Euro-Line ASR 512 HC Manual Download Page 19

39

Pump down means collecting all refrigerant gas in the
system back into the outdoor unit without losing gas. Pump
down is used when the unit is to be moved of before
servicing the refrigerant circuit.

Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante
nell’Unità Esterna senza perdere la carica del sistema.
Serve quando si deve riposizionare il condizionatore e per
interventi di riparazione sul circuito frigorifero.

Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans
l'unité extérieure sans perdre la charge du système. Il sert

quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les
interventions de réparation sur le circuit frigorifique.

Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-
Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das
Klimagerät in eine neue Position gestellt werden muß oder
der Kühlmittelkreislauf Verbesserung braucht.

“Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante
en la Unidad Exterior sin perder la carga del Sistema. Se
utiliza cuando hay que recolocar el acondicionador, y
después de una reparación del circuito de refrigeración.

PUMP DOWN

PUMP DOWN PROCEDURE • PROCEDIMENTO PUMP DOWN

PROCEDURE DE PUMP DOWN • PUMP-DOWN-VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN

A

Connect a valve manifold to the charge port on the wide tube service valve,
partially open it (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the
narrow tube service valve all the way.

Collegare un gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione, aprirla
parzialmente (1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere
completamente la valvola alta pressione.

Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression, l'ouvrir
partiellement (1/4 de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement
la vanne de haute pression.

Ein manometrisches Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4
Umdrehung). Die Luft vom Druckmesser abblasen. Das Hochdruck-Ventil
zudrehen.

Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión, abrirla
parcialmente (1/4 vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente
la válvula de alta presión.

Remove the valve manifold. At that time, PUMP DOWN has been completed
and all refrigerant gas will have been collected in the outdoor unit.

Rimuovere il gruppo manometrico. A questo punto l'operazione di PUMP
DOWN è completa poiché tutto il gas refrigerante è raccolto nell'unità esterna.

Enlever le groupe manométrique. A ce moment l'opération de PUMP DOWN
est achevée, car tout le gaz réfrigérant se trouve dans l'unité extérieure.

Das manometrische Aggregat entfernen. Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase
aus, weil das ganze Kühlmittel in der Außeneinheit zurückgewonnen worden
ist.

Desconectar el grupo manométrico. La operación de PUMP DOWN se ha
completado, dado que todo el gas refrigerante se encuentra recogido en la
unidad exterior.

B

Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the
low-pressure gauge reading falls to 1 to 0,5 kg/cm

2

, fully close the wide tube

stern and then quickly turn off the unit.

Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul
manometro scende a un valore compreso tra 1 e 0,5 kg/cm

2

, chiudere

completamente la valvola bassa pressione e spegnere il condizionatore.

Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression
lue sur le manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm

2

, fermer

complètement la vanne de basse pression et arrêter le climatiseur.

Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom
Druckmesser angezeigte Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 kg/cm

2

erreicht,

drehen Sie das Niederdruck-Ventil zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.

Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída
en el manómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm

2

,

cerrar completamente la válvula de baja presión y apagar el acondicionador.

C

1

0,5

0

I

EG

F

D

E

I

EG

F

D

E

I

EG

F

D

E

I

EG

F

D

E

Summary of Contents for ASR 512 HC

Page 1: ... AIR CONDITIONER R 22 or R 407 C refrigerant CLIMATIZZATORE SPLIT TIPO CASSETTA Fluido frigorifero R 22 o R 407 C CLIMATISEUR SPLIT CASSETTE Fluide réfrigérant R 22 ou R 407 C KASSETTEN SPLITKLIMAGERÄT Kältemittel R 22 oder R 407 C ACONDICIONADOR SPLIT CASSETTE Fluido frigorífico R22 o R 407 C ...

Page 2: ...umbedingungen Außentemperatur 43 C T K Raumtemperatur 32 C T K 23 C F K Minimumbedingungen Außentemperatur 19 C T K Taumtemperatur 19 C T K 14 C F K Modellname AExxxSCL AERxxxSCL 15 C T K WÄRMEPUMPE MODELLE BETRIEBSBEREICH Kühlbetrieb bei Maximumbedingungen Außentemperatur 43 C T K Raumtemperatur 32 C T K 23 C F K Kühlbetrieb bei Minimumbedingungen Außentemperatur 19 C T K Raumtemperatur 19 C T K ...

Page 3: ...518SH3 Standardmodell mit R22 Wärmepumpe AER512SHA AER518SH3 Standard modell mit R407C Wärmepumpe 6 1 5 2 3 4 1 3 4 2 1 Ansaug 2 Lüftungsgitter 3 Rohreleitungsanschluß 4 Elektro Anschluß 2 2 GEWICHT 2 3 ABMESSUNGEN INNENEINHEIT ASR Wand Split Klimagerät Nettoghewicht kg 640 640 570 298 29 70 570 54 Schaltkasten AUSSENEINHEIT AE AER D A F B E C D AE512SCB 37 AER512SCLA 36 AE512SHB AER512SHA 38 40 A...

Page 4: ...schließen siehe Abschnitt 3 1 2 Anzahl der Frischlufteinlässe 2 Abmessungen der Einlaßöffnung mm 70 x 28 Anzahl der Rohranschlüsse 3 Abmessungen der Rohranschlüsse Ø mm 130 3 1 4 AUSPACKEN Die Verkleidung des Kassettengerätes und des Hauptgestell befinden sich in derselben Verpackung Zum Entnehmen des Gestells des Kassettengeräts die der Verpackung beigelegten Haken verwenden 3 1 5 DECKENÖFFNUNG U...

Page 5: ...zen Darauf achten daß die schwarzen Kunststoffclips die die Polystyrolplatte der Sichtblende halten korrekt befestigt sind da sie sich eventuell durch Vibrationen während des Transports gelöst haben können Die Sichtblende febestigen Dazu die Filter und die Lufteinlaßgitter entfernen Die 4 Befestigungschrauben durch die vier Behälter slöcher der Vorderseite einschrauben Die Sichtblende seitlich ver...

Page 6: ...tel nicht mehr benutzen 4 Beim Ersetzen des Kältemittels keinen Füllzylinder verwenden eine Waage und eine Kältemittelflasche mit Tauchrohr verwenden mit dem auf dem Typenschild angegebene Kältemittelgewicht befüllen bei Split Systemen Installationsanleitung beachten da die Füllmenge von der Länge der Verbindungsleitungen abhängt ACHTUNG siehe auch Paragraph 3 5 Beim Füllen unbedingt darauf achten...

Page 7: ...sichern Preparar la unidad exterior sobre una base sólida por encima del suelo y fijarla con los cuatro pernos de expansión 10 cm 10 cm 40 cm 600 100 50 2000 2000 50 500 I EG F D E I EG F D E C Heat pump version Use if necessary the accessories supplied Versione pompa di calore Utilizzare se necessario il materiale a corredo Version réversible Si nécessaire employer les accessoires livrés Wärmepum...

Page 8: ... las extremidades del tubo Dirigir las extremidades del tubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos min 8 mm min 8 mm Insulation I EG F D E I EG F D E G Insert flare nuts removed from the units then make a flare at the end of copper tubes Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalle unità Evaser les extrémités des tubes aprés a...

Page 9: ...prova di tenuta Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l essai d etanchéité Die Röhre gut isolieren die Verbindungen aber für die Dichtheits Prüfung frei lassen Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba de estanqueidad I EG F D E K Air purging of internal unit and refrigerant tubes Connect the vacuum pump to the outside unit as shown in...

Page 10: ...f all joints using liquid soap Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico bassa pressione Quindi fermare la pompa del vuoto Con la chiave esagonale a corredo aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla verificare la tenuta di tutti i giunti con sapone liquido Quand la pompe à vide est en fonction fermer la vanne de basse pression du gro...

Page 11: ...es ein Schrader Kernventil Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstift verfügen La válvula de servicio de la unidad exterior donde se realiza la conexión para vaciar el sistema Ilenar con refrigerante y medir la presión de frabajo es del tipo Schrader pistón con muelle antiretorno Utilizar un acoplamiento para la bomba de vaciado adecuado para este tipo de válvula I EG F D E Wid...

Page 12: ...secondo circuito Le due unità interne vanno contraddistinte in unità interna A ed unità interna B Verificare che il collegamento idraulico all unità interna A o B corrisponda il suo corretto collegamento elettrico Ouvrir complètement les vannes de service dans le sens contraire des aiguilles d une montre A ce moment en lever le flexible de la pompe à vide Revisser les bouchons et serrer 200 kg cm ...

Page 13: ...NG DIAGRAM COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY SOLO RAFFREDDAMENTO FROID SEUL KUHLGERAET SOLO FRIO ...

Page 14: ...RAM COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA HEAT PUMP POMPA DI CALORE POMPE DE CHALEUR WÄRMEPUMPE BOMBA DE CALOR I EG F D E ...

Page 15: ...rre si le câble d alimentation est tiré accidentellement Pour les modèles réversibles le raccordement du câble d alimentation est de type Y en cas de câble endommagé adressez vous au Service Après Vente pour le remplacement Câble de raccordement B avec mise à la terre Câble électrique multipolaire la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau Données élect...

Page 16: ... OFF button again Open the intake grille and set the operation selector switch of the indoor unit to TEST position both OPR and STANDBY lamps light and no air comes out for a few minutes depending on the room temperature When the indoor coil is warmed up sufficiently warm air blows out Turn the operation selector switch of indoor unit to the OFF position once then move to ON position Stop the air ...

Page 17: ...tionnement du climatiseur ne pas installer la télécommande aux endroits suivants En plein soleil Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée A plus de 8 mètres du climatiseur Près de la sortie d air du climatiseur Aux endroits excessivement froids ou chauds Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques Là où un obstacle s interpose entre la télécommande et l...

Page 18: ...s le trou la télécommande au mur par la vis fournie Placer les deux piles vérifier le bon fonctionnement de la télécommande NICHT ORTSFESTE POSITION 1 Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen Prüfen ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist Die Schraube in die Wand einschrauben und die Fernbedienung anhängen MONTAGE AN EINER WAND 2 Sehen nicht ortfeste ...

Page 19: ...messer abblasen Das Hochdruck Ventil zudrehen Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión abrirla parcialmente 1 4 vuelta Purgar el aire del manómetro Cerrar completamente la válvula de alta presión Remove the valve manifold At that time PUMP DOWN has been completed and all refrigerant gas will have been collected in the outdoor unit Rimuovere il gruppo manometrico A questo punto l ...

Page 20: ... FAN MOTOR MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR AUSSENLÜFTERMOTOR MOTOR EXTERIOR DE LATURBINA MG MAGNETIC CONTACTOR CONTATTORE MAGNETICO CONTACTEUR MAGNETIQUE MAGNETKONTGEBER CONTACTOR MAGNÉTICO HPS HIGH PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUKWÄCHTER PRESOSTATO OLR OVERLOAD RELAY RELÉ SOVRACCARICO RELAIS DE SURCHARGE ÜBERLASTRELAIS RELÉ DE SOBRECARGA PCB1 2 CONTROLLER SCHEDAE...

Reviews: