Trennen Sie vor Beginn der Montage
den Massepol (-) von der Fahrzeug-
batterie um eventuelle Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeughersteller
verwenden verschiedenste Be-
festigungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in
Betrieb, bevor alle Komponenten des
Lautsprechersystems fest und sicher
eingebaut sind. Lose Teile können im
Falle eines plötzlichen Bremsmanö-
vers oder eines Unfalls zu gefährlichen,
fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in
eine Fahrzeugverkleidung oder einen
teppichbezogenen Boden, bevor Sie
sich versichert haben dass darunter
keine wichtigen Teile oder Kabel sind.
Achten Sie auf Benzin-, Brems-,
Ölleitungen und elektrische Kabel bei
der Planung für die Montage.
Before beginning installation of the
loudspeaker system remove the minus
connector from the automobile battery
in order to avoid possible short circuits.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices that
can be damaged in the disassembly
process.
Do not use your automobile until all
components of the loudspeaker system
have been secured to the interior
framework. Failure to do so may turn a
component into a dangerous, flying
projectile during a sudden stop or
accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted floor before
inspecting the underside for potential
punctures to control lines or cables. Be
sure to avoid all fuel lines, brake lines,
electrical cables or oil lines when
planning the installation.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge-
schnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer
Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebs-
erlaubnis erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certificate
may be withdrawn.
3
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Lautstärke
und
Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrs-
geräuschen behindern und dadurch
während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung
f ü r G e h ö r s c h ä d e n , k ö r p e r l i c h e
Schäden oder Sachschäden, die aus
dem Gebrauch oder Missbrauch seiner
Produkte entstehen.
Volume and
Driver Awareness
Use of sound components can impair
your ability to hear necessary traffic
sounds and may constitute a hazard
while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
4
MONTAGE
Einbauplätze
wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie
die vorgesehenen Original-Einbauplätze.
Diese Wahl bringt erheblich kürzere
Montagedauer und beste optische
Integration.
Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen.
Dies kann, besonders bei Hochtönern, den
Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an
r e f l e k t i e r e n d e F l ä c h e n k a n n d e n
Stereoeffekt beeinträchtigen. Jedes
Mittel/Tieftöner und Hochtöner-Paar sollte
nicht weiter als 60 cm auseinander liegen.
Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner
montieren und die Anschlußkabel verlegen,
können Sie die optimale Position für die
Hochtöner an verschiedenen Plätzen
ausprobieren, bevor Sie diese fest
einbauen.
MECHANICAL INSTALLATION
Choosing a Location
For ease of installation use original factory
speaker locations. Using these positions
will save considerable installation time and
provide the best optical integration. Avoid
installing speakers behind thick stock fabric
or cloth. This could - especially in the case of
tweeters - restrict output and reduce sound
volume.
Installation too close to reflective surfaces
can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and
tweeter pair should not exceed 60 cm. We
suggest first mounting the mid/woofer and
attaching the cables. Then you can
determine the optimum tweeter location by
auditioning the tweeters at several positions
in your automobile before permanent
installation.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeughersteller
verwenden verschiedenste Befestig-
ungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Einbau der Mitteltöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am
Original-Einbauplatz montieren, ist der
allgemein meistgenutzte Ort die Tür-
verkleidung.
Nach der Wahl des entsprechenden
Platzes entfernen Sie vorsichtig die
Verkleidung. Versichern Sie sich, daß
genügend Einbautiefe vorhanden ist und
keine beweglichen Teile (Fenster,
Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert
werden.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufact-
urers use a variety of fastening
devices that can be damaged in the
disassembly process.
Installation of Mid Range Speakers
If it is not possible to install the loudspeaker
in the original factory speaker location, the
most used position is the door panel.
After choosing a location, carefully remove
the trim panels. Be sure that sufficient
mounting depth is available and that no
moveable mechanical parts (window,
window regulator handle) are restricted in
their functionality.
Use, if necesarry, a drilling template (not
included) to cut a suitable hole in the trim
panel and, if necessary, in the sheet metal
behind. Drill holes for the fastening screws.
Mount theparts as shown in
figure
1.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme
einer Bohrschablone (nicht beiliegend) ein
entsprechendes Loch in die Verkleidung
und eventuell in das dahinterliegende
Karosserieblech und bohren die Löcher für
die Befestigungsschrauben. Montieren Sie
die Teile wie in
Abbildung
1
dargestellt.