete skall
delarna skyddas från stoft och föroreningar. I synnerhet skall cylinderlopp och
centralstången skyddas. Håll arbetsbänken och verktygen rena!
• Var mycket försiktig vid demontering och montering av O-ringar och manschetter.
Vid minsta misstanke om förslitning eller skada i samband med isärtagning resp.
återmontering skall de bytas. O-ringar som ej är elastiska, har slitskador eller
formats efter sina spår skall alltid bytas.
• Rengör och fetta in alla tätnings- och glidytor med Silikon-fett eller motsvarande. I
synnerhet skall alla O-ringar och tätningar smörjas in före återmontering.
• Använd helst varnolen eller liknande vätska vid rengörning av delar. Om
vattenbaserad vätska används måste delarna torkas, omedelbart och noggrant
direkt efter tvätt, för att förhindra att korrosion uppkommer.
1. Fasten the outlet housing of the pump into a vice with the pump in a horizontal
position. Loosen the 4 lower screws (Pos 24) and pull off the air motor with the
complete valve mechanism. Unscrew the pump tube with a strap wrench. Do not use
a pipe wrench since this will damage the pump tube. Do not pull off the pump tube
(Pos 40) completely. Only pull it enough to get access to knock out the clamping pin
(Pos 28). Unscrew the piston rod (Pos 29).
2. Pull the central bar (Pos 9) out through the outlet body. Inspect all working surfaces
and replace it if necessary.
3. Release the lock rings (Pos 19) to get access to the U-packings (Pos 21). Push the
U-packings and their respective sleeves (Pos 22) upwards and downwards, out of
the pump body.
• Fäst pumpens utloppshus i ett skruvstycke med pumpröret vågrätt. Lossa de 4
undre skruvarna (Pos 24) och drag bort hela luftmotorn med sin mekanism. Lossa
pumpröret med en ”strap”-tång (bandtång). Används rörtång riskerar man att skada
pumpröret. Drag inte av pumpröret (Pos 40) helt utan endast så mycket att man
kommer åt att slå bort stiftet (Pos 28). Gänga av kolvstången (Pos 29).
• Drag upp centralstången (Pos 9) genom utloppshuset. Inspektera alla tätningsytor
med avseende på slitage och skador.
• För att byta manschetterna (Pos 21) lossas låsringarna (Pos 19). Tryck
sedanmanschetterna med sina respektive styrningar (Pos 25) uppåt och nedåt ut ur
utloppshuset.
MAiNTENANCE / UNDERHÅLL
sERViCE / sERViCE
1
General / Allmänt
2
Exchange of packings between air motor and pump tube /
byte av manschettpackning mellan luftmotor och pumprör